30 начини да кажеш збогум на јапонски: Заминете од пријатели, семејство и колеги со грација
Да се збогувате на јапонски не е толку едноставно како да подигнете два прста во знак на мир и да кажете "чао".
Всушност, треба да ја земете предвид формалноста кога се збогувате, а исто така треба да користите и соодветно говорот на телото. Има многу замки во кои може да паднете, па затоа го напишав овој пост.
На пример, најверојатно никогаш нема да го чуете најпознатиот начин да се каже збогум на јапонски, бидејќи さようなら (sayonara) не се користи во секојдневниот живот. Ова е затоа што овој збор звучи многу, многу конечно – од типот, на погреб.
Ако веќе знаете како да кажете здраво на јапонски, тогаш е време да научите како да ги завршите вашите јапонски разговори.
Продолжете да читате за 30 начини да кажете збогум на јапонски!
Неформални начини да се каже збогум на јапонски
| Збогум на јапонски | Хирагана | Ромаџи | Македонски превод |
|---|---|---|---|
| じゃあね | -- | jaa ne | Чао |
| またね | -- | mata ne | Се гледаме подоцна |
| じゃねー | -- | ja nē | Поздрав |
| また後で | きらくにね | kiraku ni ne | Биди опуштен/на |
| また後で | またあとで | mata ato de | Ќе те видам подоцна |
| ピース | ぴーす | pīsu | Мир |
| バイバイ | ばいばい | bai bai | Чао чао |
| 楽しんできてね | たのしんできてね | tanoshindekite ne | Добро се забавувај |
| 気をつけて | きをつけて | ki wo tsukete | Чувај се |
| お体に気をつけて | おからだにきをつけて | Okarada ni ki wo tsukete | Грижи се за себе |
| お邪魔しました | おじゃましました | ojama shimashita | Благодарам што ме примивте |
| お大事に | おだいじに | o daiji ni | Оздрави скоро |
| 良い一日を | よい いちにち を | yoi ichinichi wo | Имај убав ден |
| おやすみ | おやすみ | oyasumi | Добра ноќ |
| 行って来ます | いってきます | itte kimasu | Си одам од дома |
| また明日 | またあした | mata ashita | Се гледаме утре |
| おつ | -- | otsu | Браво за работата |
1. Чао — じゃあね
Со пријателите, можете да го користите ова како почест и попријателски збогум на јапонски. Слична фраза е じゃあ、また (jaa, mata), или "се гледаме".
2. Се гледаме подоцна — またね
Како и претходниот збор, ова е неформален начин да се каже чао на луѓе со кои сте блиски, и носи значење на "се гледаме подоцна" или "наскоро се гледаме".
3. Поздрав — じゃねー
Ова е секојдневен и разговорен начин да се каже збогум на јапонски и често се користи меѓу пријатели, семејство и познаници. Ќе го користите кога се разделувате од пријатели после неформален собир, па дури и кога заминувате од работа за денот (до колега со кој сте блиски).
4. Биди опуштен/на — 気楽にね
Фразата "気楽にね" (きらくにね, kiraku ni ne) може да се користи кога се збогувате на поопуштен и безгрижен начин. Пренесува чувство на "не грижи се премногу" или "биди опуштен". Можете да ја користите меѓу блиски пријатели или членови на семејството кога се разделувате после неформален собир или кога некому му посакувате лежерен збогум.
5. Ќе те видам подоцна — また後で
Фразата "また後で" (またあとで, mata ato de) е неформален начин да се каже збогум на јапонски, изразувајќи намера да се сретнете или поразговарате повторно подоцна. Често се користи меѓу пријатели, колеги или познаници во неформални ситуации.
Може да ја користите оваа фраза кога се разделувате од некој, покажувајќи дека со нетрпение очекувате повторно да се поврзете.
6. Мир — ピース
Терминот е позајмен од англискиот и се користи како неформален и пријателски начин да се каже збогум, особено кај помладите генерации или во неформални ситуации. Може да го користите овој термин кога се разделувате од пријатели или врсници после неформален собир или друштвен настан. Му дава лежерна и опуштена нотка на вашиот збогум.
7. Чао чао — バイバイ
Може да чуете млади луѓе, особено девојки и жени, да ја користат оваа фраза, која звучи исто како англиското "bye bye!" Бидете внимателни да ја користите ако сте маж, бидејќи може да делува малку феминизирано.
8. Добро се забавувај — 楽しんできてね
Ако зборувате до некој со понизок ранг, како дете, можете наместо тоа да кажете: 楽しんでおいで (たのしんでおいで, tanoshinde oide). Буквално преведено како "оди и забавувај се", можете да кажете збогум со оваа фраза за да кажете "добар ден".
Всушност, よい一日をお過ごしください (よいいちにちをおすごしください, yoi ichinichi wo osugoshi kudasai), што буквално е "имај убав ден", не е толку честа или природно звучечка како 楽しんでね!
9. Чувај се — 気をつけて
Исто како што велиме "чувај се" на македонски како фраза при разделување, можете да кажете и 気をつけて на јапонски. Соодветно е да се каже до некој кој си заминува од вашиот дом, или до некој кој заминува на одмор, на пример.
10. Грижи се за себе — お体に気をつけて
11. Благодарам што ме примивте — お邪魔しました
Сегашното време お邪魔します (おじゃまします, ojama shimasu) буквално значи нешто како "те вознемирувам", но тоа е учтив јапонски израз што во суштина значи "извини ме што те вознемирувам".
Па, исто како што може да речете "благодарам што ме примивте" на македонски кога заминувате од нечиј дом, можете да ја користите формата за минато време погоре за да се збогувате со некој кој ве беше домаћин во нивниот дом за посета.
12. Оздрави скоро — お大事に
Ако се збогувате со некој кој е болен, можете да го кажете ова за да им кажете дека се надевате дека наскоро ќе се чувствуваат подобро.
13. Имај убав ден — 良い一日を
良い一日を е учтив и позитивен начин да се каже збогум. Можете да го користите овој израз во различни ситуации, како кога се разделувате од колеги во професионална средина, се збогувате со пријатели или им посакувате добри желби на некој за кого ви е гајле.
Бидејќи пренесува позитивна и внимателна чувство, можете да го пробате и во формални и во неформални контексти.
14. Добра ноќ — おやすみ
Јапонците не се збогуваат често со "добра ноќ" до пријатели и колеги – всушност, можно е никогаш да не ја чуете оваа фраза! Сепак, добро е да ја знаете, бидејќи членовите на семејството си ја велат еден на друг, заедно со луѓе во романтична врска.
15. Си одам од дома — 行って来ます
Ако заминувате од вашиот дом за малку, можете да кажете 行って来ます, што буквално значи "ќе одам и ќе се вратам". Оваа фраза обично се извикува додека си ги обувате чевлите во влезот на куќата.
Соодветниот одговор од оние кои остануваат дома е 行ってらっしゃい (いってらっしゃい, itte rasshai), или "оди и врати се безбедно".
16. Се гледаме утре — また明日
Исто така постојат многу фрази кои се поврзани со времето кога повторно ќе го видите лицето, како оваа, или сличната また来週 (またらいしゅう, mata raishu), што е "се гледаме следната недела".
Направо пред Нова година, добив неколку смеачки од пријатели со тоа што реков また来年 (またらいねん, mata rainen) или "се гледаме следната година".
Овие се сметаат за неформални форми, па затоа не треба да се користат како замена за повоите формални фрази дискутирани погоре.
17. Браво за работата — おつ
Овој сленг збогум всушност значи "добра работа" или "много си се потрудил/а". Се трудам да го користам само со блиски пријатели во неформални ситуации.
Формални начини да се каже збогум на јапонски
| Збогум на јапонски | Хирагана | Ромаџи | Македонски превод |
|---|---|---|---|
| さようなら | -- | sayonara | Збогум засекогаш |
| お元気で | おげんきで | ogenki de | Биди здрава/здрав |
| お疲れ様でした | おつかれさまでした | otsukaresama deshita | Со почит |
| またお会いできる日を楽しみにしています | またおあいできるひをたのしみにしています | mata oai dekiru hi wo tanoshimi ni shiteimasu | До следниот пат |
| 今日はありがとうございました | きょうはありがとうございました | kyō wa arigatou gozaimashita | Ви благодарам за денешниот ден |
| 漢字: ご機嫌よう | ごきげんよう | gokigen'yō | Добро расположение |
| さらばだ | -- | saraba da | Со чест |
18. Збогум (засекогаш) — さようなら
Постои шанса претходно да сте го слушнале овој јапонски збор како "збогум". И иако тој е директниот еквивалент, не го користат често јапонците.
Тоа е затоа што さようなら има силно чувство на конечност и значи дека има добра шанса можеби да не го сретнете другиот човек повторно долго време – или никогаш! Па затоа би избегнал да го кажувам ова до шеф или сакан човек, бидејќи може да ги остави збунети или вознемирени. Најсоодветно е на погреб.
19. Биди здрава/здрав — お元気で
Ако некој заминува на долго патување или се сели на друго место и нема да го видите долго време, обидете се да користите お元気で.
Тоа е малку поисправно од "се гледаме", и буквално значи "биди здрав/а". Имплицира нешто како "сè на добро", "чувај се" или дури и "среќно!"
20. Со почит — お疲れ様でした
お疲れ様でした е уште еден учтив и почитуван начин да се каже збогум на јапонски.
Би рекол дека најчесто се користи во професионални окружувања, како работни места или бизнис интеракции, за да се изрази благодарност за нечиј труд и напорна работа. На пример, може да ја користите оваа фраза кога завршувате состанок, го завршувате проект или заминувате од работен контекст.
21. До следниот пат — またお会いできる日を楽しみにしています
Фразата, која се преведува како "Со нетрпение го очекувам денот кога повторно ќе може да се сретнеме", се смета за прилично учтива и формална (како што можеби забележавте). Често се користи во професионални или формални ситуации, изразувајќи очекување за иден состанок или средба. Можете да се обидете да ја користите кога се разделувате во бизнис контексти, или кога изразувате искрена желба повторно да се сретнете со некој.
22. Ви благодарам за денешниот ден — 今日はありがとうございました
はありがとうございました се користи за да се покаже благодарност и признание на крајот од денот или настан, како кога завршувате работен ден или состанок. Како и многу од овие фрази, тоа е учтив и формален начин да се каже збогум, па затоа често се користи во бизнис средина.
23. Добро расположение — 漢字: ご機嫌よう
Буквално значејќи "добро расположение", ова е повоиформален начин да му кажете на некој добро да се грижи за себе и да има добар став и расположение кон својот живот. Звучи прилично прозорливо!
24. Со чест — さらばだ
Ова е многу стар израз (од времето на самураите) за кажување збогум. Нема да го чуете често – и не е нешто што некогаш би го кажале до вашиот шеф – но може да го користите како шега меѓу блиски пријатели.
Бизнис начини да се каже збогум на јапонски
| Збогум на јапонски | Хирагана | Ромаџи | Македонски превод |
|---|---|---|---|
| 次回お会いするのを楽しみにしております | じかいおあいするのをたのしみにしております | jikai oaisuru nowo tanoshimi ni shiteorimasu | Со нетрпение го очекувам нашиот следен состанок |
| お先に失礼します | おさきにしつれいします | osaki ni shitsurei shimasu | Извинете ме што заминувам прв/ва |
| お疲れ様でした | おつかれさまでした | otsukaresama deshita | Ви благодарам за вашиот напорен труд |
| お世話になりました | おせわになりました | osewa ni narimashita | Ви благодарам за сè |
| またよろしくお願いします | またよろしくおねがいします | mata yoroshiku onegai shimasu | Би го ценел/а доколку повторно соработуваме убаво |
| 今日は素晴らしい仕事をしました | きょうはすばらしいしごとをしました | kyou wa subarashii shigoto o shimashita | Одлична работа денес |
25. Со нетрпение го очекувам нашиот следен состанок — 次回お会いするのを楽しみにしております
Како што најверојатно претпоставивте, ќе сакате да ја користите 次回お会いするのを楽しみにしております кога се разделувате после состанок, конференција или било која формална интеракција. Изразува чувство на очекување за идни ангажмани и е соодветна за пренесување учтивост и професионализам.
26. Извинете ме што заминувам прв/ва — お先に失礼します
Сите знаеме дека Јапонците работат долги часови. Во западните земји, може да има лудо трчање кон вратата кога е време да се замине од работа – но во Јапонија, луѓето обично продолжуваат да работат на своите бироа.
Кога конечно ќе го напуштите канцеларијата, можете учтиво да се извините со оваа фраза, што буквално значи "извини ме што заминувам прв/ва". Можете да ја користите скратената форма お先に (おさきに, osakini) со блиски колеги (само не со вашиот шеф!).
27. Ви благодарам за вашиот напорен труд — お疲れ様でした
Оваа фраза е вообичаениот одговор што го велат оние кои остануваат во канцеларијата. Немаме вистински англиски превод, но можете да размислите за неа како нешто како "ви благодарам за вашиот напорен труд". Всушност, можете да му кажете и на колега кој штотуку ви раскажа приказна за тежок клиент или за временски захтевен проект.
Друга слична фраза што може да ја чуете е: 御苦労様でした (ごくろうさまでした, gokurousama deshita). Има слична смисла како お疲れ様でした, но се вели до луѓе со понизок ранг од вас. На пример, шефот може да каже 御苦労様でした до својот персонал. Во однос на учтивоста, побезбедно е да кажете お疲れ様でした.
28. Ви благодарам за сè — お世話になりました
Одлична за употреба во канцеларијата, оваа фраза носи и конотација "ви благодарам за вашата поддршка и помош" или дури "ви благодарам за вашата соработка".
Формата за сегашно време お世話になります (おせわになります, osewa ni narimasu), но можете да ја користите формата за минато време погоре за да се збогувате со колега кој многу ви помогнал, па дури и со клиент со кого работевте тој ден.
29. Би го ценел/а доколку повторно соработуваме убаво — またよろしくお願いします
Користете ја оваа љубезна фраза за да пренесете дека имавте одлично работно искуство со лицето до кое се збогувате.
30. Одлична работа денес — 今日は素晴らしい仕事をしました
Ако мислите дека вашиот колега одлично работел на нешто, еве како да го известите.
Говор на тело при кажување збогум на јапонски
Кога се збогувате во Јапонија, постојат неколку невербални аспекти кои треба да ги имате на ум.
Поклон
Леко се поклонете во формални и бизнис ситуации. Длабочината зависи од формалноста, колку е поформално, толку е подлабок поклонот.
Одржување на почитувано однесување
Одржувајте компониран и почитуван став. Не правете работи како прегратки, бацање бакнежи или гушкање.
Изразување благодарност
Секогаш изразите ја вашата благодарност со тоа што ќе кажете "ありがとうございました" (arigatou gozaimashita) кога се збогувате, особено во формални ситуации.
Ракување?
Во меѓународни бизнис средини, може да се користи ракување, но поклонот е многу повеќе ценет.
Користење на двете раце за картички или подароци
Ако сакате да оставите бизнис картичка или разделен подарок од некој вид, претставете ги со двете раце како знак на почит. Лицето до кое го давате објектот ќе одговори со тоа што ќе ја земе картичката или подарот со двете свои раце.
Почитување на личниот простор на другите
Одржувајте соодветно растојание, почитувајќи го личниот простор. Јапонците воопшто не сакаат да ги допираат и им треба одреден личен простор.
Насмевка и одржување на контакт со очите
Топло се насмевнете и одржувајте искрен контакт со очите кога се збогувате.
Значи, сега знаете како да кажете збогум на јапонски!
Вежбајте ги овие изрази со вашите јапонски пријатели или партнер за јазик, или пронајдете ги како се користат природно во видеата на Lingflix. Lingflix зема автентични видеа – како музички спотови, трејлери за филмови, вести и инспиративни говори – и ги претвора во персонализирани лекции за учење на јазик. Можете да го пробате Lingflix бесплатно 2 недели. Посетете ја веб-страницата или преземете ја iOS апликацијата или Android апликацијата. P.S. Кликнете овде да ја искористите нашата моментална промоција! (Истекува на крајот на овој месец.)
Наскоро ќе ги завршувате вашите разговори и состаноци како домородец.
И уште една работа... Ако сакате да учите јапонски со автентични материјали, тогаш треба да ви кажам повеќе и за Lingflix. Lingflix природно и постепено ве воведува во учењето на јапонскиот јазик и култура. Ќе учите вистински јапонски како што се зборува во реалниот живот. Lingflix има широк спектар на современи видеа како што ќе видите подолу: Lingflix ги прави овие автентични јапонски видеа пристапни преку интерактивни транскрипти. Кликнете на кој било збор за инстантно да го погледнете во речник. Сите дефиниции имаат повеќе примери и се напишани за учењето на јапонски како вас. Кликнете за да додадете зборови што би сакале да ги вежбате на листа со лексикон. И Lingflix има "режим на учење" што го претвора секое видео во лекција за учење на јазик. Секогаш можете да лизгате лево или десно за да видите повеќе примери. Најдобриот дел? Lingflix ги следи вашите зборови и ви дава дополнителна вежба со тешките зборови. Дури и ќе ве потсети кога е време да го повторите она што сте го научиле. Ќе имате 100% персонализирано искуство. Започнете да го користите веб-сајтот Lingflix на вашиот компјутер или таблет или, уште подобро, преземете ја апликацијата Lingflix од iTunes или Google Play продавницата. Кликнете овде да ја искористите нашата моментална промоција! (Истекува на крајот на овој месец.)