36 Креативни германски навреди
Да бидеме искрени: учењето навреди (заедно со пцуењето) е една од нашите тајни првични цели кога почнуваме со нов јазик. И не е чудно зошто — колку и да се наменети да бидат навредливи, тие можат да бидат ужасно смешни кога се преведат буквално.
Излегува дека германските навреди (Beleidigungen), покрај што се фасцинантно креативни, се и прилично забавни.
Во овој пост, ќе најдете 36 смешни германски навреди што можете да ги користите за да ги импресионирате мајчините говорници.
1. Erbsenzähler — Бројач на грашок
Значење: некој кој се фаќа за ситници или се грижи за мали, безначајни работи.
Сите познаваме некој кој мора сè да разглобува. Броењето грашок е досадна активност погодна само за оние кои се грижат доволно за секое зрно.
Пример:
Nimm das alles nicht so ernst, du Erbsenzähler! (Не земај сè толку сериозно, бројачу на грашок!)
2. Spargeltarzan — Тарзан од шпаргла
Значење: опишување на слаб маж, често оној кој нема видливи мускули.
Ова е навреда базирана на изглед со вметната смешна мисла.
Можеби, за некои, додавањето на Тарзан во зборот ја прави да не звучи премногу навредливо, бидејќи сугерира дека без оглед на високиот раст, личноста веројатно сеуште е физички силна.
Пример:
Was macht dieser Spargeltarzan bei einem Bodybuilder-Wettbewerb? (Што прави овој Тарзан од шпаргла на натпревар по бодибилдинг?)
3. Heißluftgebläse — Пиштол за топол воздух
Значење: брборко, некој кој брбори за ништо.
На англиски, велиме некој е "полн со топол воздух" кога зборува глупости. Ако знаевте тоа, тогаш веројатно можевте да го погодите овој германски еквивалент, кој додава делот "пиштол" (Gebläse).
Вистинскиот пиштол за топол воздух, исто така, произведува постојан зуеж што може да биде доста непријатен, па оттука и неговата употреба во оваа навреда.
Пример:
Hör diesem Heißluftgebläse nicht zu! (Не го слушај тој пиштол за топол воздух!)
Во ова видео, можете да слушнете заеднички смешни германски навреди (и да се забавувате гледајќи):
4. Lackaffe — Лакован мајмун
Значење: некој (често маж) кој се облекува или отворено ја искажува својата богатост и престиж, но е арогантен или претерано самодоверлив.
На англиски, да се нарече некој било каков вид на мајмун обично се подразбира како навреда. Слично и на германски, мајмун (Affe) често добива негативна конотација; да се нарече некој Affe може да значи дека го нарекувате "идиот" или "будала".
Додадете го именката Lack, што може да значи "лак" или "глазура", и добивате навреда за будала чиј фенси изглед не ги покрива неговите негативни лични особини.
Пример:
Der Lackaffe meint, der kann alles! (Лакованиот мајмун мисли дека може сè!)
5. Stinkstiefel — Смрдливо чизме
Значење: гунцаво.
Кога велиме некој "мириса", обично мислиме дека навистина мириса или е непријатен.
Смрдливото чизме на германски опишува гунцавко и некој со кого не би сакале да бидете за да се забавувате; тоа е соодветен опис бидејќи никој од нас не сака да биде во близина на смрдливи чевли некое време.
Пример:
Ich will nicht mit diesem Stinkstiefel zusammenarbeiten. (Не сакам да работам со ова смрдливо чизме.)
6. Graue Maus — Сив глушец
Значење: "wallflower", некој кој се труди да биде незабележлив.
Познавате ли некој кој се труди да го избегне светлината на бината? Може да одлучите да го опишете како сив глушец, суштество често невидено освен ако активно не се бара.
Пример:
Sie mag sich wie eine graue Maus kleiden, aber sie hat es faustdick hinter den Ohren. (Може да се облекува како сив глушец, но има трик во ракав.)
7. Dünnbrettbohrer — Дупич на тенки даски
Значење: мрзливко.
Ако сакате да го нападнете некој кој секогаш го избира лесниот пат, обвинете го дека е дупич на тенки даски и тој ќе ја сфати пораката.
Оваа навреда е составена од придавка и 2 именки: dünn (тенок), Brett (даска) и Bohrer (дупич).
Пример:
So ein Job ist sicher nichts für Dünnbrettbohrer! (Ваков вид работа сигурно не е за дупичи на тенки даски!)
8. Warmduscher — Некој кој се тушира топло
Значење: кукавица.
Ова се однесува на старо германско верување дека вистинските мажи се тушираат ладно. Во овој случај, некој кој се тушира топло не излегува од неговата безбедна зона, што го прави да изгледа малку слаб.
Се разбира, туширањето топло во реалниот живот всушност не ја нарушува вашата социјална интегритет.
Пример:
Wer im Winter im See baden will, darf kein Warmduscher sein! (Ако сакаш да се капеш во езерото зиме, не смееш да бидеш кукавица!)
9. Jeansbügler — Гледачи на фармерки
Значење: вкочанет, напнат човек.
Дали познавате некој толку вкочанет за кој би замислиле дека неговите алишта се исто толку напнати како него?
Па, оваа навреда ја опфаќа таквата сентименталност со тоа што го опишува таквото лице како некој кој би ги ги гладил своите фармерки.
Пример:
Warum benimmst du dich wie ein Jeansbügler? Entspann dich! (Зошто се однесуваш како гледач на фармерки? Опушти се!)
10. Tee-Trinker — Пијач на чај
Значење: лице сметано за некул затоа што не пие алкохол на социјално собирање.
Пивото е голема работа во Германија, и не само за време на Октоберфест.
Па, во група луѓе кои пијат пиво, едно самостојно лице кое би одлучило да пие чај би изгледало малку некул.
Се разбира, во реалноста е сосема во ред да се пие чај — не дозволувајте притисокот од врсниците да влијае на вас!
Пример:
Wer nicht da ist, ist ‘n Teetrinker! (Кој не е тука, е пијач на чај!)
11. Rotzlöffel — Лажичка за муцки
Значење: наметливо, дрско дете.
И ние на дрските и безобразни деца им велиме "наметливи муцки"; всушност, Rotznase е како би се кажало "нос со муцки" и е во основа синоним за оваа навреда.
Употребата на "лажица" изгледа чудна, но зборот може да потекнува од зборот Laffe, што беше архаична навреда од некој вид.
Пример:
Was bildet sich dieser Rotzlöffel eigentlich ein? (Што се замислува оваа лажичка за муцки?)
12. Miesepeter — Глупав Петар
Значење: човек со лош темперамент, гринци.
Оваа навреда се користи за да се опише некој кој може да ја расипе атмосферата со песимистичен или мизерабилен став.
Не е сигурно зошто Петар е името избрано да биде предмет на оваа навреда, но замислуваме дека вистинските Петри би биле незадоволни од ова.
Пример:
Geh Herrn Müller besser aus dem Weg, er ist ein echter Miesepeter. (Подобро избегнувај го господин Мјулер, тој е вистински глупав Петар.)
13. Teletubbyzurückwinker — Оној кој им мавта на Телетабињата назад
Значење: идиот.
Оваа "полна уста" сигурно воопшто не е честа, но дефинитивно ја зема наградата за креативност.
Сигурно, би било забавно да се замисли некој освен дете кои искрено мавта на шарените ТВ ликови.
Навредата, исто така, може да инсинуира дека лицето е слабо или кукавичко.
Пример:
Diese Teletubbyzurückwinker würden alles glauben. (Овие мавтачи на Телетабиња би поверувале во се!)
14. Hustensaftschmuggler — Шверцер на сируп за кашлица
Значење: неспособно лице, кое прави бесмислени работи.
Оваа забавно специфична навреда дава добра слика за некој кој едноставно прави неразумни работи кои не вредат да се прават.
Пример:
Diesem miesen Hustensaftsschmuggler kann man nicht vertrauen! (На овој кобен шверцер на сируп за кашлица не може да му се верува!)
15. Schlaftablette — Таблета за спиење
Значење: бавен, неенергичен или неентузијастичен човек; досаден.
Англискиот еквивалент би бил "стап во кал", некој чиј недостаток на енергија може да биде доволно лош за да создаде ефект на исцрпување на сите други.
Оваа навреда веројатно би одговарала на секој чие однесување буквално може да ве испрати во спиење.
Пример:
Ich will nicht neben Lola sitzen. Die ist ‘ne echte Schlaftablette. (Не сакам да седам до Лола. Таа е вистинска таблета за спиење.)
16. Frechdachs — Дрзок/безобразен јазовец
Значење: палавник, обично за безобразно дете.
Frech е придавка што може да значи неколку работи, вклучувајќи "безобразен". Очигледно, животното јазовец е наменето да ја нагласи оваа особина.
Оваа навреда е всушност прилично безгрижна и може да се користи и симпатично во некои ситуации.
Пример:
Du kleiner Frechdachs, komm hierher und entschuldige dich! (Мали дрзок јазовче, дојди овде и извини се!)
17. Fußhupe — Клаксон за нозе
Значење: опис за мали кучиња.
Овој смешно точен епитет е наменет за многу мали кучиња кои се склони да бидат случајно гажени. Неминовно, ова би ги натерало да лајат, да дрекаат или да ја изразат својата индигнација на некој начин, и на тој начин се раѓа "клаксон за нозе".
Пример:
Ich hasse seinen Hund, den kläffenden kleinen Fußhupe. (Го мразам неговото куче, дрекавиот мал клаксон за нозе.)
18. Arschgeige — Гудало за газ
Значење: досаден човек.
Замислете некој толку досаден што ве тера да сакате да ја свирите најтажната песна на светот на нивниот задник.
Пример:
Hör auf, so eine Arschgeige zu sein! (Престани да бидеш такво гудало за газ!)
19. Bananenbieger — Виткач на банани
Значење: неспособен или слаб човек.
Оваа навреда може да звучи бизарно, но за разлика од нејзиниот тезка, всушност е прилично јасна.
Пример:
Sei kein Bananenbieger und mach deine Arbeit! (Не биди виткач на банани и си ја заврши работата!)
20. Lustmolch — Саламандер на желба
Значење: лице со силни чувства на сексуална желба.
Оваа навреда ја комбинира идејата за некој кој е претерано похотлив или прљав со сликата на лизгав саламандер.
Пример:
Lass uns in Ruhe, du Lustmolch! (Остави нè на мира, саламандеру на желба!)
21. Arsch mit Ohren — Газ со уши
Значење: глупаво или будалесто лице.
Оваа навреда е толку директна колку што може да биде.
Пример:
Was für ein Arsch mit Ohren! (Каква газ со уши!)
22. Evolutionsbremse — Кочија на еволуцијата
Значење: човек со заостанат начин на размислување.
Оваа навреда имплицира дека некој е толку заостанат или примитивен што всушност го попречува напредокот на еволуцијата.
Пример:
Wie kannst du so was glauben? Du Evolutionsbremse! (Како можеш да веруваш во такво нешто? Кочија на еволуцијата!)
23. Einzeller — Едноклеточен организам
Значење: едноставно или неинтелигентно лице.
Германците го споредуваат некој кој е толку едноставен или неинтелигентен со едноклеточен организам!
Пример:
Bist du ein Einzeller oder was? (Дали си едноклеточен организам или што?)
24. Hosenscheißer — Срачко во панталони
Значење: кукавичко или плашливо лице.
Во Германија, овој збор често се користи за да се исмее некој што е кукавичко или плашливо.
Пример:
Komm schon, Hosenscheißer, hab keine Angst! (Ајде, срачко во панталони, не плаши се!)
25. Kotzbrocken — Парче од повраќање
Значење: некој што е одвратен или досаден.
Оваа навреда ја комбинира непријатната слика на повраќање со идејата дека некој е недодр или мачка.
Пример:
Ich kann diesen Kotzbrocken nicht mehr ertragen! (Не можам повеќе да го поднесам ова парче од повраќање!)
26. Gehirnverweigerer — Одбивач на мозок
Значење: лице кое не размислува логично.
Оваа навреда имплицира дека некој активно одбива да го користи својот мозок или да размислува логично.
Пример:
Ich kann mit diesen Gehirnverweigerer nicht weiterarbeiten! (Не можам да продолжам да работам со овие одбивачи на мозок!)
27. Schluckspecht — Глталник (детелинар)
Значење: тежок пијач на алкохол.
Овој германски збор можете да го користите за некој кој е секогаш жеден или постојано пие.
Пример:
Timo ist ein richtiger Schluckspecht. Er hat die ganze Flasche Wein weggekippt! (Тимо е вистински глталник. Ја испразни целата шише вино!)
28. Tratschtante — Тетка брборко
Значење: брборко, озборувач.
Така Германците го нарекуваат некој кој сака да озборува или да шири гласини.
Пример:
Ignoriere ihn einfach, der ist nur eine Tratschtante, die Gerüchte gerne verbreitet! (Едноставно игнорирај го, тој е само тетка брборко која сака да шири гласини!)
29. Speichellecker — Лижач на плунка
Значење: да се биде потчинет или желнен да се слепат инструкции; подлизурко
Оваа навреда значи однесување кон другите како слуга до претеран или крепав степен.
Пример:
Man redet nur so einen Quatsch, wenn man zum Speichellecker erzogen wurde! (Такви глупости зборуваш само ако си одгледан да бидеш лижач на плунка!)
30. Schweinehund — Свинско куче
Значење: непријатно, одвратно или подло лице.
Оваа навреда е доста разноврсна, едноставно опишува некој за кого не мислите премногу високо.
Пример:
Halt die Fresse, Schweinehund! (Зачепи си ја, свинско куче!)
31. Trantüte — Кеса со маст од риба
Значење: бавнохода.
Tran буквално значи "маст од риба", а tüte е само кеса, како што добивате во продавницата. Претпоставувам дека би заостанувал ако мораш да носиш цела кеса рибја маст.
Пример:
Beeil dich, du Trantüte, wir haben nicht den ganzen Tag Zeit! (Побрзај, кесо со маст, немаме цел ден време!)
32. Backpfeifengesicht — Лице за шамар
Значење: лице што заслужува да биде шамарано.
Дали некогаш погледнете некој и имате чувство дека би сакале да го удрите во лице? Па, Германците имаат збор backpfeifengesicht — некој со лице кое едноставно моли да биде шамарано.
Пример:
So ein Backpfeifengesicht wie dich habe ich lange nicht gesehen! (Не сум видел такво лице за шамар како твое долго време!)
33. Blockflötengesicht — Лице-рекордер (флаута)
Значење: некој со досадно лице.
Оваа навреда се користи за да се опише некој кој има лице толку досадно како звукот на рекордер (флаута).
Тоа е игрив начин да се закача некој за неговиот изглед.
Пример:
Hau endlich ab, du blödes Blockflötengesicht! (Напушти го веќе, глупаво лице-рекордер!)
34. Socken-in-Sandalen-Träger — Носач на чорапи во сандали
Значење: некој со лош вкус за облекување.
Можеби сте слушнале за германскиот стереотип кој го критикува нивниот омилен избор на обувки: чорапи... и сандали. А оние кои поминале доста време во земјата ќе знаат дека ова има прилично неоспорива зрнце вистина.
И излегува дека ова е и добра навреда.
Пример:
Nur ein Socken-in-Sandalen-Träger würde denken, dass das gut aussieht! (Само носач на чорапи во сандали би помислил дека тоа изгледа добро!)
35. Weichei — Меко јајце
Значење: некој кој е слаб или кукавичко.
Како се нарекува некој кој е малку "мекон" на германски? Weichei што буквално се преведува како "меко јајце". Но можеби токму така ги сакаат своите јајца!
Пример:
Sei kein Weichei und steh zu deiner Meinung! (Не биди меко јајце и застани зад своето мислење!)
36. Schattenparker — Паркирач во сенка
Значење: некој кој избегнува сончева светлина.
Во Германија, овој збор често се користи за да се опише некој кој го паркира својот автомобил во сенка за да го избегне сонцето.
Пример:
Schau ihn an, den Schattenparker, der hat Angst vor ein bisschen Sonne! (Погледни го, паркирачот во сенка, се плаши од малку сонце!)
Како да ги користите германските навреди во разговор
Употребата на навреди на германски е прилично како како би го направиле тоа на англиски.
Кога директно наведувате навреда кон некој, типичната навредлива фраза би била едноставно "Ти ____ !"
Германскиот има две заменки за "ти" и вниманието на тоа кое "ти" го користите останува важно во светот на германските интеракции.
Меѓутоа, за навреди речиси секогаш ќе користите du, неформалната заменка "ти", наместо формалното Sie.
На пример:
Du Idiot! (Ти идиоту!)
Ако речете "Sie Idiot!", почитта имплицирана од заменката би ја намалила навредливата моќ на навредата до точката да звучи комедично.
Структурата е малку различна кога зборувате за, а не до, лицето што го навредувате.
На пример, може да се жалите на пријател за дрско дете кое мораше да го гледате:
Ich kann nicht mehr babysitten! Das Kind ist ein Rotzlöffel! (Не можам повеќе да гледам деца! Детето е лажичка за муцки!)
Сакате да се пожалите за мрзлив соработник? Може да кажете нешто како:
Hans tut nichts für unser Projekt. Was für ein Dünnbrettbohrer! (Ханс не прави ништо за нашиот проект. Какво дупич на тенки даски!)
Се разбира, не го поддржуваме редовното користење на навреди во разговор. Дури и ако навредите на нашата листа се генерално не толку вулгарни како други навреди во јазикот, тие сеуште можат да предизвикаат навреда.
Чувајте ги во вашата банка на германски вокабулар за да бидете повеќе во тек, но ако сакате да ги повлечете заради хумор, проверете дали лицето со кое зборувате е пријател или некој кој може да го поднесе.
Одредени ситуации, како неформално собирување, може исто така да дозволат неколку закачувања. Сепак, ние секогаш застануваме зад тоа да бидете почитувани, особено ако сеуште ги учите јазикот!
Зошто да учите навреди на германски?
Има повеќе во учењето навреди освен само да добиете предност и да можете вербално да се претепате со мајчин говорник.
Навредите се дел од вообичаениот неформален разговор. Кога разговарате со мајчин германски говорник, сакате да бидете во тек со и тонoт и содржината на вашиот разговор, што ќе ве мотивира да научите специјални карактеристики како германски идиоми и современ сленг што често се појавуваат во разговор. Поплаките и гунцањето се секојдневна работа, па сосема е природно навреди од некој вид да се вклучат и во дневните разговори.
Со оглед на тоа, навредите може да бидат многу тешко да се идентификуваат освен ако не ги знаете експлицитно. Општо земено, секоја култура има свој поглед на тоа што е навредливо или не, и често учењците на странски јазик тешко учењето дознаваат дека одреден збор може да носи друга конотација.
Покрај тоа, германскиот јазик има некои многу креативни навреди кои можат да се изгубат во толкувањето од страна на говорник кој не е мајчин. Да бидеш оставен надвор од разговор е веќе доволно застрашувачко, но погрешното разбирање на навреда може да доведе до навистина неповолни последици.
Но, еден од најголемите плусови на учењето германски навреди е тоа што повеќето од нив се сложенки. Многу забава може да се има едноставно со истражување на германски сложенки, кои се познати не само по нивната отвореност во опишувањето на предметот во прашање туку и по чистата должина до која можат да достигнат. Навредите се одлично влезна точка во овој аспект на употребата на германски зборови.
Навредите се исто така одлични можности за учење на именки поединечно. Германските навреди кои се во форма на сложенки често се составени од зборови кои не би помислиле да ги стават заедно, што ги прави многу забавни за разложување.
Можете исто така да ги побарате сложенките во речник за да ги разложите дополнително. Покрај контекстуалните дефиниции, Lingflix обезбедува и колекција на германски медиумски клипови за да можете да видите како функционираат во различни ситуации. Lingflix зема автентични видеа — како музички видеа, трејлери за филмови, вести и инспиративни говори — и ги претвора во персонализирани лекции за учење јазици. Можете да го пробате Lingflix бесплатно 2 недели. Погледнете ја веб-страницата или преземете ја iOS апликацијата или Android апликацијата. П.С. Кликнете овде за да ја искористите нашата моментална промоција! (Истекува на крајот на овој месец.)
Вооружени со овие навреди, добивате не само неколку забавни нови додатоци во вашиот германски вокабулар, туку и предност во неформалниот жаргон.
Запомнете да бидете почитувани, но како ревносен студент на германскиот јазик, слободно ценејте ја креативната работа која се вложува во овие навреди и сите други што ќе ги научите!
И уште една работа...
Сакате да го знаете клучот за ефективно учење германски?
Тоа е користењето на правилната содржина и алатки, како што нуди Lingflix! Прелистајте стотици видеа, правете бескрајни квизови и совладајте го германскиот јазик побрзо отколку што можете да замислите!
Гледате забавно видео, но имате проблем да го разберете? Lingflix ги доведува мајчините видеа до вашиот домен со интерактивни преводи. Можете да кликнете на кој било збор за моментално да го погледнете. Секоја дефиниција има примери што се напишани за да ви помогнат да разберете како се користи зборот. Ако видите интересен збор што не го знаете, можете да го додадете на листата со вокабулар. И Lingflix не е само за гледање видеа. Тоа е комплетна платформа за учење. Дизајнирана е да ве научи ефикасно на целиот вокабулар од кое било видео. Лизгајте лево или десно за да видите повеќе примери за зборот на кој сте. Најдобриот дел е што Lingflix ги следи зборовите што ги учите и ви дава дополнителна вежба со тешки зборови. Дури ќе ве потсети кога е време да го прегледате она што сте го научиле. Започнете да ја користите веб-страницата Lingflix на вашиот компјутер или таблет или, уште подобро, преземете ја апликацијата Lingflix од iTunes или Google Play продавницата. Кликнете овде за да ја искористите нашата моментална промоција! (Истекува на крајот на овој месец.)