Vai man jāmācās Brazīlijas vai Eiropas portugāļu valoda?
Ja jūs to lasāt, jūs droši vien esat veicis pamatīgu sagatavošanās darbu un esat nolēmis apgūt brīnišķīgo portugāļu valodu. Tagad jums vienkārši jāizlemj, vai Brazīlijas vai Eiropas akcents būs visizdevīgākais, vai ne?
Šis raksts palīdzēs jums sapāt dažus iemeslus, kāpēc jūs varētu izvēlēties vienu, nevis otru, un, protams, katra varianta apguves priekšrocības un trūkumus.
1. Svarīgi faktori, kas jāpatur prātā
Jūsu personīgie motīvi
Kāpēc tieši portugāļu valoda? Vai jūs to izvēlējāties, jo vēlaties ceļot uz Brazīliju vai Portugāli? Vai jūs dosities uz kādu no šīm valstīm biznesa nolūkos? Vai jūs vienkārši piesaistīja attiecīgās kultūras?
Vienalga, kas rosināja jūsu interesi par valodu, tas tieši ietekmēs to dialektu, kuru izvēlēsities mācīties. Ja jums patīk klasiskā literatūra, Eiropas portugāļu valodas variants varētu būt labākā izvēle.
Ja esat iemīlējies sambā un karnevālā, Brazīlijas portugāļu valoda varētu būt tieši tas, kas jums der. Tie ir tikai daži piemēri, un jūs redzēsit vairāk, iedziļinoties detalizētāk katrā valodas variantā.
Resursu pieejamība
Nākamais apsvēruma faktors attiecas uz pareizo mācību materiālu atrašanu.
Brazīlijas iedzīvotāju skaits ir lielāks nekā Portugālē, un tāpēc arī daudz vairāk tajā dzimto runātāju. Lai padarītu to skaidrāku, Portugāle ir valsts ar 10,3 miljoniem iedzīvotāju, savukārt Brazīlijā dzīvo vairāk nekā 200 miljoni!
Tas tieši ietekmē satura pieejamību. Daudz vieglāk atrast resursus Brazīlijas portugāļu valodas apguvējiem nekā tiem, kas mācās Eiropas variantu.
Tomēr, pateicoties internetam, ir pieejams diezgan daudz variantu. Salīdziniet šos, ja jums vajag vairāk ideju, kā sākt:
- Mācību grāmatas: "Living Language Brazilian Portuguese" ir populāra izvēle, tāpat kā Eiropas centriskā mācību grāmatu sērija "Bom Dia".
- Tulkotāju lietotnes: iTranslate atbalsta abus dialektus, savukārt Google Translate un Microsoft Translator labāk piemērotas Brazīlijas portugāļu valodai.
- Iegrimšanas programmatūras produkti: ļoti augsti vērtētā Rosetta Stone metode prioritizē Brazīlijas portugāļu valodu, savukārt tās galvenais konkurents Pimsleur piedāvā izvēles iespējas abiem dialektiem. Jūs varat atrast arī autentiskus Brazīlijas portugāļu valodas videoklipus Lingflix programmā, kas nodrošina autentisku valodas apguves pieredzi tieši no dzimtās valodas runātājiem. Lingflix paņem autentiskus videoklipus — piemēram, mūzikas videoklipus, filmu treilerus, ziņas un iedvesmojošas runas — un pārvērš tos personalizētās valodu apguves nodarbībās. Jūs varat izmēģināt Lingflix bez maksas 2 nedēļas. Noklikšķiniet šeit, lai apskatītu vietni vai lejupielādētu iOS lietotni vai Android lietotni.
- Audio resursi: Practice Portuguese ir labs variants Eiropas varianta apguvei ar podkāstu un audio nodarbību palīdzību. Kā Brazīlijas alternatīvu izmēģiniet podkāstu kursus no PortuguesePod101.
Jūsu nākotnes cerības
Domāšana par saviem nākotnes plāniem var arī palīdzēt jums saprast, kurš portugāļu valodas variants jums būs vispiemērotākais.
Piemēram, ja vēlaties iegūt darbu Apvienoto Nāciju Organizācijā, jums, visticamāk, būs jāprot runāt Kontinentālajā portugāļu valodā, jo tās operācijas atrodas Eiropā. Protams, ja meklējat ANO lomu, kas atrodas Brazīlijā, jums labāk būtu zināt otru dialektu.
Darbiem Ziemeļamerikas uzņēmumos priekšroka tiks dota Brazīlijas portugāļu valodai, jo valstij ir lielāka ekonomiskā/tirdzniecības bāze. Vismaz profesionālajā vidē viss ir atkarīgs no tā, kur jūs, visticamāk, beigās strādāsiet.
2. Atšķirības starp Brazīlijas un Eiropas portugāļu valodu
Starp Brazīlijas un Portugāles dialektiem ir diezgan daudz atšķirību. Apskatiet šo video un manus piezīmes zemāk, lai palīdzētu jums tās labāk saprast:
Akcenti
Brazīlijas portugāļu valoda tiek runāta lēnāk un ar atvērtām patskanām, savukārt Eiropas portugāļu valoda neapmācītai ausij var izklausīties diezgan steidzīga un purnas. Tāpēc daudzi cilvēki ir noskaņoti uzskatīt, ka pirmo ir vieglāk apgūt nekā pēdējo.
Vai akcents traucē saziņai starp Brazīlijas un Eiropas portugāļu valodas runātāju? Lai gan ir daudz dažādu viedokļu, ne pārāk daudz.
Dažiem brazīļiem, iespējams, būs jāklausās lusofonā akcentā pāris reizes, lai pierastu pie tā, bet tas galvenokārt tāpēc, ka portugāļi runā nedaudz ātrāk. Bez tā viņi var sazināties viens ar otru, neskatoties uz dialektiskajām atšķirībām.
Šis YouTube video salīdzina Eiropas un Brazīlijas portugāļu valodas dublējumus Disney filmām un sniegs jums skaidrāku priekšstatu par atšķirībām, par kurām mēs runājam. Jūs ievērosiet, ka pat pamata ikdienas teikumi ir veidoti nedaudz atšķirīgi.
Ir vērts atzīmēt, ka Brazīlijas portugāļu valodai ir vairāk reģionālo akcentu. Tas nekādā veidā netraucēs jūsu izpratni par valodu, taču katram štatam ir sava atšķirīga nianse. Piemēram, veids, kā Rio de Žaneiro iedzīvotāji izrunā burtu "s" vārda beigās, ir diezgan līdzīgs veidam, kā to dara Eiropas portugāļu valodas runātāji (ar raksturīgo "sh" skaņu).
Eiropas portugāļu valodai ir arī savas reģionālās īpatnības. Burta "s" izrunas veids dažādos reģionos mēdz atšķirties, piemēram, padarot Ziemeļu un Centrālās-Dienvidu Portugāles akcentus diezgan atšķirīgus viens no otra.
Pareizrakstība
Lai gan ir taisnība, ka nesenās pareizrakstības reformas ir centušās vienot abu portugāļu valodas veidu rakstību, saglabājas vairākas ortogrāfiskas atšķirības. Apskatiet šos izplatītos piemērus:
- Vārda "fakts" rakstība Brazīlijā ir "fato", bet Portugālē — "facto".
- Vārds "recenzija" Brazīlijā ir rakstīts kā "recepção", savukārt Portugālē tas ir "receção".
Kā redzat, atšķirības ir diezgan nemanāmas. Bet, kad runa ir par saziņu konkrētā reģionā, tās tomēr izceļas.
Formālā un neformālā runa
Eiropas portugāļu valoda tiek uzskatīta par formālāku no abām. Kādam, kas vēl nav apguvis pamatus, ir grūti izskaidrot nianses, taču šeit ir daži piemēri, kā runa katrā dialektā atšķiras:
- Brazīlijas portugāļu valodā vārds "você" visbiežāk tiek lietots "jūs" neformālā vidē, savukārt Portugālē tādā pašā kontekstā tiek lietots "tu". Portugālē vārds "você" tiek uzskatīts par diezgan rupju; tā rezultātā viņi mazāk neformālās situācijās (ar pazīstamiem cilvēkiem vai tikko satiktiem cilvēkiem) mēdz izlaist otrās personas vietniekvārdu un konjugēt darbības vārdu trešajā personā vienskaitlī.
- Aprakstot darbību, brazīļi lieto gerundiju, "estou fazendo", kas nozīmē "es daru", savukārt portugāļi lieto infinitīvu formu "estou a fazer" tam pašam. Pēdējais ir daudz mazāk tiešs un to varētu brīvi tulkot kā "es esmu aizņemts ar darīšanu".
Vārdu krājums
Vienkārši izsakoties, Brazīlijas portugāļu valodā ir apvienoti vārdi no Dienvidamerikas indiāņu valodām, savukārt Eiropas portugāļu valoda ir ciešāk saistīta ar tradicionālajām romāņu valodām, piemēram, spāņu valodu. Abi dialekti attīstījās atbilstoši to ģeogrāfiskajam novietojumam un vēsturei, un tas ir pierādāms dažās leksikas atšķirībās.
Brazīlijā, piemēram, vārds "ananāss" ir "abacaxi", kas nāk no indiāņu tupī valodas. No otras puses, Portugālē tas ir "ananás", ko var redzēt citās Eiropas valodās.
Patiesībā daudzi ikdienas vārdi ir pilnīgi atšķirīgi. Šeit ir daži ievērojami piemēri:
- "Tase" Brazīlijā ir "xícara"; Portugālē tā ir "chávena".
- Vēlaties braukt ar vilcienu? Brazīlijā jūs paņemsit "trem", savukārt Portugālē jūs iekāpsiet "comboio".
- Visbeidzot, šis liks jums pasaskrāpēt galvu. Atrodoties Portugāles virtuvē, paņemiet ko nokost no "frigorífico" (t.i., ledusskapja). Brazīlijā "frigorífico" ir kautuve — jums patiešām jāatver savs "geladeira".
Šis YouTube video sniegs jums labu ieskatu par to, kā katrs valodas variants laika gaitā ir attīstījies.
3. Galvenās priekšrocības: Brazīlijas pret Eiropas portugāļu valodu
Ja jūs joprojām šaubāties starp abiem, neuztraucieties! Nav jāsteidzas ar lēmumu.
Ja tas palīdz, jūs vienmēr varat izmēģināt abus variantus. Daudzas portugāļu valodas lietotnes piedāvā labu ieskatu abās valodās, ļaujot lietotājiem salīdzināt un konstatēt atšķirības praktiskākā veidā.
Bet, lai jauki apkopotu lietas, mēs sniegsim jums īsu pārskatu par priekšrocībām, kas saistītas ar katru dialektu.
Brazīlijas portugāļu valoda
- Vislabāk piemērota ceļošanai, dzīvošanai vai darbam Brazīlijā
- Vienkāršāka, neformālāka valodas versija
- Varat izmantot savas portugāļu valodas zināšanas, lai iekļūtu lielākā ekonomiskajā tirgū
- Iesakņojusies Dienvidamerikas kultūrās un tradīcijās
Eiropas portugāļu valoda
- Vislabāk piemērota ceļošanai, dzīvošanai vai darbam Portugālē
- Ir noderīgāka plašākai portugāļu valodā runājošo valstu kopai, jo lielākā daļa no tām mēdz būt ciešāk saistītas ar Eiropas akcentu
- Ir formālāka un tradicionālāka
- Ietver Eiropas pieredzi — no tās senās vēstures līdz Vidusjūras dzīvesveidam
Galu galā izvēle pilnībā pieder jums.
Un vēl viena lieta...
Ja jūs, tāpat kā es, patīk mācīties portugāļu valodu, izmantojot filmas un citus medijus, jums vajadzētu izmēģināt Lingflix. Ar Lingflix jūs varat pārvērst jebkuru subtitru saturu YouTube vai Netflix aizraujošā valodas mācību nodarbībā.
Man arī patīk, ka Lingflix ir milzīga videoklipu bibliotēka, kas izvēlēta īpaši portugāļu valodas apguvējiem. Vairs nav jāmeklē labs saturs — tas viss ir vienuviet!
Viena no manām iecienītākajām funkcijām ir interaktīvie subtitri. Jūs varat noklikšķināt uz jebkura vārda, lai redzētu attēlu, definīciju un piemērus, kas padara to daudz vieglāk saprotamu un iegaumējamu.
Un, ja jūs uztraucat, ka aizmirsīsiet jaunus vārdus, Lingflix jūs pasargās. Jūs veiksiet jautrus vingrinājumus, lai nostiprinātu vārdu krājumu, un jums tiks atgādināts, kad ir pienācis laiks pārskatīt, lai jūs faktiski saglabātu to, ko esat iemācījušies.
Jūs varat izmantot Lingflix datorā vai planšetdatorā vai lejupielādēt lietotni no App Store vai Google Play. Noklikšķiniet šeit, lai izmantotu mūsu pašreizējo izpārdošanu! (Beidzas šī mēneša beigās.)