68 Основни но Корисни Француски Реченици
Разговорот на француски е многу сличен на разговорот на англиски, бидејќи parler de tout et de rien (малиот разговор) во суштина е ист низ целиот свет.
Но, постојат некои основни зборови и фрази што треба да ги знаете пред да кажете bonjour на новиот познаник и да навлезете во сржта на разговорот.
Еве некои супер корисни, но основни француски реченици за употреба во разговори.
Француски реченици за претставување
Comment vous appelez-vous ? (Како се викате?)
„Како се викате?“ е веројатно најчестиот почеток на разговор.
Можете да го користите и попријатниот израз Comment t’appelles-tu ?. Но, за да сте на сигурно, подобро е да ја користите формалната верзија за да покажете почит.
Je m’appelle… (Јас се викам…)
Appeler всушност е францускиот глагол што значи „да се викаш/да викаш“, па Je m’appelle буквално се преведува како „Јас се викам.“
Enchanté ! / Enchantée ! (Драго ми е!)
Ова е наједноставниот и најчестиот начин да му кажете на лицето што штотуку го запознавте дека ви е драго што сте се запознале.
Други опции вклучуваат:
- Enchanté de faire votre connaissance (Драго ми е што ве запознав). Ова е подеднакво формално и на француски и на англиски.
- C’est un plaisir de vous rencontrer (Задоволство ми е да ве запознаам). Ова е исто така формално, но не толку формално како Enchanté de faire votre connaissance.
Забелешка: „e“ што го гледате на крајот од enchanté(e) се додава кога зборува жена. Ова, се разбира, е важно само ако пишувате, бидејќи ова дополнително „e“ воопшто не влијае на изговорот.
Постојат многу начини да го продолжите почетното претставување. Можете да поставите некое од другите прашања од оваа листа или да кажете нешто пријатно за нивното облекување, како на пример J’aime bien votre t-shirt (Ми се допаѓа вашата маица).
Француски реченици за учтив разговор
D’où viens-tu ? / D’où venez-vous ? (Од каде си? / Од каде сте?)
Иако D’où viens-tu ? и D’où venez-vous ? имаат ист превод на англиски, важно е да обрнете внимание на последниот збор употребен во секоја фраза.
Првата, која ја вклучува tu, е неформална верзија што треба да се користи само со пријатели, семејство или врсници. Втората верзија, со формалното vous, е поприкладна со луѓе што штотуку ги запознавте и најверојатно ќе биде подобар избор во повеќето ситуации.
Можете да прочитате повеќе за tu наспроти vous овде.
Je viens de… (Јас сум од…)
Оваа фраза ќе ви дојде од корист откако ќе се претставите. Можете да ја користите за да се однесете на вашата земја или град на потекло. На пример, Јас сум од Атланта, Џорџија во Соединетите Американски Држави, па може да кажам или Je viens des États-Unis или Je viens d’Atlanta.
Забележете како се менува de во зависност од употребената именка. Бидејќи зборот за „Соединети Американски Држави“ на француски е во множина, се користи des наместо de. И бидејќи „Атланта“ започнува со самогласка, а de завршува со „е“, се отстранува „е“ во de.
Ова правило важи само за зборови што завршуваат на „е“ кои се наоѓаат веднаш до зборови што започнуваат со самогласка – зборови што завршуваат на „а,“ „о,“ „у“ и „у“ никогаш не се поврзуваат на тој начин.
J’habite à… (Јас живеам во…)
Најверојатно ќе го користите ова како продолжение на Je viens de (вметнете тука од каде сте). За мене, тој одговор е Њујорк Сити, па би рекол J’habite à New York.
Но, бидете внимателни, бидејќи à се користи само кога зборувате за град. Кога сакате да се однесете на земјата во која живеете, работите стануваат малку покомплексни.
Општо правило, ако земјата во која живеете завршува на „е“ на француски, тоа е женска земја и ќе користите en. Ако земјата во која живеете завршува со било што освен „е“, најверојатно е машка земја и ќе користите au – освен ако земјата не е во множина (како les États-Unis – САД), во кој случај ќе користите aux.
На пример:
| Примери на J'habite à... | Превод на англиски |
|---|---|
| J'habite à Paris. | Јас живеам во Париз. |
| J'habite en France. | Јас живеам во Франција. |
| J'habite au Canada. | Јас живеам во Канада. |
| J'habite aux États-Unis. | Јас живеам во Соединетите Американски Држави. |
Забелешка: Потсетете се како го испуштивме „е“ во de за фразата „Je viens de…“? Еве, го правиме истото со Je и habite. „h“ во habite се третира како самогласка бидејќи изговорот на зборот всушност го испушта „h“. Поради оваа причина, многу зборови што започнуваат со „h“ на француски се третираат како самогласки.
Où est-ce que tu habites ? / Où est-ce que vous habitez ? (Каде живееш? / Каде живеете?)
Ова го пренасочува прашањето „Каде живееш?“ на другото лице. Ова ќе им даде шанса да споделат малку за себе и сигурно ќе покрене некои одлични теми за разговор за патување (доколку сте ја посетиле нивната родна земја/град) и култура.
Qu’est-ce que vous faites ? (Што сте по професија?)
Буквалниот превод на оваа фраза е „Што правите?“, но во разговор значи „Што сте по професија?“. Неформалната верзија на прашањето е Qu’est-ce que tu fais ?
Поставувањето на ова прашање ќе ви даде можност да слушнете и користите зборови за работа на француски како:
| Француски зборови за работа | Превод на англиски |
|---|---|
| un professeur | наставник |
| un homme d'affaires | бизнисмен |
| un écrivain | писател |
Qu’est-ce que vous aimez faire pendant votre temps libre ? (Што сакате да правите во слободното време?)
Оваа фраза го проширува малиот разговор на тоа што лицето сака да прави во нивното temps libre (слободно време). Неформалната верзија е Qu’est-ce que tu aimes faire pendant ton temps libre ?.
J’aime faire… (Сакам да правам…)
Вашиот одговор на претходното прашање најверојатно ќе започне со оваа фраза. Меѓутоа, зборот faire, што значи „да правиш“ или „да се прави“, може да се замени со кој било глагол што опишува што сакате да правите. На пример, јас сакам да пишувам, па би рекол J’aime écrire (Сакам да пишувам).
Оваа фраза ќе ви помогне да ги вежбате зборовите поврзани со хобија како:
| Хобија на француски | Превод на англиски |
|---|---|
| regarder des films | гледање филмови |
| écouter la radio | слушање радио |
| faire du sport | спортување |
Quel temps fait-il ? (Какво е времето?)
Оваа фраза може да се преведе и како „Какво е времето?“ и ќе ви даде можност да користите зборови поврзани со времето како:
| Француски зборови за времето | Превод на англиски |
|---|---|
| le soleil | сонце |
| les nuages | облаци |
| la pluie | дожд |
| la neige | снег |
Се разбира, ќе треба да ги земете предвид и годишните времиња.
Demain, il fait… (Утре, ќе биде…)
Ако однапред сте го провериле времето за утре, можете да зборувате за очекуваното време за следниот ден користејќи ја оваа реченица.
Во зависност од прогнозата, можете да го следите il fait (ќе биде) со:
| Il Fait Фрази | Превод на англиски |
|---|---|
| Demain, il fait beau. | Утре ќе биде сончево. |
| Demain, il fait orageux. | Утре ќе има бура. |
Est-ce que vous avez des frères et sœurs ? (Дали имате браќа и сестри?)
Оваа реченица, која буквално се преведува како „Дали имате браќа и сестри?“, ќе го започне разговорот за семејството. На француски, почесто е да се праша дали имате браќа и сестри отколку дали имате браќа и сестри.
Неформалната верзија би била Est-ce que tu as des frères et sœurs ?
Et tes/vos parents ? Qu’est-ce qu’ils font ? (А вашите родители? Што работат?)
После прашањето за браќата и сестрите, следното логично прашање ќе биде за родителите.
Можете да зборувате и за своето семејство, како:
| Фрази за семејство на француски | Превод на англиски |
|---|---|
| J'ai deux sœurs. | Имам две сестри. |
| Mes parents sont des professeurs. | Моите родители се наставници. |
Забележете дека го користите присвојниот придавки tes (твои) ако зборувате неформално и vos (ваши) ако зборувате формално.
Quel est ton film préféré ? / Quel est votre film préféré ? (Кој е твојот/вашиот омилен филм?)
Ова прашање ќе ви даде можност да зборувате за филмот што го гледавте со најдригиот пријател минатата недела, истовремено вежбајќи придавки за да опишете или un mauvais film (лош филм) или un bon film (добар филм).
Можете да зборувате за вашиот омилен филм со почеток на реченицата со Mon film préféré est… (Мојот омилен филм е…). Користете го францускиот наслов за да вежбате ваш изговор!
Можете исто така да го замените „филм“ со која било друга тема за која сакате да разговарате, како:
| Теми за разговор на француски | Превод на англиски |
|---|---|
| un livre | книга |
| un chanteur | пејач |
| un groupe de musique | бенд |
| une saison | годишно време |
Est-ce que vous avez visité… ? (Дали сте ја посетиле… ?)
Оваа реченица е одлична за разговор за интересните места околу вашиот град кои ги сметате за интересни. Едноставно вметнете ја именката на крајот од реченицата за да прашате: „Дали сте ја посетиле…?“
Некои од местата за кои можете да зборувате се:
| Француски | Македонски |
| l'église | црквата |
| la vieille maison | старата куќа |
| la maison | куќата |
| l'école | училиштето |
| le parc | паркот |
| la plage | плажата |
| le restaurant | ресторанот |
| le café | кафулето |
| le musée | музејот |
| le cinéma | киното |
| le magasin | продавницата/дуќанот |
| le stade | стадионот |
| le jardin | градината |
| le bateau | бродот |
| le centre commercial | трговскиот центар |
| le bureau | канцеларијата |
| la bibliothèque | библиотеката |
| le pont | мостот |
| la gare | железничката станица |
| l'aéroport | аеродромот |
| le monument | споменикот |
| la montagne | планината |
| la plage | плажата |
Со добри пријатели и семејство, не заборавајте да го користите неформалното прашање Est-ce que tu as visité… ?
Од друга страна, ако сакате да го прашате вашиот шеф дали ја посетил Париз, би рекле Est-ce que vous avez visité Paris ? (Дали сте го посетиле Париз?). Бидете сигурни дека го ограничувате ова на разговор за места што сте ги посетиле.
Кога станува збор за посета на луѓе, би го користеле глаголот rendre visite à, како во Je rends visite à mes parents ce week-end (Ги посетувам моите родители овој викенд).
Можете да ги споменете и вашите сопствени искуства тука. На пример, ако неодамна сте завршиле во Лувр, можете да кажете Récemment, j’ai visité le musée du Louvre. (Неодамна, јас посетував во музејот Лувр.) Оваа реченица може да воведете цел разговор за прекрасните слики што ги видовте за време на вашата посета на иконичниот музеј.
А ако барате повеќе разговори на француски за учење, можете да ја проверите платформата за учење јазик Lingflix.
Lingflix зема автентични видеа — како музички видеа, трејлери за филмови, вести и инспиративни говори — и ги претвора во персонализирани лекции за учење јазици.
Можете да го испробате Lingflix бесплатно 2 недели. Погледнете ја веб-страницата или симнете ја апликацијата за iOS или апликацијата за Android.
P.S. Кликнете овде да ја искористите нашата тековна попуст! (Истекува на крајот на овој месец.)
Еве уште неколку корисни фрази за мал разговор на француски:
| Француски фрази за мал разговор | Превод на англиски |
|---|---|
| Comment allez-vous ? | Како сте? |
| Je vais bien, et vous ? | Добро сум, а вие? |
| Amusez-vous bien ! | Добро да се забавувате! |
| Vivez-vous dans une maison ou dans un appartement ? | Дали живеете во куќа или стан? |
| Je suis heureux. Je suis heureuse. | Јас сум среќен (зборува маж) Јас сум среќна (зборува жена) |
| Je suis triste. | Тажен сум. |
| Comment va votre famille ? | Како е вашето семејство? |
| Passez une bonne fin de semaine ! | Имајте убав викенд! |
А ако ви треба појаснување:
| Француски фрази за барање појаснување | Превод на англиски |
|---|---|
| Pourriez-vous répéter ? | Можете ли да го повторите тоа? |
| Je ne comprends pas. | Не разбирам. |
| Comment dit-on ~ en français ? | Како се вели ~ на француски? |
Француски фрази за банка, пошта или продавници
Сега навлегуваме во бизнис, така?
Еве некои француски реченици што ќе ви требаат за решавање на прашања во банка, пошта или продавници додека сте во странство:
| Француски фрази за банка, пошта или продавници | Превод на англиски |
|---|---|
| À quelle heure ouvrez-vous ? | Во колку часа се отворате? |
| Voici mon passeport. | Еве го мојот пасош. |
| J'ai un permis de conduire international. | Имам меѓународна возачка дозвола. |
| Dois-je signer ici ? | Дали треба да потпишам овде? |
| J'ai un compte. | Имам сметка. |
| Où se trouve le bureau de poste ? | Каде се наоѓа поштата? |
| Je dois affranchir ceci... | Ми треба поштенска марка за ова... |
| Pouvez-vous l'expédier sous 24 heures ? | Можете ли да го испратите за 24 часа? |
| Quand est-ce que la carte postale arrivera ? | Кога ќе пристигне разгледницата? |
| Puis-je changer des dollars en euros ici ? | Можам ли да ги разменам доларите во евра овде? |
| Prenez-vous une commission sur cela ? | Дали наплаќате провизија за тоа? |
| Pouvez-vous m'aider avec cet article ? | Можете ли да ми помогнете со оваа ставка? |
| Où sont les toilettes ? | Каде се тоалетите? |
| Ma pointure est... Je chausse du... | Мојата големина на обувки е... |
| Je voudrais essayer ceci. | Би сакал/а да го испробам ова. |
| Avez-vous la taille en dessous ? | Дали имате помала големина? |
| Avez-vous la taille au-dessus ? | Дали имате поголема големина? |
Француски реченици за таксистот
Вашиот таксист брза по rue Michel-le-Comte во Париз. Тоа е тесно, како многу стари париски улички, што се виткаат во незамисливи форми како перец, и мислите дека вашиот возач се обидува да ве убие во првиот час од вашето пристигнување во градот!
Иако искуствата со француските такси може да бидат различни, секогаш може да добиете одличен таксист кој е полн со предлози, шеги или, можеби, само сака да ви понуди намалена цена. Имав таксист во Њујорк кој ми купи појадок еднаш додека чекавме да се поврзат летовите помеѓу аеродромите ЏФК и Њу Џерси.
Без разлика на какво искуство ќе завршите, дефинитивно треба да знаете неколку француски реченици за употреба со вашиот таксист. Донесете ги вештините за учтив разговор што штотуку ги научивте до чекачот за такси, и додадете ги овие специфични за ситуацијата реченици во вашиот репертоар.
| Француски фрази за такси | Превод на англиски |
|---|---|
| Pouvez-vous envoyer un taxi à... ? | Можете ли да испратите такси до... ? |
| Pouvez-vous m'appeler un taxi, s'il vous plaît ? | Можете ли да ми побарате такси, ве молам? |
| Pouvez-vous m'aider à porter ma valise, s’il vous plait ? | Можете ли да ми помогнете да ја носам мојата куфер, ве молам? |
| Ce sont mes bagages. | Ова се моите багажи. |
| Fermez la fenêtre, s’il vous plaît. | Затворете го прозорецот, ве молам. |
| Arrêtez-vous ici, s’il vous plaît. | Застанете овде, ве молам. |
| Pourquoi est-ce si cher ? | Зошто е толку скапо? |
Последната дефинитивно ќе ви дојде од корист ако се случи да патувате во Франција. Таксистите во неколку француски градови се печалбарски познати по тоа што „забораваат“ да го вклучат le compteur (таксаметарот).
Француски фрази за резервации или сместување
Дефинитивно ќе треба да резервирате соба за вашиот престој. Истражете ги локалните обичаи на француското говорно подрачје кое ќе го посетите, бидејќи може да е соодветно да се договорите за цената на собата!
Еве некои француски реченици што ќе ви помогнат да резервирате хотели, станови за краток престој или B&B:
| Француски фрази за резервации или сместување | Превод на англиски |
|---|---|
| J’ai une réservation. | Имам резервација. |
| Combien coûte la chambre ? | Колку чини собата? |
| Nous voudrions une chambre double. | Би сакале двојна соба. |
| J’ai besoin d’un oreiller supplémentaire, s'il vous plaît. | Ми треба дополнителна перница, ве молам. |
| Je voudrais commander un petit-déjeuner. | Би сакал/а да нарачам појадок. |
| Je voudrais payer avec ma carte de crédit. | Би сакал/а да платам со кредитна картичка. |
| Pouvez-vous m’appeler demain à sept heures pour me réveiller ? | Можете ли да ме побарате утре во седум часот за разбудување? |
Тоа ќе ве започне и ќе ве смести во вашата соба. Во несреќниот случај да најдете некои лешници некаде скриени под вашите перници што чекаат да ви прават друштво, можеби ќе треба да знаете Il y a des cafards dans ma chambre ! (Има лешници во мојата соба!). Но, се надевам дека нема да има!
Француски фрази за болница или повреди
Ова е најлош сценарио и се надевам дека никогаш нема да го сретнете. Но, за време на вашите патувања во Франција, можеби ќе треба да комуницирате повреда или да најдете доктор или болница, и тоа не е време за пантомима или пребарување низ вашиот разговорник или француска апликација на вашиот телефон.
Пред да се нурнете во тие разговори, да ве започнеме со некои специфичности. Со овие фрази, лесно ќе можете да комуницирате што е проблемот и да направите брз чекор кон тоа да се среди сè!
J’ai mal… (Ме боли…)
Оваа реченица директно се преведува како „Имам болка во…“, но всушност значи „Ме боли.“ Завршете ја реченицата со дел од телото, и ќе можете да кажете „Ме боли ____“.
Се разбира, за да го направите тоа, ќе ви требаат деловите на телото и некои предлози – признаено, не омилен дел од совладувањето на француската граматика, но наскоро ќе видите дека е всушност лесно како пита!
J’ai mal се користи со серијата предлози à la/au/aux/à l’. За да знаете кој да го користите, ќе треба да го знаете родот и бројот на потребната именка.
Еве неколку примери:
- Женски, еднина: J’ai mal à la tête. (Ме боли главата.)
- Машки, еднина: J’ai mal au pied. (Ме боли стапалото.)
- Ист род, множина: J’ai mal aux dents. (Ме боли забите.)
- Ист род, еднина, именка што започнува со самогласка: J’ai mal à l’oreille. (Ме боли увото.)
Еве уште неколку зборови за делови на телото што може да се користат со оваа конструкција:
| Делови на телото на француски | Превод на англиски |
|---|---|
| le dos | грб |
| le ventre | стомак |
| la main | рака |
| la jambe | нога |
| le genou | колено |
| l'œil | око |
| le cou | врат |
Je suis allergique à… (Јас сум алергичен/алергична на…)
Сега кога знаете како да кажете што боли, можете исто така лесно да кажете на што сте алергични! Алергиите ја користат истата конструкција à la/au/aux/à l’ како горната реченица. Што е повеќе, повеќето лекови се исти или речиси исти зборови на француски и англиски.
Ако вашата алергија не е лек, еве неколку заеднички алергени на француски:
| Алергени на француски | Превод на англиски |
|---|---|
| les abeilles | пчели |
| les fruits de mer / les coquillages | морска храна/школки |
| le blé | пченица |
| les noix et les fruits secs | ореви и суво овошје |
| les cacahuètes | кикирики |
| les fraises | јагоди |
| le gluten | глутен |
Забелешка: Безглутенската исхрана е релативно нова во Франција. Ако безглутенската храна ви е неопходна за вашето здравје, би било добра идеја деталите за работите што не можете да ги јадете да ги запишете на картичка и да им ја дадете на серверот. Работите на листата би требало да вклучуваат:
| Храна со глутен на француски | Превод на англиски |
|---|---|
| le pain | леб |
| la farine | брашно |
| la bière | пиво |
| l'orge | јачмен |
| le seigle | ’рж |
Сите овие реченици можат да помогнат да се избегне здравствена итна состојба, но ако ситуацијата е посериозна, знајте дека имате неколку опции во Франција.
Où est l’hôpital ? (Каде е болницата?)
Ако треба да стигнете до болницата, но не треба да патувате со амбулантна кола, едноставно прашање за локацијата на болницата може да биде доволно.
И покрај тоа, таксијата е забранета со закон да пренесува патници во здравствена итна состојба. Ако имате здравствено осигурување за патување, транспортот со амбулантни коли обично е покриен.
Il me faut une ambulance. (Ми треба амбулантна кола.)
За да ви дојде амбулантна кола, користете ја оваа реченица. Повторно, имајте на ум дека не ви е дозволено да користите такси за време на здравствена итна состојба.
J’ai besoin d’un médecin. (Ми треба доктор.)
Се разбира, постојат некои итни здравствени состојби најсоодветни за доктор или лекар, а не за болница. За овие ситуации, користете ја горната реченица.
Можете да ја модифицирате наведената реченица на неколку начини. Само заменете го општиот збор médecin за да побарате одреден тип на доктор:
| Медицински професии на француски | Превод на англиски |
|---|---|
| un dentiste | забар |
| un gynécologue | гинеколог |
| un kinésithérapeute (често скратено на kiné) | киропрактичар |
| un cardiologue | кардиолог |
Ако сакате вашиот доктор да зборува англиски, едноставно кажете го зборот anglophone (англиски говорник) на крајот од реченицата.
За повеќе здравствен вокабулар, проверете го овој пост.
Француски фрази за немедицински итни случаи
Кога посетувате туѓа земја, последното што сакате е да бидете жртва на грабеж, кражба или други итни случаи. Ако се најдете во такви ситуации, треба да можете да кажете што ви треба што е можно побрзо и поконцизно.
Quelqu’un m’a pris… (Некој ми го зеде…)
Бидејќи prendre е преоден глагол, сè што треба да следи по оваа реченица е именката на предметот што е украден, предводена со точната форма на „мој“ – имено ma, mon или mes:
- Женски, еднина: Quelqu’un m’a pris ma valise. (Некој ми го зеде куферот.)
- Машки, еднина: Quelqu’un m’a pris mon téléphone. (Некој ми го зеде телефонот.)
- Ист род, множина: Quelqu’un m’a pris mes sacs. (Некој ми ги зеде торбите.)
- Женски, еднина, започнува со самогласка: Quelqu’un m’a pris mon oreillette Bluetooth. (Некој ми ја зеде Bluetooth слушалката.)
Еве неколку други зборови што може да се користат со оваа конструкција:
| Вредни предмети на француски | Превод на англиски |
|---|---|
| l'argent | пари |
| un ordinateur | компјутер |
| une voiture | автомобил |
| un collier | ѓердан |
| une bague | прстен |
| un appareil photo | камера |
| un porte-feuille | паричник |
| un passeport | пасош |
J’ai une assurance voyage. (Имам осигурување за патување.)
Откако ќе го пријавите украдениот предмет во локалната полициска префектура, можеби ќе треба да ги известете за вашето осигурување.
Бидете сигурни дека побарате едноставен превод на условите и одредбите на вашата полиса. На тој начин, можете да им ги покажете на заинтересираните страни и да се вратите на вашиот инаку одличен одмор што е можно побрзо!
J’ai perdu / On m’a volé mon passeport. Où est le consulat… ? (Ги изгубив / Некој ми го украде пасошот. Каде е конзулатот на… ?)
Да го изгубите вашиот пасош во туѓа земја може да предизвика некои сериозни проблеми, вклучувајќи и потреба да го замените за да се вратите дома. За да го направите ова, ќе треба да ја посетите l’ambassade (амбасадата) или le consulat (конзулатот) на вашата родна земја, што значи дека ќе треба да го знаете францускиот придавка што ја опишува вашата татковина. Еве неколку:
| Националности на француски | Превод на англиски |
|---|---|
| américain / américaine | Американец / Американка |
| australien / australienne | Австралиец / Австралијка |
| britannique | Британец / Британка |
| irlandais / irlandaise | Ирец / Иркинка |
| sud-africain / sud-africaine | Јужноафриканец / Јужноафриканка |
| néo-zélandais / néo-zélandaise | Новозеланѓанец / Новозеланѓанка |
Je sens… (Ја чувствувам миризбата на… / Мириса на…)
Постојат некои работи за кои едноставно не размислувате дека треба да ги кажете додека не ви затребаат – како на пример чудни мириси.
И не зборувам само за мириси во les toilettes (тоалетите). Ако чувствувате гас или чад што доаѓа од кое било место во ваша близина, треба да ги имате овие фрази под рака:
| Je sens… фрази | Превод на англиски |
|---|---|
| Je sens du gaz. | Мириса на гас. |
| Je sens de la fumée. | Мириса на чад. |
Au secours ! (Помош!)
Понекогаш, поради која било причина, не можете да ја објасните точната природа на помошта што ви е потребна. Можеби е премногу сложена и бара премногу детали. Или можеби ситуацијата е во тек, и вие само сакате да привлечете нечие внимание за да ви помогне. За овие ситуации (и многу други кога сте премногу збунети за да ги запомните сите стандардни фрази погоре), ќе послуши општото „Помош!“.
Како да ги запомните и вежбате француски фрази за преживување
- Вежбајте, вежбајте, вежбајте. Не можам доволно да истакнам дека колку повеќе ги вежбате овие француски реченици, толку полесно ќе стане да ги кажете мазно некои од позабавно акцентираните зборови во францускиот јазик. Дури и ако се заглавите во ситуација каде што не знаете точно што да кажете, нема да бидете без одговор додека, да речеме, нарачувате убаво црвено Бордо, ако имате пристојна банка на меморија на француски реченици подготвени за употреба.
- Користете го „Goldlist методот“ за меморирање. Оваа стратегија ја создаде полиглотот Дејвид Џејмс. Таа користи 20-минутни сесии на учење во кои зборовите се пишуваат рачно на хартија на странскиот јазик што се изучува, а преводите на англиски на спротивната страница. Дваесет и пет зборови се пишуваат по 25 и потоа се читаат на глас – целокупниот процес се надевам дека ќе ви одземе најмногу 20 минути. После тоа, бидете сигурни дека му давате на вашиот мозок веднаш пауза за сè да се впие потсвесно. Со реченици, може да биде неопходно да се направи малку помалку од 25, бидејќи е важно да не се преоптоварите со премногу информации. Во спротивно, станува уште потешко да се задржи.
- Потопете се во француски пред и после вашето патување. Ако го читате ова сега, најверојатно имате пристап до интернет. Убавината на оваа удобна мала модерна технологија е што можете да ја користите за да се натопите во француски. Можете да ги слушате овие одлични француски пејачи или да пуштите некоја од овие француски мелодии на патот кон работа, додека готвите вечера или додека вежбате.
- Користете флеш картички и лепливи белешки. Ако претпочитате да ги пишувате зборовите или речениците и да ги гледате редовно, запишете ги на некои флеш картички или лепливи белешки. Потоа, означете ги предметите околу вашиот дом на места каде што постојано ќе наигнувате на нив.
- Не бидете срамежливи да ги вежбате работите што ги научивте со мајчини говорници на француски. Една од убавините на странските патувања – покрај новите погледи и забави – е вистинската размена на култура. Може да биде застрашувачки да ги испробувате вашите нови француски мускули, но во најголем дел, луѓето ќе ги ценат вашите напори. Ако некој не зборува вашиот мајчин јазик, брзо ќе откриете колку се неопходни овие француски реченици. Повеќето луѓе се горди на своето наследство, обичаи и јазик и нема да се двоумат да ви помогнат да ги добиете зборовите што можеби ви недостасуваат.
Еве уште неколку начини да започнете француски разговор:
Од разговор во кафуле до брзо ажурирање во метрото, овие брзи разговори можат да се случат во секое време – и овие фрази ќе ви помогнат да го искористите максимумот од овие средби!
И уште една работа...
Ако сакате да учите француски вокабулар во ваше слободно време и од удобноста на вашиот паметен уред, тогаш ќе бидам несвесен да не ви кажам за Lingflix. Lingflix зема вистински видеа — како музички видеа, трејлери за филмови, вести и инспиративни говори — и ги претвора во персонализирани лекции за учење јазици. Други сајтови користат сценариски содржини. Lingflix користи природен пристап што ви помага полесно да се впуштите во францускиот јазик и култура со текот на времето. Ќе учите француски како што навистина го зборуваат реални луѓе. Lingflix има широка разновидност на одлични содржини, како интервјуа и веб серии, како што можете да видите овде: Lingflix ги доведува мајчините видеа дофатливи со интерактивни преводи. Можете да допрете на кој било збор за моментално да го потражите. Секоја дефиниција има примери што се напишани за да ви помогнат да разберете како се користи зборот. На пример, ако допрете на зборот "crois", ќе го видите ова: Вежбајте и зајакнете го целиот вокабулар што го научивте во дадено видео со адаптивните квизови на Lingflix. Лизгајте лево или десно за да видите повеќе примери за зборот што го учите и играјте ги мини-игрите пронајдени во динамичните флеш картички, како "пополнете го празното". Додека учите, Lingflix ги следи зборовите што ги учите и ги користи овие информации за да ви даде 100% персонализирано искуство. Ви дава дополнителна практика со тешки зборови – и ве потсетува кога е време да го прегледате она што го научивте. Започнете да го користите веб-сајтот Lingflix на вашиот компјутер или таблет или, уште подобро, симнете ја апликацијата Lingflix од продавницата iTunes или Google Play. Кликнете овде да ја искористите нашата тековна попуст! (Истекува на крајот на овој месец.)