Krievu patskaņi: Vienkāršs izrunas ceļvedis

Jūs, iespējams, esat dzirdējuši, ka, runājot par patskaņu lietošanu krievu valodā, pastāv virkne noteikumu. Par laimi, šie noteikumi nav stingri un nemainīgi. Tie vairāk ir kā “vadlīnijas”, kurām ir daudz izņēmumu.

Ja jūs joprojām esat alfabēta apguves sākuma posmā vai kā patstāvīgs krievu valodas apguvējs vēlaties iegūt labāku izpratni par patskaņiem, lasiet tālāk.

Krievu patskaņu pāri

Jūs, iespējams, jau zināt, ka krievu valodā ir 33 burti, kas ietver 21 līdzskani, 10 patskaņus, cieto zīmi un mīksto zīmi. 10 patskaņi ir sadalīti pāros: А—Я, О—Ё, Э—Е, У—Ю un Ы—И.

Pirmais patskanis katrā pārī apzīmē cieto patskani, bet otrais burts katrā pārī ir mīkstais patskanis.

Šos patskaņus vislabāk iemācīties pa pāriem, jo skaņas ir ļoti līdzīgas, un tas, kurš patskanis tiek lietots, nosaka līdzskanis, kas atrodas pirms tā.

Lai to labāk saprastu, aplūkosim šo patskaņu pāru букви (burtus) un звуки (skaņas).

Kā izrunāt krievu patskaņus

Mēs esam snieguši detalizētu izrunas informāciju katram patskanim, bet, ja neesat pārliecināts par vārda izrunu, vienmēr varat to meklēt lietotāju veidotajā izrunas vārdnīcā Forvo vai redzēt, kā to lieto krievu valodas dzimtākie runātāji programmā Lingflix, kas valodas apguvei izmanto īsus video fragmentus no autentiskas krievu mediju satura. Lingflix paņem autentiskus video – piemēram, mūzikas video, filmu treilerus, ziņas un iedvesmojošus uzstāšanās – un pārvērš tos personalizētās valodas apguves nodarbībās. Lingflix varat izmēģināt bez maksas 2 nedēļas. Apmeklējiet vietni vai lejupielādējiet iOS lietotni vai Android lietotni. P.S. Noklikšķiniet šeit, lai izmantotu mūsu pašreizējo izpārdošanu! (Derīgs līdz šī mēneša beigām.)

А un Я

A: A izskatās tieši tāpat kā angļu burts “a”, bet tuvākā skaņa krievu ‘a’, kas pastāv angļu valodā, būtu vārdos ‘h o t’ ([ˈhɑt]), ‘g o t’ ([ˈɡɑt]) un patskaņi vārdos ‘f a ther’ un ‘b u t’. A seko cietajiem līdzskaņiem, kā parādīts zemāk esošajā tabulā.

Я: Я tiek lietots A vietā, sekojot mīkstajiem līdzskaņiem vai mīkstajai zīmei (ь). Rezultātā Я izskan savādāk. Tas ir kā angļu valodas skaņu “y” un “ah” kombinācija.

Я ir svarīga skaņa un burts, ko apgūt, jo Я ir vietniekvārds “es”, tāpēc, visticamāk, jūs to lietosiet bieži.

Stāvot atsevišķi, aiz patskaņa vai zīmes (ъ un ь), “Я” apzīmē divas skaņas: ‘y’+’a’, kā vārdā ya cht. Kad tas atrodas aiz līdzskaņa, skaņas saplūst vienā.

Kad tas ir nesvārīgs un atrodas vārda centrā, tam ir tendence izklausīties pēc И.

Apskatīsim piemērus:

АЯ
Мама (māte)Я люблю тебя. (Es tevi mīlu.) - aiz līdzskaņa skaņas 'y' un 'a' kļūst par vienu
Работа (darbs)Я американец. (Es esmu amerikānis.) - Я kā divas skaņas: 'y'+'a'
Знать (zināt)Вода как кипяток! (Ūdens ir kā verdošs ūdens!) - Nesvārtā Я vidū izklausās pēc И

О un Ё

O: Līdzīgi kā A, O izskatās un izklausās tāpat kā angļu burts “o”. Tomēr ir svarīgi ņemt vērā, kurš ir vārda svara zilbe.

Kad O ir svārtā zilbē, tas izklausās pēc gara “o”, līdzīgi kā angļu vārdā b o ard. Tomēr nesvārtais O izklausās pēc patskaņa vārdos j o g vai h o t.

Piemēram:

Окно (logs) izklausās kā a k-n o , un

Молоко (piens) izklausās kā m a -l a -k o

Atcerieties, ka jebkurā krievu vārdā tikai viena zilbe ir svārtā, tāpēc pat ja vārdā ir pieci O, tikai viens izklausīsies pēc gara “o”.

Ё: Mīkstā patskaņa ekvivalents O ir Ё. Kaut arī tas izskatās kā E ar nelielu papildinājumu, tas patiesībā izklausās kā angļu valodas skaņu “y” un “o” kombinācija.

Angļu vārdi yo lk, yo gurt un yo del sniedz pareizās Ё skaņas piemērus.

Ё tehniski ir jaunākais burts krievu alfabētā, kas pievienots 18. gadsimtā. Diakritiskā zīme (divi punkti) virs Е līdz 1940. gadiem vairāk bija ieteikums, līdz Staļins pieprasīja, lai visi oficiālie dokumenti tiktu rakstīti, izmantojot pareizo Ё. Bet tad Staļina prasība nekad pilnībā neiesakņojās, tāpēc pēdējos gados tas atkal ir kļuvis par “vadlīniju”. “Ё” mūsdienās oficiālos dokumentos parasti tiek izlaists.

Vispārīgs noteikums: Ё vienmēr ir svārtā zilbē. Ir daži izņēmumi no šī noteikuma, bet tie ir tik reti un tālu, ka iesācējam nav vērts par tiem zināt.

Daži izplatīti vārdi ar Ё ietver:

Ещё (vēl)

Ёлка (egle vai Ziemassvētku egle)

Её (viņas ģenitīvs vai akuzatīvs), kas bieži tiek lietots teikumos, piemēram:

Её зовут Маша. (Viņu sauc Maša.)

Э un Е

Э: Lai gan pats burts Э lielākajai daļai valodu apguvēju izskatīsies svešs, Э skaņa ir līdzīga īsam “e”, kā vārdos e ver, e dge vai e xit.

E: Vissvarīgākais, kas jāatceras par E, ir tas, ka tas neizklausās pēc angļu “e”. Tā vietā tas vairāk ir kā “y” un “e” kombinācija, kā vārdos ye s, ye t vai ye ll.

ЭЕ
Это (šis, tas, tā)Если (ja)
Энергия (enerģija)Его (viņa)
Экономика (ekonomika)Ехать (braukt ar transportu)

Ir arī svarīgi paturēt prātā, ka E dažreiz mēdz aizstāt Э, īpaši aizgūtajos vārdos, piemēram: бренд (brends), стейк (steiks), карате (karatē), проект (projekts), бутерброд (sviestmaize), тест (tests).

У un Ю

У: Šis ir vēl viens burta piemērs, kas ir uzrakstīts tāpat kā angļu valodas versija, bet neizklausās pēc angļu “y”.

Izrunājot krievu У, izmantojiet dubulto “o” skaņu. Vienkārši atcerieties frāzi “ oo dles of n oo dles and d oo dles on p oo dles”, un jums vajadzētu būt tikai labi.

Ю: Krievu Ю ir angļu valodas skaņu “y” un “u” kombinācija. Vēl viena noderīga frāze, lai atcerētos šo skaņu, ir “Y ou go to u niversity in U tah” (Jūs dodaties uz universitāti Jūtā).

УЮ
Уже (jau)Люди (cilvēki)
Думать (domāt)Союз (savienība)
Рука (roka, dūra)Любой (jebkurš)

И un Ы

Ы un И ir divi no grūtākajiem burtiem, ko krievu valodas apguvēji aptver, jo tie izskatās pilnīgi savādāki nekā jebkas angļu valodā.

Angļu valodas dzimtie runātāji arī mēdz abas skaņas izrunāt vienādi, jo īpaši Ы skaņu ir izaicinoši apgūt.

Lai nedaudz atvieglotu, vispirms aplūkosim mīksto patskani И.

И: Vienkārši sakot, И tiek izrunāts kā angļu “ee” vai garais “e”. Domājiet par vārdiem: m ee t, tr ea t, f ee t, k ee p vai l ea p.

Ы: Tā kā angļu valodā nav ekvivalenta Ы, daudzi cilvēki aizstāj to ar angļu “ee”. Tas ir izplatīti, bet nepareizi. Labākais veids, kā izveidot šo skaņu, ir iedomāties, ka veidojat “ee” skaņu, bet novietojiet mēli mute aizmugurē.

Ы vienmēr seko līdzskanim, tāpēc jūs to nekad neatradīsiet vārda sākumā, tikai kā vidu vai beigu burtu. Un Ы bieži tiek pievienots vārda beigās, lai veidotu daudzskaitļa formas.

Šeit ir daži izplatīti vārdi ar Ы un И:

ИЫ
Лицо (seja)Ты (tu: vienskaitlis un neformāls)
Улица (iela)Мы (mēs)
Институт (institūts)Вы (jūs: vienskaitļa formālais vai daudzskaitlis)

Ы parādās arī vairākos pagātnes laika darbības vārda быть (būt) konjugācijās:

Я была дома. (Es biju mājās.)

Svarīgi gramatikas noteikumi, kas saistīti ar patskaņiem

Ja vēl neesat to izdarījis, pirms ķerties pie dažādiem pareizrakstības noteikumiem, ir noderīgi izprast lietvārdu dzimtes, locījumus un deklinācijas.

Kad esat tos pārskatījis, jūs atklāsiet, ka patskaņi un patskaņu skaņas ir izšķirošas, lai atšķirtu dzimtes, locījumus un deklinācijas.

Krievu patskaņu izmantošana dzimšu atšķiršanai

Īsumā, lielākā daļa vīriešu dzimtes lietvārdu beidzas ar cietu līdzskani.

Tomēr dažiem vārdiem var būt citas galotnes vai tie pēc būtības ir vīriešu dzimtes.

Piemēram:

Vīriešu dzimtes lietvārdu galotnesPiemēri
beidzas ar ЙМузей (muzejs), Китай (Ķīna)
beidzas ar mīksto zīmi (ь)День (diena), Гость (viesis), Секретарь (sekretārs)
vīriešu dzimtes pēc būtībasПапа (tētis), Дядя (tēvocis), Дедушка (vectēvs)

Sieviešu dzimtes lietvārdi, no otras puses, parasti beidzas ar patskaņiem A vai Я vai mīksto zīmi, piemēram:

лампа (lampiņa)

Россия (Krievija)

дочь (meita)

Visbeidzot, vidusdzimtes lietvārdus parasti var atpazīt pēc galotnēm O, Е, Ё vai MЯ, kā, piemēram:

Дерево (koks)

Море (jūra)

Бельё (veļa)

Имя (vārds)

Krievu patskaņu izmantošana deklinācijās un locījumu maiņās

Krievu valodas deklinācijās un locījumu maiņās bieži būs nepieciešams vārda beigās pievienot patskani.

Tomēr dažreiz divu dažādu patskaņu mijiedarbība radīs īpašu situāciju, kas prasīs vienu burtu aizstāt ar citu.

Apjucis? Nekādu bažu. Šie noteikumi palīdzēs noskaidrot pareizās krievu pareizrakstības iespējas un nianses:

1. Pēc mīkstās zīmes (ь) vai mīksta līdzskaņa var lietot tikai mīkstos patskaņus.

Apskatīsim, kā tas izpaužas vārda портфель (portfeli) deklinācijā un daudzskaitļa veidošanā:

Ь + А kļūst par Я: портфель + а = портфеля — Ģenitīvs / (no) portfeļa

Ь + О kļūst par Е: портфель + о м = портфелем — Instrumentālis / (ar) portfeli

Ь + Е paliek Е: портфель + е = портфеле — Prepozicionālis / (par) portfelī

Ь + У kļūst par Ю: портфель + у = портфелю — Datīvs / (portfelim)

Ь + Ы kļūst par И: портфель + ы = портфели — Daudzskaitlis / portfeļi

2. Līdzīgi, pēc Ь var lietot tikai mīkstos patskaņus.

Apskatīsim, kā tas izpaužas vārda музей (muzejs) deklinācijā un daudzskaitļa veidošanā:

Й + А kļūst par Я: музей + а = музея — Ģenitīvs / (no) muzeja

Й + О kļūst par Е: музей + о м = музеем — Instrumentālis / (ar) muzeju

Й + Е paliek Е: музей + е = музее — Prepozicionālis / (par) muzejā

Й + У kļūst par Ю: музей + у = музею — Datīvs / (muzejam)

Й + Ы kļūst par И: музей + ы = музеи — Daudzskaitlis / muzeji

3. “ы” un “э” nekad neseko pēc “ж” un “ш”

Ir astoņi krievu līdzskaņi, kuriem piemēro īpašus pareizrakstības noteikumus. Ы nekad nevar sekot līdzskaņiem Ж un Ш. Ja jums ir vārds, kurā pēc kāda no šiem burtiem jāliek Ы, izmantojiet И.

Šeit ir daži piemēri:

Книги (grāmatas)

Товарищи! (Biedri!)

Старики (veci vīri)

Līdzskaņiem Ш, Ж, Щ, Ч un Ц vajadzētu sekot O, kad zilbe ir svārtā, vai E, kad zilbe nav svārtā:

В большом хорошем доме (lielā, jaukā mājā)

Visbeidzot, Ю un Я nekad neseko nevienam no astoņiem īpašajiem līdzskaņiem. Tā vietā attiecīgi jālieto У vai A:

Урока (nodarbības ģenitīvs)

Отца (tēva ģenitīvs)

Человеку (cilvēka datīvs)

Kad tas viss ir jūsu rīcībā, jūs esat labā ceļā, lai apgūtu krievu patskaņus!

Protams, šie patskaņu noteikumi sākumā var šķist grūti iegaumējami. Bet, ja šeit minētie noteikumi šķiet apgrūtinoši, apsveriet angļu valodas noteikumu “I pirms E”.

Jūs šo noteikumu kādreiz iemācījāties, un jūs varat iemācīties arī krievu patskaņu skaņas.

Veiksmīgu mācīšanos!

Un vēl viena lieta… Ja jūs, tāpat kā es, dodat priekšroku krievu valodas apguvei patstāvīgi, ērtībās no sava viedās ierīces, man ir kaut kas, kas jums patiks. Ar Lingflix Chrome paplašinājumu jūs varat pārvērst jebkuru YouTube vai Netflix video ar subtitriem interaktīvā valodas nodarbībā. Tas nozīmē, ka jūs varat mācīties krievu valodu no reāla satura, tieši tā, kā to lieto dzimtākie runātāji. Jūs pat varat importēt savus iecienītākos YouTube videoklipus savā Lingflix kontā. Ja nezināt, no kā sākt, apskatiet mūsu rūpīgi atlasīto video bibliotēku, kas izvēlēta iesācējiem un vidēja līmeņa apguvējiem, kā jūs varat redzēt šeit: Lingflix padara dzimtas krievu video saturu pieejamu. Jūs varat skatīties video ar divvalodu subtitriem un novietot kursoru virs jebkura vārda, lai redzētu tā nozīmi kopā ar attēlu, audio izrunu un gramatisko informāciju. Noklikšķiniet uz vārda, lai redzētu vairāk piemērus, kur tas tiek lietots dažādos kontekstos. Turklāt jūs varat pievienot jaunus vārdus savām kartītēm! Piemēram, ja es pieskaru vārdam всем, parādās šis: Vēlaties pārliecināties, ka atceraties to, ko esat iemācījušies? Mēs par to parūpējāmies. Katrs video nāk ar vingrinājumiem, lai pārskatītu un nostiprinātu galveno vārdu krājumu. Jūs saņemsiet papildu praksi ar sarežģītiem vārdiem un tiksiet atgādināts, kad ir pienācis laiks pārskatīt, lai nekas nenokristu caur spraugām. Labākā daļa? Lingflix izseko visu, ko jūs mācāties, un izmanto to, lai radītu jums personalizētu pieredzi. Sāciet lietot Lingflix vietni datorā vai planšetdatorā vai, vēl labāk, lejupielādējiet mūsu lietotni no App Store vai Google Play. Noklikšķiniet šeit, lai izmantotu mūsu pašreizējo izpārdošanu! (Derīgs līdz šī mēneša beigām.)

Vai esat gatavi pārvērst video skatīšanos ceļā uz brīvu valodu apguvi?

Pievienojieties tūkstošiem lietotāju, kuri jau mācās valodas ar prieku.

7 dienu bezmaksas izmēģinājuma periods

Pilna piekļuve visām funkcijām bez ierobežojumiem