Spāņu valodas noliegums (ieskaitot galvenos nolieguma vārdus un dubulto noliegumu)

Tu nunca quieres nada de sopa. (Tu nekad nevēlies zupu). Jā, tas ir dubults noliegums spāņu valodā, un tas ir gramatiski pareizi.

Veidot nolieguma teikumus ir svarīga prasme jebkurā valodā, un tā, kuru jūs, visticamāk, izmantosiet ikdienā. Zemāk atradīsiet sarakstu ar vissvarīgākajiem nolieguma vārdiem spāņu valodā kopā ar daudziem piemēriem kontekstā. Turklāt jūs uzzināsiet, kā lietot spāņu valodas dubultos noliegumus, kā arī trīskāršos un pat četrkāršos noliegumus.

Kā lietot spāņu valodas noliegumu

Angļu un spāņu valodai ir daudz kopīgu noteikumu, taču biežāk izceļas to atšķirības.

Noliegums nav izņēmums, un, studējot la negación en español (noliegumu spāņu valodā), jāņem vērā pāris lietas. Es, protams, runāju par vienkāršiem teikumiem un vienkāršu noliegumu.

Viens no izplatītākajiem nolieguma veidošanas veidiem spāņu valodā, pārveidojot apstiprinošu teikumu par noliegumu, ir vienkārši pievienot no pirms darbības vārda:

Me gusta Polonia. (Man patīk Polija.) → No me gusta Polonia. (Man nepatīk Polija.)

Queremos ir al cine. (Mēs vēlamies doties uz kino.) → No queremos ir al cine. (Mēs nevēlamies doties uz kino.)

Mis vecinos han traído regalos. (Mani kaimiņi ir atnesuši dāvanas.) → Mis vecinos no han traído regalos. (Mani kaimiņi nav atnesuši nekādas dāvanas.)

Tas attiecas arī uz jautājumiem:

¿Te apetecería venir? (Vai tu gribētu nākt?) → ¿No te apetecería venir? (Vai tu negribētu nākt?)

¿Te acuerdas de Michael? (Vai tu atceries Maiklu?) → ¿No te acuerdas de Michael? (Vai tu neatceries Maiklu?)

Tātad, ja atcerēsities vienkārši pievienot no pirms darbības vārda, varat teikt, ka esat apguvis 75 procentus spāņu valodas nolieguma!

Galvenie spāņu valodas nolieguma vārdi

Katrai valodai ir savi nolieguma veidošanas veidi. Spāņu valodā ir daudz nolieguma vārdu, bet vietas un laika dēļ es jums parādīšu vissvarīgākos.

No

Neapšaubāmi vissvarīgākais nolieguma vārds jebkurā valodā, no parasti tiek lietots, lai noliegtu darbības vārdu, un to varat lietot, lai atbildētu uz jautājumiem, vienkārši patstāvīgi.

No bebo café por la tarde. (Es nedzeru kafiju pēcpusdienā.)

María no vendrá a la fiesta. (Marīja nenāks uz ballīti.)

¿Quieres ir de compras? ¡No, no quiero! (Vai tu gribi doties iepirkties? Nē, es negribu!)

Pēdējā piemērā ievērojiet divreiz lietoto no, kam seko galvenais darbības vārds. Jūs nevarat lietot palīgdarbības vārdu kā angļu valodā (piemēram, don’t). Varbūt tāpēc mēs, spāņi, dodam priekšroku teikt tikai no.

Nada

Nada nozīmē “nekas” vai “neko”, un tas arī ir ļoti izplatīts spāņu valodas nolieguma teikumos. Šeit ir daži piemēri:

No me apetece hacer nada hoy. (Man šodien negribas neko darīt.)

Nada tiene sentido sin ti. (Nekam nav jēgas bez tevis.)

Nada me gusta más que dar un paseo bajo la lluvia. (Man nekas nepatīk vairāk kā pastaigāties lietū.)

Nadie

Tas nozīmē “neviens” vai “neviens cilvēks”, un tas (acīmredzot) tiek lietots, runājot par cilvēkiem!

No hay nadie aquí. Vámonos. (Šeit nav neviena. Dosimies prom.)

Mi hermana no invitó a nadie a su boda. (Mana māsa neielūdza nevienu uz savām kāzām.)

Nadie sabe más que tú. (Neviens nezina vairāk nekā tu.)

Ningún/-o/-a/-os/-as

Nozīmē “neviens”, “nekāds”, “neviena” vai “nekas” (no daudzuma), šie nolieguma vārdi (izņemot ningún un ninguno) var darboties gan kā īpašības vārdi, gan kā vietniekvārdi atkarībā no tā, vai tiem seko līdzi lietvārds vai nē.

Ningún un ninguno nozīmē to pašu, taču tos lieto dažādos kontekstos. Kamēr ningún vienmēr sekos vīriešu dzimtes lietvārds, ninguno vienmēr būs vietniekvārds, un tam tūlīt pēc tam nebūs nekādu pavadošu lietvārdu.

Apskatiet šos teikumus:

No me gusta ningún libro. (Man nepatīk neviens grāmata.)

No me gusta ninguno. (Man nepatīk neviens/no tiem.)

Šeit ir daži piemēri ar pārējiem trim “brāļiem un māsām”:

Ninguna de estas pizzas tiene aceitunas. (Nevienai no šīm picām nav olīvu.)

No tengo ningunos problemas. (Man nav nekādu problēmu.)

Ningunas noticias fueron buenas. (Neviena no ziņām nebija labas.)

Ņemiet vērā, ka daudzskaitļa formas (ningunos, ningunas), kas parādītas otrajā un trešajā piemērā, ikdienas spāņu valodā tiek lietotas arvien mazāk. Lai norādītu uz visu grupu, mēs parasti lietojam ningún/ninguna kopā ar vienskaitļa lietvārdu. Piemēram: No tengo ningún problema.)

Nunca / Jamás

Nunca un jamás abi nozīmē “nekad”. Tos var lietot savstarpēji aizstājami, bet jamás šķiet nedaudz uzsvērtāks nekā nunca:

Nunca había visto a un chico tan guapo en mi vida. (Es nekad savā mūžā nebiju redzējusi tik skaistu puisi.)

Mis hermanos nunca ven la tele. (Mani brāļi nekad neskatās televizoru.)

Jamás pensé que llegarías a ser presidente. ¡Estoy más orgulloso que nunca! (Es nekad nebūtu iedomājies, ka tu kļūsi par prezidentu. Es esmu lepnāks nekā jebkad!).

Jamás les des de comer a los elefantes. (Nekad nedodiet ziloņiem ēst. / Nekad, nekad nedodiet ziloņiem ēst.)

Ja vēlaties vēl lielāku uzsvērumu, varat tos pat lietot kopā teikumā:

Nunca jamás dejaré de amarte. (Es nekad, nekad pārstāšu tevi mīlēt.)

¡No me vuelvas a mentir nunca jamás! (Nekad vairs man nemelo!)

Ni

Atsevišķi vārds ni nozīmē “pat (ne)”, bet bieži var redzēt arī kombināciju ni…ni, kas nozīmē “ne…ne”. Apskatiet šos piemērus:

No quiero ni té ni café. Prefiero beber agua. (Es negribu ne tēju, ne kafiju. Es dzeršu ūdeni.)

Ni les gusta ni lo necesitan. (Viņiem to ne nepatīk, ne viņiem to vajag.)

Pasó de largo y ni me miró. (Viņš gāja garām un pat nepaskatījās uz mani.)

¡Ni me toques! (Pat nepieskaries man! – Daudz stingrāk nekā ¡No me toques!)

Tampoco

Tampoco nozīmē “arī ne”, “ne…arī”, “ne…ne” un pat “arī”, kad “arī” ir nepieciešams nolieguma kontekstā. Tas darbojas pretēji también (“arī”) kā tā nolieguma analogs.

Nepieļaujiet izplatīto kļūdu, sakot también no, tā vietā izmantojot tampoco!

No tengo ninguna prisa tampoco. (Arī man nav nekādas steigas.)

Tu ordenador no funciona. El mío tampoco. (Tavs dators nestrādā. Arī mans nestrādā.)

¿Tampoco pudiste ir a la fiesta? (Arī tu nevarēji iet uz ballīti?)

Yo tampoco tengo nada que decir. (Arī man nav ko teikt.)

Ievērojiet, ka varat lietot ni kopā ar tampoco, lai pastiprinātu noliegumu:

Mis vecinos no son amables ni tampoco serviciales. (Mani kaimiņi nav ne jauki, ne izpalīdzīgi.)

Todavía no

Tas nozīmē “vēl ne”, taču spāņu valodā tas darbojas nedaudz savādāk. Var teikt todavía no vai no…todavía, un parasti teikumu sāk ar vienu no šī pāra vārdiem. Apskatiet:

Todavía no he terminado de escribir el ensayo. (Es vēl neesmu pabeidzis rakstīt eseju.)

No hemos llegado a Barcelona todavía. (Mēs vēl neesam ieradušies Barselonā.)

¿Habéis leído el libro? ¡Todavía no! (Vai esat izlasījuši grāmatu? Vēl ne!)

Ya no

Šis pēdējais nolieguma vārds nozīmē “vairs (ne)” vai “vairs ne”. Tas arī parādās pirms darbības vārda (parasti), un to var atdalīt un apgriezt (no…ya), lai gan šī iespēja ir daudz retāk sastopama nekā ya no.

Ya no te quiero porque eres infiel. (Es tevi vairs nemīlu, jo tu esi nelošs.)

No podemos entregarlo ya. Es muy tarde. (Mēs to vairs nevaram iesniegt. Ir par vēlu.)

¿Todavía vives en Madrid? / No, ya no. (Vai tu vēl dzīvo Madritē? / Nē, vairs ne.)

Visi šie vārdi var darboties paši no sevis vai būt kopā. Spāņu valodā ir pilnīgi pieņemami veidot dubultu vai trīskāršu noliegumu, pie kā mēs pāriesim tālāk.

Dubultie noliegumi spāņu valodā

Dubultie noliegumi spāņu valodā ir ļoti izplatīti un pilnīgi pieņemami! Patiesībā es pat uzdrīkstētos teikt, ka lielāko daļu laika (izņemot, kad mēs lietojam tikai nolieguma vārdu no) jūs atradīsit dubultu noliegumu spāņu valodas nolieguma teikumā.

Protams, ir iespēja izmantot tikai vienu nolieguma vārdu teikuma sākumā un pasargāt sevi no vārda no lietošanas, taču šī ir ļoti markēta iespēja, un mēs to parasti izvairāmies, ja vien tas nav nepieciešams.

Spāņu valodā ir pat gadījumi, kad vārds no nav nepieciešams, un jūs varat veidot savus dubultos noliegumus, izmantojot citus nolieguma vārdus.

Bet kopumā noteikums spāņu valodas dubultajiem noliegumiem ir diezgan vienkāršs: izmantojiet vārdu no pirms darbības vārda, pēc tam teikumā vēlāk izmantojiet otro nolieguma vārdu:

No como pasta nunca. (Es nekad neēdu makaronus.)

¿No te gusta tomar nada con el almuerzo? (Vai tev nepatīk pusdienās neko dzert?)

No he visto a nadie desde que llegué. (Es neesmu redzējis nevienu kopš ierašanās.)

Kā jau minēju iepriekš, varat būt dubultnieki, pat neizmantojot vārdu no. Šajā gadījumā teikumu vienmēr sāks cits nolieguma vārds:

Nadie dice nada. (Neviens neko nesaka.)

Ninguno de estos libros es para nadie. (Neviena no šīm grāmatām nav nevienam.)

Nunca vemos a nadie en esta zona. (Mēs šajā apgabalā nekad neredzam nevienu.)

Vienkārši atcerieties šīs divas ļoti svarīgas lietas:

  • Ja jums ir no pirms darbības vārda, citiem nolieguma vārdiem būs jāiet aiz darbības vārda:

No quiero nada. (Es neko negribu.) — nevis no nada quiero.

  • Ja jūs sākat teikumu ar nolieguma vārdu, kas atšķiras no no, jūs vairs nedrīkstat šajā teikumā lietot no!

Nadie sabe nada. (Neviens neko nezina.) — nevis nadie no sabe nada.

Trīskāršie un četrkāršie noliegumi spāņu valodā

Ak, jā! Spāņu valoda pieļauj pat trīskāršus noliegumus! Protams, dažreiz jums būs vienkāršāks veids, kā izteikt to pašu domu, taču ir labi saprast, kā darbojas trīskāršais noliegums.

Noteikumi trīskāršajiem noliegumiem ir tieši tādi paši kā dubultajiem noliegumiem:

No + darbības vārds + nolieguma vārds + nolieguma vārds, vai

Nolieguma vārds + (nolieguma vārds) + (nolieguma vārds) + darbības vārds + (nolieguma vārds) + (nolieguma vārds).

No bebemos nunca nada. (Mēs nekad nedzeram neko.)

Ellos tampoco beben nunca nada. (Arī viņi nekad nedzer neko.)

No quiero decirle nada a nadie. (Es nevēlos neko nevienam teikt.)

Noteiktos kontekstos un situācijās varat izmantot pat četrkāršu noliegumu.

Šāda veida “mega negatīvi” teikumi spāņu valodā nav ļoti izplatīti, taču jūs varat lepoties ar savu spāņu valodas līmeni, ja apgūsiet četrkāršā nolieguma māku.

Ellos no necesitan nada de nadie nunca. (Viņiem nekad nevajag neko no neviena.)

Nadie nunca va a ningún lugar tampoco. (Arī neviens nekad nekur neiet.)

Vai vēlaties redzēt teikumu ar 5 nolieguma vārdiem?

Mi hermana no acepta nunca nada de nadie tampoco. (Arī mana māsa nekad neko neņem no neviena.)

Izplatīti frāžu veidi, izmantojot spāņu valodas noliegumu

Šeit ir dažas izplatītas spāņu valodas frāzes, izmantojot noliegumu, kas var noderēt!

Spāņu valodaAngļu valodaPiemēra teikums
No puedoEs nevaruNo puedo venir a la fiesta esta noche. (Es nevaru nākt uz ballīti šovakar.)
No me importaMan ir vienalgaNo me importa lo que digan los demás. (Man ir vienalga, ko saka citi.)
No séEs nezinuNo sé dónde está mi teléfono. (Es nezinu, kur atrodas mans telefons.)
No me gustaMan nepatīkNo me gusta el café amargo. (Man nepatīk rūgta kafija.)
No entiendoEs nesaprotuNo entiendo las instrucciones. (Es nesaprotu instrukcijas.)
No quieroEs negribu (to darīt)No quiero ir al cine hoy. (Es negribu šodien iet uz kino.)
No estoy seguro / No estoy seguraEs neesmu pārliecināts/pārliecinātaNo estoy seguro de qué hacer. (Es neesmu pārliecināts, ko darīt.)
No vale la penaTas nav tā vērtsNo vale la pena discutir por eso. (Par to nav vērts strīdēties.)
No lo séEs nezinuNo lo sé, no me lo han dicho. (Es nezinu, man to neviens nav teicis.)

Tagad, kad esat iemācījušies visus veidus, kā lietot noliegumu spāņu valodā, es mudinu jūs tos praktizēt visas dienas garumā.

Ieejiet tukšā istabā un sakiet “No hay nadie aquí” (Šeit nav neviena). Vai arī pastāstiet savam valodas partnerim par to, kas jums nepatīk. Vai arī vienkārši atrodiet Lingflix video, kuros izmantots noliegums, un praktizējieties, lasot līdzi subtitriem. Lingflix pārveido autentiskus video – piemēram, mūzikas video, filmu treilerus, ziņas un iedvesmojošas runas – par personalizētām valodu apguves nodarbībām. Jūs varat izmēģināt Lingflix bez maksas 2 nedēļas. Apmeklējiet vietni vai lejupielādējiet iOS lietotni vai Android lietotni. P.S. Ja nolemsit reģistrēties tagad, varat izmantot mūsu pašreizējo izpārdošanu!

Nedaudz atkārtojot un praktizējot, jūs kļūsiet par nolieguma meistaru. Bet neaizmirstiet arī laiku pa laikam būt pozitīvi!

Un vēl viena lieta…

Ja esat nonācis tik tālu, tas nozīmē, ka jums, iespējams, patīk mācīties spāņu valodu, izmantojot aizraujošu materiālu, un tad jums patiks Lingflix.

Citas vietnes izmanto scenāriju saturu. Lingflix izmanto dabisku pieeju, kas laika gaitā palīdz jums viegli ienirt spāņu valodā un kultūrā. Jūs mācīsities spāņu valodu, kā to īstenībā runā reāli cilvēki.

Lingflix ir plašs video klāsts, kā redzat šeit:

Lingflix padara sākotnējos video pieejamus ar interaktīviem transkriptiem. Jūs varat pieskarties jebkuram vārdam, lai to acumirklī meklētu. Katrai definīcijai ir piemēri, kas uzrakstīti, lai palīdzētu jums saprast, kā lietots vārds. Ja redzat interesantu vārdu, kuru nezināt, varat to pievienot vārdu krājumam.

Pārskatiet pilnīgu interaktīvu transkriptu cilnē Dialogue un atrodiet vārdus un frāzes, kas uzskaitītas cilnē Vocab.

Iemācieties visu jebkura video vārdu krājumu, izmantojot Lingflix jaudīgo mācīšanās dzinēju. Bīdiet pa kreisi vai pa labi, lai redzētu vairāk piemēru par vārdu, uz kuru atrodaties.

Labākais ir tas, ka Lingflix izseko jūsu apgūtajam vārdu krājumam un sniedz jums papildu praktizēšanu ar grūtiem vārdiem. Tas pat jums atgādinās, kad ir pienācis laiks pārskatīt apgūto. Katram mācībniekam ir patiesi personalizēta pieredze, pat ja viņi mācās ar to pašu video.

Sāciet lietot Lingflix vietni savā datorā vai planšetdatorā vai, vēl labāk, lejupielādējiet Lingflix lietotni no iTunes vai Google Play veikala. Noklikšķiniet šeit, lai izmantotu mūsu pašreizējo izpārdošanu! (Beidzas šī mēneša beigās.)

Vai esat gatavi pārvērst video skatīšanos ceļā uz brīvu valodu apguvi?

Pievienojieties tūkstošiem lietotāju, kuri jau mācās valodas ar prieku.

7 dienu bezmaksas izmēģinājuma periods

Pilna piekļuve visām funkcijām bez ierobežojumiem