Kā saprast atšķirību starp Aquí un Acá spāņu valodā

Spāņu valodā apgūstājiem šķiet lietot vārdus aquí un acá var būt diezgan mīklaini, jo tie abi nozīmē “šeit”, bet to lietojumā var būt nelielas atšķirības. Kā tad zināt, kuru vārdu lietot? Un kā ar citiem līdzīgiem vārdiem, piemēram, ahí , allí un allá ?

Šeit mēs apskatīsim, kā lietot dažādus spāņu valodas vietas vietniekvārdus un kad īpaši ķerties pie aquí un acá .

Atšķirība starp Aquí un Acá

Gan aquí , gan acá var lietot, lai nozīmētu “šeit” – vai nu “šajā vietā”, vai “virzienā uz šo vietu”. To nozīmes ir tik līdzīgas, ka tos var diezgan brīvi aizstāt viens ar otru, un to precīzākās nianses lielā mērā ir atkarīgas no reģionāliem kultūras atšķirībām.

Piemēram, Spānijā dzirdēsiet acá lietotu kopā ar para , lai pateiktu “nāc (uz) šejieni”, piemēram: Tiene que venir para acá para la fiesta. (Viņai jānāk šeit uz ballīti.)

Savukārt mans peruāņu vīrs varēja man pateikt, kad aquí un acá izklausījās pareizi vai nepareizi, taču nevarēja precīzi paskaidrot, kāpēc.

Nav skaidru noteikumu par to, kuru vārdu lietot, un parasti var izmantot jebkuru, un jūs tik un tā tiksiet saprasts. Vienkārši izvēlieties vienu un pieturieties pie tā konsekventi.

Labākais veids, kā iegūt izjūtu par to, kad kaut kas “izklausās pareizi” – tāpat kā mana vīram – ir izmantot valodu praksē. Būtībā, jo vairāk autentiskas spāņu valodas satura jūs patērējat, jo labāk jums izdosies saprast, kad lietot kuru vārdu. Tas attiecas uz daudziem spāņu valodas jēdzieniem, ne tikai aquí un acá .

Ja īstas spāņu valodas mediju patēriņš šķiet biedējošs, Lingflix var jums to atvieglot ērtā un dabiskā veidā. Programma ir radīta, lai palīdzētu jums saprast īstu spāņu valodu jebkurā līmenī. Lingflix paņem autentiskus video – piemēram, mūzikas video, filmu treilerus, ziņas un iedvesmojošus uzstāšanās – un pārvērš tos personalizētās valodu apguves nodarbībās. Jūs varat izmēģināt Lingflix bez maksas 2 nedēļas. Apmeklējiet mājaslapu vai lejupielādējiet iOS lietotni vai Android lietotni. P.S. Noklikšķiniet šeit, lai izmantotu mūsu pašreizējo izpārdošanu! (Derīgs līdz šī mēneša beigām)

Ko nozīmē Aquí ?

Aquí tulkojumā nozīmē “šeit” angļu valodā, un to lieto, lai norādītu uz fizisku vai laika atrašanās vietu.

Šeit ir daži piemēri:

Estoy aquí. — Es esmu šeit. Ponlo aquí. — Noliec to šeit. Mira, ¡hay un gato aquí! — Paskaties, šeit ir kaķis! De aquí en adelante, las cosas cambiarán. — No šī brīža tālāk lietas mainīsies.

Aquí var arī lietot, lai neoficiāli iepazīstinātu ar kādu. Piemēram:

Aquí está mi amiga Ángela. (Šeit ir mana draudzene, Angela.)

Ko nozīmē Acá ?

Spāņu valodas vārds acá nozīmē “šeit, tuvu runātājam”. Bet, kā jau esmu teicis: Tas ir ļoti līdzīgs vārdam aquí un daudzos gadījumos šos divus vārdus var lietot savstarpēji aizstājot.

Tomēr acá biežāk lieto, kad runātājs un klausītājs neatrodas vienā un tajā pašā vietā, bet lieta, uz kuru norāda, atrodas tuvu runātājam.

Šeit ir daži piemēri:

Acá está mi libro. — Mana grāmata ir šeit. Ven acá. — Nāc šurp. Acá en España, la paella es muy popular. — Šeit Spānijā paella ir ļoti populāra.

Ņemiet vērā, ka jūs varat izmantot aquí jebkurā no iepriekšminētajiem gadījumiem, un jūs joprojām būsiet pareizs, bet nianse ir nedaudz atšķirīga. Piemēram, var teikt ven aquí , bet tas izklausās vairāk kā pavēle, ko lietotu bērnam, tas ir neformālāk.

Jebkurā gadījumā jūs tikpat labi tiksiet saprasts, neatkarīgi no tā, kuru vārdu lietosit.

Vēl vairāk vietas vietniekvārdu: Ahí, Allí un Allá

Spāņu valodā patiesībā ir vēl vairāk vietas vietniekvārdu nekā aquí un acá . Iepazīstinām ar ahí , allí un allá , kas visi nozīmē kādu variāciju no “tur”.

Kā zināt, kad lietot katru no tiem? Šeit ir īss pārskats:

Ahí — Tur (tuvumā)

Nozīme: Tur (vidējs attālums, rokassasniedzamībā vai redzeslaukā)

Piemēri:

El teléfono está ahí, en la mesa. (Telefons ir tur, uz galda.)

¿Quieres sentarte ahí conmigo? (Vai tu gribi apsēsties tur ar mani?)

Deja las llaves ahí sobre el mostrador. (Atstāj atslēgas tur uz letes.)

Allí — Tur (tālāk)

Nozīme: Tur (lielāks attālums, tālāk, ne vienmēr redzeslaukā)

Piemēri:

Mira, mi casa está allí, al otro lado de la calle. (Paskaties, mana māja ir tur, otrā pusē ielai.)

Los niños juegan allí en el parque. (Bērni spēlējas tur, parkā.)

¿Ves a María? Está allí saludando a alguien. (Vai tu redzi Mariju? Viņa ir tur, sveicinot kādu.)

Allá — Tur (visattālāk, bieži metaforiski)

Nozīme: Tur (tālu, attāli, bieži metaforiski)

Piemēri:

Vive muy lejos de aquí, allá en otro país. (Viņa dzīvo ļoti tālu no šejienes, tur, citā valstī.)

En sus sueños, viajaba a lugares lejanos, allá donde todo era posible. (Savos sapņos viņa ceļoja uz tāliem ceļiem, tur, kur viss bija iespējams.)

No te preocupes, allá te estaremos esperando. (Neuztraucies, mēs tevi gaidīsim tur.)

Pārskats: Spāņu valodas vietas vietniekvārdu tabula

Jūtaties nedaudz apmaldījies visos šajos vietas vietniekvārdos? Šeit ir noderīga tabula, kas apkopo galvenās atšķirības:

VārdsNozīmeAttālumsPiemērs
AquíŠeitTuvu Aquí está mi libro. (Mana grāmata ir šeit.)
AcáŠeitTuvu Acá hace calor. (Šeit ir karsts.)
AhíTurVidējs El teléfono está ahí. (Telefons ir tur.)
AllíTur (tālāk)Tālāk La casa está allí. (Māja ir tur (tālāk).)
AlláTur (tālu)Tālu Vive allá en otro país. (Viņa dzīvo tur (tālu), citā valstī.)

Vajag runāt par lietām, kas atrodas šeit, tur vai pavisam otrā planētas pusē? Izmantojiet kādu no šiem spāņu valodas vietas vietniekvārdiem!

Un vēl viena lieta…

Ja esat izlasījis tik tālu, tas, visticamāk, nozīmē, ka jums patīk mācīties spāņu valodu ar aizraujošu materiālu, un tad jums noteikti patiks Lingflix.

Citas vietnes izmanto sagatavotu saturu. Lingflix izmanto dabisku pieeju, kas laika gaitā palīdz jums viegli iedziļināties spāņu valodā un kultūrā. Jūs mācīsities spāņu valodu tā, kā to īstenībā runā īsti cilvēki.

Lingflix piedāvā plašu video klāstu, kā varat redzēt šeit:

Lingflix novieto dzimtās valodas video jūsu rīcībā ar interaktīviem transkriptiem. Jūs varat pieskarties jebkuram vārdam, lai to acumirklī uzmeklētu. Katrai definīcijai ir piemēri, kas uzrakstīti, lai palīdzētu jums saprast, kā šis vārds tiek lietots. Ja redzat interesantu vārdu, ko nezināt, varat to pievienot vārdu krājumam.

Pārskatiet pilnu interaktīvu transkriptu cilnē “Dialogi” un atrodiet vārdus un frāzes, kas uzskaitītas cilnē “Vārdu krājums”.

Apgūstiet visu jebkura video vārdu krājumu ar Lingflix jaudīgo mācīšanās dzinēju. Velciet pa kreisi vai pa labi, lai redzētu vairāk piemērus par vārdu, uz kuru esat pārvietojies.

Labākā daļa ir tā, ka Lingflix sekko līdzi jūsu apgūtajam vārdu krājumam un nodrošina papildu vingrinājumus sarežģītiem vārdiem. Tas pat jums atgādinās, kad ir pienācis laiks pārskatīt apgūto. Katram apgūtājam ir patiesi personalizēta pieredze, pat ja viņi mācās ar vienu un to pašu video.

Sāciet lietot Lingflix mājaslapu savā datorā vai planšetdatorā vai, vēl labāk, lejupielādējiet Lingflix lietotni no iTunes vai Google Play veikala. Noklikšķiniet šeit, lai izmantotu mūsu pašreizējo izpārdošanu! (Derīgs līdz šī mēneša beigām.)

Vai esat gatavi pārvērst video skatīšanos ceļā uz brīvu valodu apguvi?

Pievienojieties tūkstošiem lietotāju, kuri jau mācās valodas ar prieku.

7 dienu bezmaksas izmēģinājuma periods

Pilna piekļuve visām funkcijām bez ierobežojumiem