30 Најдобри песни за учење германски
Ако учите германски со музика, вашите јазични студии може да станат многу позабавни. Учењето германски со песни што навистина би ги слушнале во Германија може да го подигне на следно ниво со дополнителна предност да ги импресионирате вашите германски пријатели.
Затоплете ги гласните жици и подгответе се да пеете еклектична мешавина од културно важни германски песни што ги сакаат мајчините говорници, од класици до рок, поп и хип-хоп хитови.
1. “Tour de France” од Kraftwerk
Од прославениот германски електронски музички бенд доаѓа овој меѓународен хит од 1983 година што го прикажува искуството на натпреварување на најпознатата светска велосипедска трка, Тур де Франс.
Во карактеристичниот стил на Kraftwerk, оваа песна користи повторливи ритми и заразна мелодија само со електронски инструменти. Оваа класика на електронската музика значително вклучува и механички звуци поврзани со велосипедизам.
Оваа песна е совршена за почетници кои учат германски со музика, бидејќи нема многу текстови, но сепак ќе ве научи на доста зборови поврзани со европската географија!
2. “99 Luftballons” од Nena
Оваа позната анти-јадрена протестна песна од бендот на Новата германска бранова, Nena, точно го доловува политичкиот климат на Студената војна во 80-тите во Германија.
Раскажува како цивилите од Западна Германија случајно ги пуштаат хелиумските балони во воздух, но потоа источногерманските власти погрешно ги толкуваат како проектили.
Ова резултира со тотален јадрен војна, оставајќи „нема место за победници“. Оваа песна има лесни за следење зборови откако ќе ги знаете текстовите. Исто така е одлична за зборовен фонд ако сте љубител на германската историја или политички науки!
3. “Du Hast” од Rammstein
Дури и ако индустријалниот метал не е ваш чај, не може да се негира дека Rammstein е еден од најважните германски музички актови, и во германското говорно подрачје и во странство.
Оваа песна, која можеби ја препознавате од филмови како The Matrix и How High, си игра со хомофоните hast (има) и hasst (мрази).
Оваа песна има многу повторливи и лесни текстови, што ја прави една од подобрите германски песни за учење на јазикот. Можете да ги проверите и другите песни на Rammstein за повеќе корисна пракса!
4. “Wir Sind Wir” од Paul Van Dyk и Peter Heppner
Оваа песна се обидува да го одрази длабокиот несигурност што го чувствувале Германците на преминот од минатиот век. Химна на надеж за германскиот идентитет, добро е позната на многу млади Германци.
Со оглед на економскиот пад од раните 2000-ти, како и намалувањето на социјалните придобивки и стагнацијата на поранешниот Исток, таа има за цел да истакне дека „ова е само лош период“ повеќе од било која друга песна од своето време.
Текстовите на познатиот Paul van Dyk се моќно политички и одлични за студент на германски на средно ниво!
5. “Leider Geil” од Deichkind
Deichkind е еден од најдобрите германски хип-хоп/електро актови, чии иронични и хумористични текстови станаа популарни во германското говорно подрачје на крајот на 90-тите.
Оваа смешна песна и нејзиниот исто така комичен видео спот се обидуваат да го објаснат, со примери, концептот leider geil, или „за жал одлично“. На пример, и покрај создавањето загадување и штетата на животната средина, купувањето на нов сјаен автомобил е leider geil.
Темпот на текстовите, како и употребата на сленг, ја прават посоодветна за студент на германски јазик на повисоко ниво. Сепак, ако сакате хип-хоп, пробајте ја!
6. “Eisbär” од Grauzone
Уште еден хит од германскиот нов бран, оваа пост-панк „култ“ песна од швајцарскиот бенд Grauzone прикажува маж кој пее за тоа како сака да биде поларна мечка.
Според него, ако би бил една, „не би морал да плаче [и] се би било во ред“. Изведена со гитари, тапани и синтисајзери, песната продолжува да наведува дека „поларните мечки никогаш не мора да плачат“.
Текстовите се идеални за почетници во германскиот јазик кои сакаат да стекнат некој основен, но специфичен зборовен фонд додека учат германски со музика што ја препознаваат повеќето мајчини говорници!
7. “Zeiten ändern sich” од Bushido
Оваа песна на Bushido, познатиот рапер од Берлин, е тип на рап песна што ја прославува парите и имотите што раперот ги собрал, додека им се потсмева на неговите хејтери, кои очигледно го потцениле во минатото.
Сета таа само-вклученост создава одлични примери на рефлексни глаголи и заменки! Бидејќи рефлексните глаголи имаат ист објект и субјект, текстовите во ваквите песни се совршени.
На пример, Bushido сега може да си купи (sich kaufen) секакви работи ако сака, како цела продавница Lidl и вила. Зошто? Затоа што времињата се сменија (сами по себе) – Zeiten ändern sich.
8. “Lili Marlene” од Marlene Dietrich
Иако оваа песна е снимена многу пати од различни пејачи, снимката на Marlene на германската љубовна песна „Lili Marlene“ е веројатно најпознатата.
Напишана како поема во 1915 година, оваа песна стана популарна за време на Втората светска војна кај војниците од двете страни на војната. Ова е веројатно и една од најпознатите песни на германски јазик во светот!
Со потресни, но и живописни текстови, оваа ода на Lili Marlene е совршена за студенти на средно ниво по германски кои бараат предизвик додека учат германски со музика.
9. “Moskau” од Dschinghis Khan
Dschinghis Khan е прототипот на германската диско. Бендот е создаден во Минхен за да се натпреварува на Евровизија 1979 и објави бројни диско нумери на германски јазик со тематика на орди и Хуни.
„Moskau“ има особено светла атмосфера. Несебично е забавна, а видеото од нејзината изведба стана познато на Интернет по танчерите во светли, сатенски костими кои изведуваат неверојатни хопак-стилски танцувања.
Текстовите содржат неколку интересни конјугации на глаголи, како што се наредбите во неформалната верзија на императивот, наредувајќи му на слушателот да „wirf die Gläser an die Wand“ или „фрли ги чашите во ѕидот“.
10. “Paradies” од Die Toten Hosen
Die Toten Hosen е познат германски панк рок бенд формиран во Диселдорф во 1982 година. Името на бендот се преведува како „Мртвите панталони“ и доаѓа од германски идиом.
Тие се познати по енергичната и социјално свесна музика, често со хумористични и сатирични елементи. Текстовите на оваа песна пренесуваат чувство на копнеж и рефлексија, истражувајќи теми на носталгија и изгубени можности.
Текстовите исто така содржат посесивни конструкции со генитивна форма: Die Hölle der Wiedergeburt (пеколот на прераѓањето), im Buch des Lebens (во Книгата на животот) и повеќе.
11. “Krieger des Lichts” од Silbermond
Silbermond стекна широка популарност во германското музичко сцена во 2000-тите со нивниот мелодичен рок звук и емоционално натоварени текстови.
Воопшто возбудлива песна, текстовите ја нагласуваат силата во поединците да ги надминат тешкотиите и да шират позитивност. Концептот да се биде „воин на светлината“ сугерира посветеност на надеж, љубов и отпорност.
Текстовите се корисни ако го изучувате императивниот облик: Lasst uns aufstehen, macht euch auf den Weg, sei wie der Fluß, wenn dein Wille schläft, dann weck ihn wieder (Да застанеме, појдете на пат, бидете како реката, кога вашата волја спие, разбудете ја повторно).
12. “Im freien Fall” од Wirtz
Daniel Wirtz е германски рок музичар, пејач и текстописец познат по својата работа во рок и алтернативните музички жанрови. Тој беше фронтмен на бендот Sub7even и стана познат во текот на 1990-тите и 2000-тите.
Во оваа песна, тој користи живописно описен јазик, па може да набљудуваме како завршеците на придавките се менуваат со различни падежи. Wirtz користи дативна и акузативна деклинација на придавки од среден род.
Во текстовите, Wirtz ја претставува својата лична филозофија во reinster Form (во најчиста форма) додека го опишува das Leben im freien Fall (животот во слободен пад). Песната исто така содржи разновидни германски прилози.
13. “Der langsame Tod eines sehr großen Tieres” од Herrenmagazin
Додека инди рокерите од Хамбург сликаат темна и апстрактна слика на нефункционална љубов, можете да ги зацврстите во вашиот мозок разновидните начини на кои предлозите делуваат на посесивни заменки, членки и придавки.
Насловот на песната се преведува како „Бавната смрт на еден многу голем животно“. Оваа песна е полна со многу богати германски предлози како zu, über, unten, in, vor, aus, bei (до, над, под, во, пред, од, кај).
Исто така, текстовите даваат примери за императивен облик во второ лице множина. Акустичната верзија на песната во живо на TV Noir, со побавно темпо и црно-бела естетика, е особено убава и опсесивна.
14. “Eisberg” од Andreas Bourani
Andreas Bourani е германски пејач и текстописец познат по неговата поп и рок-влијателна музика. Тој исто така беше тренер на германското издание на телевизиската емисија „The Voice of Germany“.
Текстовите имаат многу примери за дативна состојба, па можете да се повикате на нив и да го одредите акузативот по елиминација ако некогаш се збуните. Ich treib alleine auf dem Meer (Јас лебдам сам на морето) пее тој, статичка состојба, со дативната честичка dem.
Ако тој би го турнал бродот во море и заминел, тоа би бил насочен акузатив, (fahre hinaus) auf das Meer, скратено aufs Meer (Пловам надвор на морето).
15. “Dreh dich nicht um” од Gisbert zu Knyphausen
Во оваа песна, пејачот-текстописец Gisbert zu Knyphausen се збогува со пропадната романтична врска и користи бројни глаголи со одделни префикси додека ја поставува претстојната сепарација.
Тој вели nimm deine Schuhe mit во текстовите – земи ги чевлите со себе, императивниот облик го испраќа „со“ од пред инфинитивниот глагол mitnehmen (да земе со себе) на крајот од клаузулата.
Истото правило се враќа кога тој го применува императивот на глаголот umdrehen и ѝ вели, dreh dich nicht um (не се врти), со неговата конструкција заснована на глаголот krummnehmen (погрешно сфати) и императивот nimm sie uns nicht krumm (не го сфати погрешно).
16. “Bilder mit Katze” од Frittenbude
Frittenbude е германска електронска музичка група формирана во 2007 година. Стилот на бендот комбинира елементи од електро, техно, панк и хип-хоп, создавајќи уникатен и енергичен звук.
Ова е заразна електро нумера со лаконични хипстер рап вокали што ќе ви помогнат да запомните како функционира Konjunktiv I со стихот doch sie sei leider pleite (таа наводно беше, за жал, без пари).
Текстовите се исто така полни со деклинација на придавки, конјугација на глаголи во минато време, многу сленг и сложени наративни текстови.
17. “Wenn ich ein Junge wär” од Fräulein Wunder
Fräulein Wunder беше германски поп-рок бенд што стана популарен во доцните 2000-ти. Оваа песна, наречена „If I Were A Boy“ на германски, излезе неколку месеци пред да излезе песната со истото име на Beyoncé. Случајност?
Двете песни сепак се доста различни по расположение. Го слушаме Konjunktiv II, кој е царство на теоретски и далечни можности.
Текстовите вклучуваат Ich würd nur D-max gucken, und Jacky-Cola schlucken, ich würd mich selber küssen, und nur zum Spaß freihändig pissen – wenn ich ein Junge wär… (Јас би гледал само D-max, би голтал кола, би се бакнувал себеси и би пишал без раце само за забава… ако бев момче…)
18. “Männer” од Herbert Grönemeyer
Оваа полу-сатирична, полу-„Машка либерација“ песна за мажите и нивните нијанси е една од најпопуларните германски песни на Herbert Grönemeyer. Grönemeyer е еден од комерцијално најуспешните уметници во Германија.
Вклучена во неговиот албум 4360 Bochum, нумерата има шеговити текстови и иронично укажува дека „мажите обезбедуваат безбедност [но] мажите плачат тајно […] мажите можат сè [но] мажите имаат срцев удар“.
Оваа заразна класика е совршена за учење германски поради лесниот зборовен фонд и јасната артикулација на Grönemeyer. Исто така ќе научите песна од еден од најпознатите германски пејачи.
19. “Ich bin zu müde, um schlafen zu geh’n” од Hildegard Knef
Тешко е да се избере само една песна на Hildegard Knef за учење германски. Knef е една од најпознатите германски шансонетки од 60-тите и 70-тите.
Оваа мелодија, испеана во нејзиниот препознатлив дымчен и речиси рапав глас, е за тоа како таа е „премногу уморна за да спие“. Таа мрази тишина и мир и ја сака вревата и „пулсот на брзата ноќ“.
Текстовите се совршени за вас ако сакате нешто поиграво или полеснозборливо. Има дополнителна предност што поголемиот дел од нејзиниот зборовен фонд би го нашле во учебник за основно ниво по германски!
20. “Wenn der Urlaub kommt” од Manfred Krug
Manfred Krug беше разновидна и истакната личност во германската забавна индустрија, познат по своите придонеси во филмот, телевизијата и музиката во Источна и Западна Германија.
„Wenn der Urlaub kommt“ („Кога доаѓа одморот“) е како попладневен престој во градскиот парк: прилично бучен и прилично возбудлив, со пошумна девијација на половина пат.
Некои фрази содржат корисна граматика. Песната може исто така да ви помогне да го зацементирате вашето разбирање на зборот „wenn“, бидејќи се појавува често низ целата песна. Текстовите се тешко најдливи, па може да ја вежбате вашето слушање со оваа.
21. “Cola-Wodka” од Holger Biege
Слично на нашиот претходен пејач, Holger Biege беше пејач и текстописец од Источна Германија кој подоцна изгради кариера во Западна Германија.
Неговите песни често имаат мешавина од акустични елементи и мелодични поп звуци. Во оваа навидум весела песна со измаглена атмосфера на дувачки инструменти, пијана и високоенергични тапани, тој ја прикажува вотката и колата како виновни за неговите грешки.
Текстовите вклучуваат некои корисни делови од зборовниот фонд за пренесување на обвинувањето или зборување за лоши работи што се случуваат: leider, што значи „за жал“, и Cola-Wodka war Schuld daran (вотката и колата беа виновни за тоа).
22. “Sagen Sie, Frau Zimmermann” од Topsy Küppers
„Sagen Sie, Frau Zimmermann“ (Кажете ми, Г-ѓо Цимерман) има смел, блескав звук, со додворувачки женски вокали што ги влечат сите регистри во позадинските вокали. Раскажувањето во текстовите е во центарот на вниманието.
Оваа приказна за отфрлена жена е исто така полна со црн хумор – одличен поттик за превод на текстовите. Звучи како весела песна, но текстовите стануваат прогресивно посинустри.
Научете го повторувањето на наредбите како sagen Sie, или „кажете ми“, што е учтивиот императив. Има многу корисни глаголи како putzen (да се чисти), backen (да се пече) и lieben (да се сака).
23. “Trinklied” од Wir
Источногерманскиот бенд Wir објави некои рок песни. Тие цврсто стојат во кампот на фанк-рокот, со дисторзирани гитари и необични мелодии. Тие започнаа во диско добата и свиреа музика до крајот на 80-тите.
Оваа песна, „Trinklied“ („Пијачка песна“), е особено фанки нумера. Вокалите првин се сонливи, градејќи се до хармонизирани извици во рефренот („Trink, trink!“ – „Пиј, пиј!“).
Релативно бавното темпо ја прави лесна за слушање, а текстовите се достапни на Интернет.
24. “Was du von mir verlangst” од Chicorée
Chicorée беше рок бенд од ГДР (поранешна Источна Германија) кој беше прилично познат во текот на 80-тите, а оваа песна (чиј наслов значи „Што бараш од мене“) е од 1987 година.
Еден од предизвиците при учење нов јазик е да се најде најприродниот начин да се каже нешто. Наместо да се памтат поставени фрази, корисно е да се најде заразен рефрен во песна што ја повторува фразата – вграден уред за меморија.
Оваа песна содржи два идиоматски изрази што се повторуваат бескрајно: von mir verlangen (да побара нешто од мене) и etwas macht mir Angst (ме плаши нешто).
25. “Er gehört zu mir” од Marianne Rosenberg
Marianne Rosenberg е позната по тоа што во срцето е пејачка на шлагер. Германскиот збор „Schlager“ буквално значи „хит“ и песните имаат тенденција да имаат одреден звук и топла нежност во текстовите.
Сепак, „Er gehört zu mir“ („Тој припаѓа на мене“) не е шлагер песна. Звучи квинтесенцијално диско и инструментацијата не е исполнета со гитари или хармоники, туку со синтисајзери и жичени инструменти.
Со оглед на јасната артикулација на Marianne Rosenberg, ова е одлична песна за вежбање на вашиот акцент, но дури и подалеку од тоа, текстовите се полни со непосредно корисни фрази.
26. “Ich will dich” од Kreis
Дискографијата на Kreis содржи бројни песни со стилови на диско и фанк од 70-тите. Ако уживате во оваа мелодична нумера, сигурно ќе уживате и во другите од нивниот рок опус.
Со трепетања на жичени инструменти и флејти во позадината, воздишни вокали извикуваат, Ich will dich, ich will dich, nur dich immerzu! (Те сакам, те сакам, само тебе, засекогаш!).
Темпот на песната е одличен за почетници, а повторливите текстови се заразни и лесно се паметат. Во најмала рака, ќе научите како да кажете „Те сакам“ постојано.
27. “Mama will ins Netz” од Annett Louisan
Музиката на Annett Louisan се карактеризира со мешавина на поп, џез и шансон влијанија. Нејзиниот препознатлив глас, во комбинација со размислени текстови, придонесе за нејзината привлечност.
Во оваа песна, мајката на пејачката се нурнува во светот на компјутерите за прв пат, надевајќи се да го сфати процесот на испраќање е-пошта. Louisan ѝ помага преку телефон, давајќи упатства.
Има многу деклинации на членки во текстовите. Што да се прави mit der Maus (со глушецот)? Was hast du denn für 'nen Provider (па, каква провајдерка имаш)? Мама нема поим. Die Hoffnung stirbt zuletzt (Надежта умира последна).
28. “Im wunderschönen Monat Mai, Dichterliebe” од Robert Schumann
Ова е Lied („уметничка песна“), од жанрот од 19-ти век што се состои од поставување на романтични германски поеми на музика. Ова дело е првото од 16 движења на подолгиот песнен циклус на Schumann, „Dichterliebe“ („Поетовата љубов“).
Текстовите се земени од Lyrisches Intermezzo (1822) на Heinrich Heine. Се работи за витез кој тажно седи дома целиот ден, но ноќе го посетува феја невеста. Витезот танцува со неа до утрото кога таа го враќа во неговата „поетска соба“.
Иако зборовниот фонд на Dichterliebe е малку напреден, верзијата погоре е јасно испеана, па дефинитивно можете да следите заедно со текстовите!
29. “Goldene Insel” од Shirley Thompson
„Goldene Insel“ („Златен остров“), се наоѓа на албумот „Funky Fräuleins“, компилација на фанки германски песни. Како и другите нумери на овој список, „Goldene Insel“ е заразна и попи.
Текстовите се тешки за разбирање (споменати во белешките на албумот), но е од неценета важност да се слушне германскиот јазик изговорен и испеан на начини кои се различни од стандардниот акцент.
Разговорот на нов јазик, на крајот на краиштата, вклучува повеќе од само училишна изговореност.
30. “Disco King” од Centrum
Насловот на песната кажува сè: се работи за кралот на диското. Поедноставени текстови се комбинираат со фанки позадинска нумера за да создадат кратка, пријатна песна.
Текстовите не се достапни на Интернет, па ова е добра можност да го тестирате вашето разбирање при слушање. Нејзиното бавно темпо ја прави оваа песна особено добра за учење кои штотуку почнаа да работат на своите вештини за слушање.
Има некој забавен зборовен фонд, како engen Hosen (тесни панталони), како и идиоматски изрази, како одделниот глагол во und dann geht er los (и потоа тој тргнува).
Зошто да учите германски со песни?
Сеуште не сте целосно сигурни како слушањето музика ќе ви помогне со вашите јазични вештини? Еве неколку одлични причини за учење германски со музика.
- Подобрен зборовен фонд: Песните ги изложуваат учењето на разновиден зборовен фонд, помагајќи да се прошири нивната германска лексика подалеку од типичните учебнишки фрази и изрази.
- Културен увид: Германската музика дава увид во културата, историјата и социјалните нијанси, правејќи го учењето јазик поопсежно и поангажирачко.
- Вежбање на изговор: Имитирањето на текстовите им помага на учењето да го подобрат изговорот и ритамот, поттикнувајќи поавтентичен говорен германски.
- Контекстуално учење: Песните често пренесуваат емоции, приказни и искуства, нудејќи им на учењето контекстуално разбирање на употребата на јазикот во различни ситуации.
- Социјален сленг: Современите песни често вклучуваат колоквијализми и сленг, обезбедувајќи увид во секојдневната употреба на јазикот и правејќи ги учењето поестествени во разговор.
- Мотивациона алатка: Убав и релативен песни може да послужат како мотивациона алатка, правејќи го учењето јазик забавно искуство и одржувајќи ги учењето мотивирани со текот на времето.
Дали ве натеравме да рокате на Rammstein или да се ништите на стари мелодии?
Интернетот има многу повеќе песни и музички видеа што можете да ги користите за да го подобрувате вашиот германски, ако знаете каде да барате.
Секогаш можете да прелистувате низ листи на германски песни на Spotify и да се обидувате да ја одредите значењето на зборовите во контекст. Друг добар начин да го подобрите вашето разбирање на германската граматика, зборовен фонд и идиоми е учењето германски со текстови на песни.
Можете да го однесете чекор понатаму и да користите програми за учење за да ве водат.
Lingflix е една од најдобрите веб-страници и апликации за учење германски на начин на кој мајчините говорници навистина го користат. Lingflix зема видеа од реалниот свет – како музички видеа, трејлери за филмови, вести и инспиративни говори – и ги претвора во персонализирани лекции за учење јазик.
Гледајте автентични медиуми за истовремено да се потопите во германскиот јазик и да изградите разбирање за германската култура.
Со користење на видеа од реалниот живот, содржината останува свежа и актуелна. Темите покриваат многу области, како што можете да видите овде:
Зборовниот фонд и фразите се учат со помош на интерактивни преводи и целосни транскрипти.
Преминувањето или допирањето на кој било збор во преводот автоматски ќе го паузира видеото и веднаш ќе го прикаже неговото значење. Интересни зборови што сè уште не ги знаете може да се додадат на листа за учење за подоцна.
За секоја лекција се обезбедени листа на зборови за лесна референца и зајакната со многу примери за тоа како секој збор се користи во реченица.
Вашето постоечко знаење се тестира со помош на адаптивни квизови во кои зборовите се учат во контекст.
За да се одржи свежина, Lingflix ги следи зборовите што ги учите и препорачува понатамошни лекции и видеа врз основа на она што веќе сте го проучувале.
На овој начин, имате вистински персонализирано искуство на учење.
Започнете да ја користите веб-страницата на Lingflix на вашиот компјутер или таблет или, уште подобро, преземете ја апликацијата Lingflix од iTunes или Google Play продавницата. Кликнете овде да ја искористите нашата тековна попуст! (Истекува на крајот од овој месец.)
Без разлика на вашиот музички вкус, сега имате одлична плејлиста на класици и хитови германски песни што ќе ви помогнат да научите повеќе за јазикот.