Како да напишете е-пошта на француски
Е-поштата е дел од секојдневниот живот и постои точен и погрешен начин да се напише. Ова е уште поприсутно во Франција, каде што уметноста на формалната француска кореспонденција е високо ценета.
Учењето на суптилните разлики помеѓу англиските и француските е-пошти е корисно за проширување на вокабуларот и за практична употреба на францускиот јазик. Еве како да напишете е-пошта на француски и некој практичен јазик што може да ви помогне на патот.
Француските е-пошти се структурирани слично како американските, со адреси, содржина во одделови одвоени со празно место, поздравни формули и контакт информации.
1. Француската заглавје и тема
Француското заглавје (en-tête) започнува со координации (координати/контакт информации) на испраќачот:
Prénom (име) NOM (презиме, обично со големи букви)
Intitulé du poste (работна позиција)
Adresse (адреса)
По ова, подолу, на другата страна од страницата, следат информациите за примачот:
À l’attention de (во внимание на) Monsieur/Madame ПРЕЗИМЕ
Nom de l’entreprise (име на компанијата)
Adresse (адреса)
2. Како да започнете е-пошта на француски
Вашата е-пошта започнува со формула д'апел (формален поздрав). Ова може да биде едноставно како „Madame,“ или „Monsieur,“ ако примачот не ве познава, или „Cher Monsieur,/Chère Madame,“ („Драг Господине,/Драга Госпоѓо,“) ако примачот ве познава.
Ако ја испраќате е-поштата на, да речеме, две лица, можете да кажете „Madame, Monsieur,“ („Госпоѓо, Господине,“). Избегнувајте го користењето на Mademoiselle (Госпоѓица), бидејќи брачниот статус на вашиот примач е небитен.
Ако ја знаете работната титула на примачот, уште подобро. Можете да кажете, на пример, „Madame la Directrice,“ („Госпоѓо Директорка,“) или „Monsieur le Professeur,“ („Професор,“), па дури и „Monsieur le Président de la République,“ („Господин Претседател,“).
Некои посебни случаи:
- „Maître,“ („Мајстор,“ иако кај нас се користи „Есквајр,“) ако пишувате на адвокат.
- „Docteur,“ за лекар.
- „Mon Général/Colonel/Commandant/etc.,“ („Мој генерале/полковниче/команданте, итн.“ — овде можеби ќе кажеме „Господине,“ или едноставно „Генерале,“) за офицер.
Запомнете да ја напишете формула д'апел со голема почетна буква и да ја завршите со запирка.
Ако лицето на кое му пишувате е близок пријател или член на семејството и тонот на вашата е-пошта е неформален, тогаш може да одберете еден од следните поздрави за да ја започнете вашата неформална е-пошта:
- „Salut [nom]!“ („Здраво/Еј [име]!“)
- „Bonjour“ („Здраво“/„Добро утро“/„Добар ден“)
3. Објаснување на целта на вашата е-пошта
По формула д'апел, преминете на работа:
| Француски | Англиски |
|---|---|
| Je vous écris au sujet de... | Ви пишувам во врска со... |
| Suite à notre entretien du 4 octobre... | Како продолжение на нашиот разговор од 4 октомври... |
| J'ai pensé vous écrire au sujet de... | Помислив да ви пишам во врска со... |
| J'ai bien reçu votre courrier du 17 novembre... | Го примив вашето писмо од 17 ноември... |
| Je vous propose ma candidature pour le poste... | Ви ја предлагам мојата кандидатура за позицијата... |
| Je voudrais vous remercier pour... | Би сакал да ви се заблагодарам за... |
| Je voudrais vous informer au sujet de... | Би сакал да ве информирам за... |
| Je vous écris pour confirmer... | Ви пишувам за да потврдам... |
Ја разбравте поентата. Веднаш го објаснувате целта на вашата е-пошта. „À la recherche d’un emploi“ дава подетални информации за пишување писма на француски.
4. Давање на вашите контакт информации
По главниот дел на е-поштата, но пред завршните забелешки, обично велам нешто како...
„Vous pouvez me joindre au : 555-555-5555“
или
„Vous pouvez me joindre à: mail@mail.com“
(„Можете да стапите во контакт со мене на...“)
...за да нагласам дека можам и сакам да бидам контактиран, дури и ако оваа информација е во моето заглавје.
5. Како да завршите е-пошта на француски
Така е. Започнуваме е-пошта со формула и завршуваме со формула! Формула де политес (формула на учтивост) ја завршува вашата е-пошта со тон на почит и размисла. Сега не е време за креативност. Постои дефинитивна формула што треба да се следи:
„Je vous prie d’agréer, Madame la Directrice, l’expression de mes sentiments distingués.“
Овде, ја молам (жената) директорка да ги прими (не да се согласи со) моите „истакнати чувства“. Значи, во основа, тоа е барање, примач + работна титула, доказ за почит.
Можев да кажам и „Veuillez agréer“ („Ве молам примете“), но тоа е повеќе заповеден тон. Постои причина зошто се вика формула; нејзината структура е вкочанета. Неколку добри примери може да се најдат овде.
Значи, спротивно на тоа што реков претходно, формула де политес е еден начин на кој француската и американската е-пошта се разликуваат. Очигледно не треба да го правите ова за, да речеме, писма или е-пошти до вашето семејство или пријатели, во кој случај можете едноставно да кажете било кое од следново:
- „Je t’embrasse“ („Со љубов“ — не е буквален превод),
- „Bisous“ („Бакнување“),
- „Amitiés“ („Со почит“)
- „À bientôt !“ („До набргу!“)
- „Sincèrement“ („Искрено“),
- „Cordialement“ („Срдечно“),
Не заборавајте на крајот да ставите потпис.
Кога сфатив дека сите мои формални француски е-пошти ќе бидат копии од истата матрица, напишав шаблон кој вклучува место за заглавје, контакт информации, формален поздрав и однапред подготвена формула де политес. На тој начин морав само да вметнам нови информации и да ја сменам вистинската содржина. Можете да го наречете тоа измама, но заштедува време!
Усвојувањето на е-поштата во Франција
Веројатно сакаме да мислиме дека технологијата е по природа англофонска и дека Французите правеле своја посебна работа пред компјутерите да стигнат до нивните брегови. Но Франција дала изненадувачки придонеси за развојот на е-поштата.
Minitel
Многу пред американските домаќинства да си поставуваат е-поштенски сметки преку ѓубрестите дискети на AOL, Французите имале процутен „интернет“ познат како Minitel, комплетен со електронска служба за пораки.
Minitel, или Médium interactif par numérisation d’information téléphonique (грубо, „интерактивен медиум преку дигитализација на телефонски информации“ — кажете го тоа пет пати брзо!), оригинално замислен како алтернатива на хартиените телефонски именици, со текот на времето започнал да вклучува вести, онлајн купување, жолти страници, возни редови, банкарство, запознавање и секако messagerie (електронска порака).
Всушност, фактот дека Minitel може да се справи дури и со messagerie instantanée (инстант пораки) бил откриен случајно во раните 80-ти. Во 1981 година, формирана е платформа наречена Gretel која нудела услуги како временска прогноза, хороскопи, ТВ водичи и „поштенско сандаче“, но луѓето не биле вешти во нејзината употреба, па Gretel создал начин да им испраќа информативни пораки на корисниците за да им помогне.
Легендата вели дека едно дете ја открило лозинката на администраторот и го користело Gretel за да испраќа свои инстант пораки. Gretel видел дека ова е популарно, а остатокот е историја.
Појавиле се и други услуги, како тематски salons de discussion (разговорни соби) и секогаш популарниот Minitel Rose за самци. Погледнете Libération и France24 за подетални приказни за раните денови на Minitel.
Е-пошта денес: Популарни провајдери на услуги во Франција
Интернетот каков што го познаваме на крајот победил над Minitel, а Франција денес има неколку провајдери на услуги и веб-пошта. Некои од најдобрите провајдери на е-пошта во Франција се Orange (поранешна France Télécom), Gmail, Outlook, SFR и Yahoo. Доволно е да се каже дека Французите се сега ентузијастични пишувачи на е-пошти.
Нетикета (La Nétiquette)
Практиката на учтиво пишување на интернет во Франција се нарекува nétiquette (нетикета).
Иако често нè учат дека деловната кореспонденција во Франција е крута, не треба да ги гледаме Французите како „дронови по учебникот“. Да, реков дека формалната кореспонденција е високо ценета од Французите, но во пракса, тие се исто толку зафатени како нас и не секогаш имаат време да пишуваат формални писма.
Често испраќав професионални писма на француски, грижливо паметејќи ги моите контакт информации, формален поздрав и завршен поздрав, само за да добијам неформални, едноречени пораки како одговор.
Во основа, важното што треба да запомните е ова: Не правете во француска е-пошта она што не би го направиле во англиска. На пример, тоа може да вклучува пишување со сите големи букви, користење сленг, итн. Со ова речено, предлагам да ги следите упатствата покриени погоре, дури и ако вашиот кореспондент не го прави истото, барем додека разговорот не се воспостави.
Tutoyer наспроти Vouvoyer и зошто е важно
Во Франција, луѓето се обраќате во второ лице користејќи или tu (tutoyer) или vous (vouvoyer). Користењето на tu подразбира интимност и неформалност, додека vous е поформално. Понекогаш е тешко да се знае точно кога да се користи tu или vous; мора да користите проценка. Бивал во ситуации каде што користев vous само за да ми кажат да користам tu. Запаметете, сепак, дека второто лице множина е секогаш vous.
Иако употребата на tu (tutoiement) станува се почеста во Франција, во формални е-пошти, најдобро е да бидете претпазливи и да користите vous, барем додека не ви кажат поинаку, особено ако се обраќате на постара личност, надреден или некој кого штотуку го запознавте.
Овие работи може да бидат малку тешки за навикнување како лице кое не го зборува јазикот од мајчин говор, но ќе ги совладате со гледање и употреба во контекст.
Најдоброто нешто што можете да направите е да разговарате со мајчин говорник, било со среќавање на француски говорни пријатели или вежбање со мајчин француски тутор. Ако тоа моментално не ви е лесно, побарајте автентична француска содржина на интернет.
На пример, можете да пробате да користите програма за имитација на јазична средина како Lingflix, која нуди различни француски медиуми со интерактивни преводи за подобро разбирање. Lingflix зема автентични видеа — како музички видеа, трејлери за филмови, вести и инспиративни говори — и ги претвора во персонализирани лекции за учење јазик. Можете да го пробате Lingflix бесплатно 2 недели. Посетете ја веб-страницата или симнете ја iOS апликацијата или Android апликацијата. P.S. Кликнете овде за да го искористите нашиот тековен попуст! (Истекува на крајот на овој месец.)
Повеќе зборовен фонд за пишување е-пошти и писма
Можеби најголемата корист од анализата на француски е-пошти е учењето на нов зборовен фонд. Како и во другите области на информатиката (informatique), е-поштата претставува бојно поле на наметнати англиски зборови кои се борат со домашни алтернативи. Патем, ако не сте го направиле, обидете се да ги поставите вашите веб-пошта или клиент за е-пошта на француски поставки — несвесно ќе ги меморирате сите овие зборови!
Технички зборовен фонд за е-пошта
| Француски | Англиски превод |
|---|---|
| Courrier électronique / email / mél / courriel | Е-пошта |
| Envoyer | Да се испрати |
| Supprimer | Да се избрише |
| Annuler | Да се откаже |
| Spam / pourriel / courrier indésirable | Несакана пошта |
| Adresse électronique / email / courriel | Е-поштенска адреса |
| Boîte de réception | Влезна пошта |
| Boîte d'envoi | Излезна пошта |
| Brouillon | Нацрт |
| Imprimer | Да се испечати |
| Enregistrer | Да се зачува |
| Ci-joint | Прикачено |
| Télécharger | Да се симне/преземе |
| Mettre en ligne / télécharger | Да се прикачи/постигне |
Општ зборовен фонд за пишување писма
| Француски | Англиски превод |
|---|---|
| Bas de page | Подножје |
| Marge | Маргина |
| Paragraphe | Параграф |
| Orthographe | Правопис |
| Phrase | Реченица |
| Mise en page | Распоред на страницата |
| Interligne | Проред |
| Interligne double | Двоен проред |
| Interligne simple | Еднореден проред |
| Police | Фонт |
Примери на е-пошти
Сега кога научивте како да пишувате е-пошта на француски, ајде да ја собереме целата ваша знаење во два примерока е-пошти:
Пример за формална е-пошта:
| Француски | Англиски превод |
|---|---|
| Cher Monsieur Laurent, Je vous écris au sujet du nouveau poste annoncé dans notre entreprise. Je voudrais vous remercier pour avoir postulé pour le poste. Suite à notre appel téléphonique de la semaine dernière, nous aimerions vous inviter à un entretien le 20 septembre. Veuillez répondre à cet e-mail avant le 10 septembre pour confirmer votre présence. Vous pouvez me rejoindre à : mail@mail.com. Je vous prie d’agréer, Monsieur, l’expression de mes sentiments distingués. Jean Monet | Драг Господине Laurent, Ви пишувам во врска со новата позиција објавена во нашата компанија. Би сакал да ви се заблагодарам што аплициравте за позицијата. Како продолжение на нашиот телефонски разговор од минатата недела, би сакале да ве поканиме на разговор на 20 септември. Ве молам одговорете на оваа е-пошта пред 10 септември за да ја потврдите вашата присуство. Можете да стапите во контакт со мене на: mail@mail.com. Со почит, Jean Monet |
Пример за неформална е-пошта:
| Француски | Англиски превод |
|---|---|
| Salut, Pierre ! Comment vas-tu ? J'espère que tu vas bien et que tu te plais dans ton nouveau travail à Marseille ! Je n'arrive pas à croire que cela fait un an qu'on a eu notre diplôme ! Je viens d'emménager à Aix-en-Provence. Ce serait super de te voir bientôt ! Amitiés, Charlotte | Здраво, Pierre! Како си? Се надевам дека си добро и дека уживаш во твојата нова работа во Marseille! Не можам да верувам дека помина една година од нашето дипломирање! Само што се преселив во Aix-en-Provence. Би било одлично да те видам наскоро! Со почит, Charlotte |
Учењето како Французите пишуваат е-пошта е само уште еден начин на кој можете да ги контекстуализирате вашите француски вештини.
Разбирањето на е-пошти ви дава вежбање на технички зборовен фонд, составување напредни реченици и пишување писма воопшто.
Ако имате француски пријател по кореспонденција, сега можете да го импресионирате со вашите вештини за кореспонденција!
И уште една работа...
Ако сакате да учите француски во ваше слободно време и од удобност на вашиот паметен уред, тогаш би било пропуст да не ви кажам за Lingflix. Lingflix има широка разновидност на одлична содржина, како интервјуа, извадоци од документарци и веб-серии, како што може да видите овде: Lingflix доставува автентични француски видеа со директна достапност. Со интерактивни преводи, можете да кликнете на кој било збор за да видите слика, дефиниција и корисни примери. На пример, ако кликнете на зборот "crois", ќе видите ова: Вежбајте и зајакнете го целиот зборовен фонд што сте го научиле во дадено видео со „learn mode“ (режим за учење). Лизгајте лево или десно за да видите повеќе примери за зборот што го учите, и играјте ги мини-игрите пронајдени во нашите динамички flash карти, како „пополнете го празното“. Во текот на целото време, Lingflix ги следи зборовите што ги учите и ја користи оваа информација за да ви даде целосно персонализирано искуство. Ви дава дополнителна вежба со тешки зборови — и ве потсетува кога е време да ги повторите работите што сте ги научиле. Започнете да ја користите веб-страницата на Lingflix на вашиот компјутер или таблет или, уште подобро, симнете ја апликацијата Lingflix од iTunes или Google Play продавницата. Кликнете овде за да го искористите нашиот тековен попуст! (Истекува на крајот на овој месец.)