13 Чести Заптивки во Кинаскиот Јазик

Исто како "хм" и "ах" на англиски, кинескиот јазик исто така има свои заптивки.

Научете ги правилно кинеските заптивки подолу, и ќе звучите многу поприродно на кинески, особено затоа што родените говорители ги користат многу често.

Нема да ги најдете во учебниците, но заптивки како 那个 (nàge) и 就是 (jiùshì) се постојан дел од реалистичните, секојдневни разговори.

那个 (nàge)

那个 буквално значи "тоа", но може да се користи и како заместител.

Бидете многу внимателни кога ја користите оваа збор, бидејќи може да се протолкува погрешно како вулгарниот англиски израз со "n"!

Во разговорната употреба, 那个 на мандарински кинески често се користи како заптивка или заместител кога говорникот паузира или се колеба, слично на "ах" или "хм" на англиски. Не носи никакво специфично значење во овој контекст; служи за пополнување на тишината додека говорникот ги собира мислите.

他问我关于那个……那个……那个计划。 (Tā wèn wǒ guānyú nàge… nàge… nàge jìhuà.) Тој ме праша за тоа... хм... тој план.

Еден познат пример за употреба на 那个 (nà ge) во кинеска песна е во песната 北京欢迎你 (běi jīng huān yíng nǐ), "Пекинг те поздравува". Во оваа песна, 那个 се користи како заптивка во рефренот:

那个,有一种力量,那个,来自每个角落,那个,照亮我心中的那个地方。 (Nàge, yǒu yì zhǒng lìliàng, nàge, lái zì měi ge jiǎoluò, nàge, zhàoliàng wǒ xīnzhōng de nàge dì fang.) Тоа, постои еден вид сила, тоа, доаѓа од секој агол, тоа, го осветлува местото во моево срце.

Во овој контекст, 那个 нема специфично значење, туку се користи ритмички во песната за одржување на текот и додавање нагласок на следните линии.

这个 (zhège)

这个 буквално значи "ова", и слично на 那个, исто така се користи како заптивка. Двете се речиси заменливи, но сепак ќе чуете родени говорители почесто да го користат 那个.

你看过这个,这个新电影吗? (Nǐ kànguò zhège, zhège xīn diànyǐng ma?) Го видов ли ова... хм, овој нов филм?

Може да се појави и на почетокот на реченица:

这个, 我还说不好。 (Zhège, wǒ hái shuō bù hǎo.) Хм... се' уште не сум сигурен.

嗯 (ēn)

Еквивалент на "хм" или "ах" на англиски, оваа кинеска заптивка се користи за означување на потврда, согласност или колебање во говорот. Еве како можете да ја користите:

嗯,我想一下再告诉你。 (Ēn, wǒ xiǎng yíxià zài gàosù nǐ.) Хм, да размислам малку па ќе ти кажам.

Во овој пример, 嗯 се користи за покажување на колебање или пауза додека говорникот ги собира мислите пред да одговори.

Оваа честа заптивка и многу други изрази и вокабулар на роден кинески можете да ги чуете во видео програмата за учење, Lingflix. Lingflix зема автентични видеа — како музички видеа, трејлери за филмови, вести и инспиративни говори — и ги претвора во персонализирани лекции за учење на јазик. Можете да го пробате Lingflix бесплатно 2 недели. Погледнете го веб-сајтот или симнете ја iOS апликацијата или Android апликацијата. P.S. Кликнете овде да ги искористите нашите тековни попусти! (Истекува на крајот од овој месец.)

就是 (jiùshì)

就是 значи "точно" или "прецизно", на пример кога нешто нагласувате или давате дефиниција:

那就是我说的。 (Nà jiùshì wǒ shuō de.) Тоа е токму она што го реков.

Може удобно да биде и заптивка. Луѓето може да го кажат кога паузираат за да размислат за да ги изразат мислите појасно:

就是,我觉得这个问题不大。 (Jiùshì, wǒ juéde zhè ge wèntí bù dà.) Едноставно, мислам дека овој проблем не е голем.

他就是,就是我们班最受欢迎的老师。 (Tā jiùshì, jiùshì wǒmen bān zuì shòu huānyíng de lǎoshī.) Тој е, тип, најпопуларниот наставник во нашата класа.

Слично е на "тип", "знаеш" или "всушност".

Може дури да го комбинирате со 那个:

我们就是去那个,就是新开的咖啡馆。 (Wǒmen jiùshì qù nàge, jiùshì xīnkāi de kāfēiguǎn.) Ние одиме во онаа, знаеш, новоотворената кафеана.

怎么说(呢) (zěnme shuō [ne])

怎么说不обрано се преведува како: "Како да го кажам тоа?"

Како заптивка, се користи кога она што сакате да го кажете е малку непријатно или деликатно, така што го омекнува исказот. На пример, може да зборувате за тоа како некој колега не работи добро или да му кажете на пријател за неговото однесување:

他的工作,怎么说,不是很稳定,所以他经常换工作。 (Tā de gōngzuò, zěnme shuō, bù shì hěn wěndìng, suǒyǐ tā jīngcháng huàn gōngzuò.) Неговата работа, како да го кажам, не е многу стабилна, па затоа често ги менува работните места.

这个问题,怎么说,有点复杂。 (Zhè ge wèntí, zěnme shuō, yǒudiǎn fùzá.) Овој проблем, да речеме, е малку комплициран.

怎么说 може да се појави и кога некој изразува комплицирани емоции:

怎么说,分手后我松了口气。 (Zěnme shuō, fēnshǒu hòu wǒ sōng le kǒuqì.) Како да го кажам... ослободено се чувствував по разделбата.

Можете дури да речете 怎么说呢:

我的阿姨只是… 怎么说呢,非常高兴。 (Wǒ de āyí zhǐ shì… zěnme shuō ne, fēicháng gāoxìng.) Мојата тетка е само... како да го кажам, многу среќна.

然后(呢) (ránhòu [ne])

然后(呢) е многу честа заптивка. Бидејќи јас тоа го слушам постојано, дури и како говорник кој не му е мајчин јазик, понекогаш се фаќам себеси како го користам кога се обидувам да размислам за следната реченица!

然后 обично значи "и потоа", и се користи за поврзување на два настани кои се случуваат во низа. Меѓутоа, може да се користи прекумерно во обичниот разговор, дури и кога нема логична врска помеѓу две изјави:

昨天晚上我太累了,没做饭。然后,今天天气怎么样? (Zuótiān wǎnshàng wǒ tài lèi le, méi zuò fàn. Ránhòu… jīntiān tiānqì zěnme yàng?) Вчера навечер бев премногу уморен и не готвев. И потоа... какво е времето денес?

哦 (ò)

Овој збор често се користи како заптивка за изразување на разбирање или за означување на реакција на нова информација. Еве еден пример:

哦,原来是这样! (Ò, yuánlái shì zhèyàng!) О, значи вака беше!

Може да послужи и за потврдување на она што некој го кажал пред да се одговори понатаму, дејствувајќи како мост помеѓу различни делови на разговорот, вака:

Лице А: 我们明天一起去看电影吧。 (Wǒmen míngtiān yìqǐ qù kàn diànyǐng ba.) Ајде утре заедно да одиме на филм.

Лице Б: 哦,好主意。你想看哪部电影? (Ò, hǎo zhǔyi. Nǐ xiǎng kàn nǎ bù diànyǐng?) О, добра идеја. Кој филм сакаш да видиш?

哎 (āi)

Оваа заптивка често се користи за изразување на изненадување и фрустрација или за повикување на нечие внимание.

Еве еден пример за тоа како би ја употребиле за покажување на изненадување или сфаќање:

哎,你怎么这么快就回来了? ( Āi, nǐ zěnme zhème kuài jiù huílái le?) Оф, како толку брзо се врати?

И еве како може да се користи за означување на фрустрација или нервозност:

哎,这个电脑又坏了! (Āi, zhè ge diànnǎo yòu huàile!) Ах, овој компјутер повторно се расипа!

Или за повикување на нечие внимание:

哎,你听我说! (Āi, nǐ tīng wǒ shuō!) Еј, слушај ме!

啦 (la)

Овој збор се користи за омекнување на заповеди или барања, слично на додавање на "ве молам" на англиски:

快点啦,我们要迟到了! ( Kuài diǎn la, wǒmen yào chí dào le!) Побрзај ве молам, ќе доцниме!

Може да пренесе и чувство на итност, завршеност или неформалност, во зависност од контекстот:

你怎么还在那儿看手机啦? ( Nǐ zěnme hái zài nàr kàn shǒujī la?) Зошто се' уште стоиш таму и гледаш во телефонот?

我终于做完作业啦! (Wǒ zhōngyú zuò wán zuòyè la!) Конечно ги завршив домашните задачи!

什么 (shénme)

什么 првенствено се користи како прашална заменка со значење "што". Иако не се користи типично како заптивка како некои други честички што ги дискутиравме, сепак може да се користи на сличен начин за пополнување на паузи или означување на несигурност во говорот.

Еве како би можеле да го користите:

我觉得…什么…可能是因为天气吧。 (Wǒ juéde… shénme… kěnéng shì yīnwèi tiānqì ba.) Мислам... хм... можеби е поради времето.

你问我…什么…我忘记了。 (Nǐ wèn wǒ… shénme… wǒ wàngjì le.) Ме праша... хм... заборавив.

你知道吗? (nǐ zhīdào ma?)

Оваа фраза често се користи во разговор за барање потврда или нагласување на поента, слично на тоа како "знаеш" се користи на англиски. На пример:

这个地方真的很漂亮,你知道吗? ( Zhè ge dìfang zhēn de hěn piàoliang, nǐ zhīdào ma?) Ова место е навистина убаво, знаеш?

那个电影非常感人,你知道吗? (Nà ge diànyǐng fēicháng gǎnrén, nǐ zhīdào ma?) Тој филм е многу трогателен, знаеш?

对吗? (duì ma?)

Како и 你知道吗, оваа фраза исто така може да се користи прекумерно. Нормално, 对吗 значи "нели?" Се користи за проверка дали другата личност се согласува, но понекогаш родените говорители постојано ќе додаваат 对吗 во нивните реченици и потоа продолжуваат да зборуваат:

这部连续剧真的很棒,对吗?我觉得主角演得好,对吗?明年他们会拍续集,对吗? ( Zhè bù liánxùjù zhēn de hěn bàng, duì ma? Wǒ juéde zhǔjiǎo yǎn de hǎo, duì ma?) Оваа ТВ серија е навистина одлична, нели? Мислам дека главниот глумец одлично глуми, нели?

Постои и 对吧 (duì ba), кое има поверен тон.

那(么) (nàme)

那 и 那么 се слични на "тогаш" на англиски, и се додаваат на почетокот на реченицата:

那,你怎么还不去睡觉? (Nà, nǐ zěnme hái bù qù shuìjiào?) Па, зошто се' уште не си отишол да спиеш?

Паузите се случуваат природно во разговорите. Пополнете ги како роден кинески говорник со овие чести кинески заптивки!

И уште една работа... Ако сакате да продолжите да учите кинески со интерактивна и автентична кинеска содржина, тогаш ќе ви се допадне Lingflix. Lingflix природно ве воведува во учењето на кинескиот јазик. Содржината на роден кинески ви е на дофат, и ќе учите кинески како што се зборува во реалниот живот. Lingflix има широк спектар на современа видеа — како драми, ТВ емисии, реклами и музички видеа. Lingflix App Browse Screen Lingflix ги доведува овие видеа на роден кинески на дофат преку интерактивни наслови. Можете да кликнете на кој било збор за моментално да го пребарате. Сите зборови имаат внимателно напишани дефиниции и примери што ќе ви помогнат да разберете како се користи зборот. Кликнете за да ги додадете зборовите што сакате да ги прегледате во списокот со вокабулар. Interactive Transcripts on Lingflix Learn Mode на Lingflix го претвора секое видео во лекција за учење на јазик. Секогаш можете да лизнете лево или десно за да видите повеќе примери за зборот што го учите. Lingflix Has Quizzes for Every Video Најдобриот дел е што Lingflix секогаш ги следи вашите зборови. Ги приспособува квизовите да се фокусираат на областите кои треба да им се посвети внимание и ве потсетува кога е време да го прегледате она што сте го научиле. Имате 100% персонализирано искуство. Започнете да го користите веб-сајтот Lingflix на вашиот компјутер или таблет или, уште подобро, симнете ја апликацијата Lingflix од iTunes или Google Play продавницата. Кликнете овде да ги искористите нашите тековни попусти! (Истекува на крајот од овој месец.)

Спремни да го претворите гледањето видеа во пат кон слободно владеење на јазик?

Придружете се на илјадници корисници кои веќе учест јазици со задоволство.

7-дневен бесплатен пробен период

Целосен пристап до сите функции без ограничувања