30 Izplatīti Brazīlijas slengā izteicieni, lai saprastu vietējos iedzīvotājus

Ja plānojat apmeklēt Brazīliju, jums būs jāiedarbojas ar vietējiem iedzīvotājiem. Šeit es iemācīšu jums 30 Brazīlijas slenga vārdus kopā ar audio izrunu un piemēru teikumiem, lai palīdzētu jums skanēt kā dzimtajai valodai runātājam.

Ņemiet vērā, ka slengs Brazīlijā var ievērojami atšķirties no reģiona uz reģionu, bet šie ir visbiežāk lietoti São Paulo.

Brazīlijas slengs pašizteiksmei

E aí?

E aí? ir diezgan sarunvalodisks veids, kā pateikt "sveiki". Tas ir līdzīgi kā angliski teikt "what's up?".

E aí pessoal? Kā iet, veči?

Bacana

Vārds bacana nozīmē "labs", "foršs" vai "lielisks". Varat dzirdēt, kā kāds iesaucas Que bacana! (Tas ir lieliski!), kad viņi dzird par jūsu jaunākajiem ceļojuma plāniem uz Brazīliju.

Brazīlieši to parasti lieto, lai aprakstītu kaut ko foršu, ar ko viņi nesen saskārušies.

Esse projeto é muito bacana. Šis ir tiešām foršs projekts.

Tá bom?

Brīvs tulkojums izteicienam tá bom? ir "viss kārtībā?". Tas ir veids, kā jautāt, vai kāds piekrīt vai ir ar kaut ko apmierināts.

Šeit mēs esam izmantojuši izsaukuma formu, bet tá bom var lietot arī kā apstiprinājumu — lai izteiktu piekrišanu.

Arī ir diezgan bieži vārdu bom (labs) pilnībā izlaist un lietot tikai tá.

Amanhã a gente conversa sobre isso, tá bom? Par to parunāsim rīt, labi?

Tá. Labi.

Beleza

Burtiskā nozīmē beleza nozīmē "skaistums", bet sarunvalodā to parasti lieto, lai parādītu piekrišanu.

Reizēm varat dzirdēt, kā kāds sarkastiski izdvest Que beleza (brīnišķīgi), lai izteiktu nicinājumu par kaut ko redzētu vai piedzīvotu — bet lielākoties beleza ir pozitīvs termins.

Vamos ao cinema amanhã? Vai vēlies rīt doties uz kino?

Beleza, te encontro às 5h. Labi, satikšos ar tevi pulksten 17:00.

Joia

Vēl viens veids, kā parādīt piekrišanu. Burtisks tulkojums vārdam joia ir "dārgakmens", bet brazīlieši to lieto, lai izteiktu, ka viņi ar kaut ko piekrīt (tāpat kā ar beleza) vai lai pateiktu kādam, ka viņiem viss labi.

Tudo bem? Kā iet?

Tudo joia! Man lieliski!

Legal

Brazīlieši saka legal, lai nozīmētu "labs", "lielisks" vai "foršs". Tas ir viens no visbiežāk lietotajiem slenga vārdiem, un jūs to dzirdēsiet diezgan bieži!

Nossa, esse filme foi legal! Vamos assistir outro? Wow, tā filma bija forša! Vai noskatīsimies vēl vienu?

Falou

Falou nāk no darbības vārda falar (runāt vai teikt) pagātnes laika.

Kā slenga vārdu, falou lieto līdzīgi kā tá bom — tas ir veids, kā pateikt "labi" gan jautājošā veidā, gan kā apstiprinājumu.

Šeit mēs sniegsim dažus piemērus.

Amanhã eu te passo os detalhes, falou? Es tev rīt pārsūtīšu detaļas, labi?

Te vejo no sábado às 10h. Es tev redzēšu sestdien pulksten 10:00.

Falou, até lá. Labi, līdz tam.

Valeu

Šis ir viens no populārākajiem slenga vārdiem Brazīlijā. Valeu nāk no darbības vārda valer (būt kaut kam vērtam) pagātnes laika. Sarunvalodā valeu parasti lieto dažādās situācijās, lai pateiktu paldies, parastā vietā obligado / obrigada (paldies).

Aqui está. Lūdzu.

Valeu! Paldies!

Caô

Lietojiet vārdu caô, kad vēlaties teikt, ka kaut kas ir meli vai pārspīlējums.

Isso é caô, não acredito! Tie ir meli, es neticu!

Na boa / De boa

Na boa nozīmē "nekādu problēmu" vai "viss kārtībā".

De boa ir ļoti līdzīgs. Tas nozīmē "neuztraucies" vai "relaksējies". Bet to var lietot arī, lai teiktu, ka esat "mierīgs" (atvieglots) ar kaut ko.

Na boa, não precisa se desculpar, eu entendi o seu ponto de vista. Neuztraucies, tev nav jāatvainojas, es saprotu tavu viedokli.

Estou de boa aqui, pode ir na festa sem mim. Esmu mierīgs šeit, vari doties uz ballīti bez manis.

Brazīlijas slengs, runājot par cilvēkiem

Mina

Mina attiecas uz jaunu sievieti. To bieži lieto tāpat kā angliski "čiču".

Aquela mina é muito inteligente. Tā čiča ir tiešām gudra.

Parça

Parça ir saīsināta versija no parceiro, kas nozīmē "partneris". Jūs lietotu šo slenga vārdu, runājot par saviem tuvajiem draugiem. Angliski tas nozīmētu kaut ko līdzīgu jūsu "draugs" vai "kumpanis".

Ele não é só um amigo, é um parça. Viņš nav tikai draugs, viņš ir kumpanis.

Zica

Zica parasti nozīmē "slikts" vai "neveiksmīgs". Bet slengā to lieto, lai aprakstītu kādu, kurš ir ļoti labs kaut kādā jomā.

Ele é zica no futebol. Viņš ir lielisks futbolā.

Cara

Cara sarunvalodā lieto, lai nozīmētu "seja", bet tas ir arī slengs, ko lieto, runājot par puisi vai vīrieti.

Mēs sniegsim dažus piemērus, kas parāda abas nozīmes.

Esse cara é louco. Šis puisis ir traks.

Ela me deu um tapa na cara. Viņa man iespāva sejā.

Cara, a prova foi muito difícil. Vecīt, tas tests bija tiešām grūts.

Gato / Gata

Nepieradušajam dzirdēt, ka kāds ir aprakstīts kā "kaķis" (gato), varētu izklausīties mazliet dīvaini. Bet Brazīlijā tā cilvēki apraksta kādu, kurš ir "karsts" vai pievilcīgs.

O ator principal dessa novela é um gato. Šīs telenovelas galvenais aktieris ir ļoti pievilcīgs.

( Kultūras padoms: Brazīliešu telenovelas/TV drāmas ir ļoti populāras gan vietēji, gan ārzemēs. Noteikti vajadzētu apskatīt dažas, ja vēlaties uzzināt, kas liek sabiedrībai pulssēt. Un dzirdēt dažus no minētajiem sarunvalodas izteicieniem lietojumā).

Cabeça-dura

Burtiski "cietgalvis", cabeça-dura ir frāze, kas apraksta kādu, kurš ir ļoti ietiepīgs vai stingri iesēdies savos uzskatos.

João é um cabeça-dura, ele nunca vai mudar. Žoāns ir ļoti ietiepīgs, viņš nekad nemainīsies.

Pão-duro

Brazīlijas portugāļu valodā kāds, kurš ir "ciets maize" (pão-duro), ir skūpsts — citiem vārdiem, ļoti taupīgs un skops cilvēks.

Esse cara é um pão-duro. Šis puisis ir skūpsts.

Figura

Figura burtiski nozīmē "figūra". Bet slengā to lieto, lai aprakstītu kādu, kam ir liela personība. Piemēram, kādu smieklīgu vai pazīstamu pēc savas rakstura iezīmēm un manierēm, kas izceļas.

Meu tio é uma figura! Mans tēvocis ir tāds tipiņš!

Zé ir saīsinājums vārdam Žuzē (José). Kad sakāt, ka kāds ir zé, jūs sakāt, ka viņš ir "vidusmēra Džo". Tam var būt aizskarošas nianses, tāpēc esiet uzmanīgi, lietojot to.

Não seja um Zé Ninguém. Nebūsti neviens.

Véio / Véia

Tas ir neformāls veids, kā atsaukties uz vecu vīrieti vai vecu sievieti. Bet tas nav aizskarošs — tam patiesībā ir maigs pieskaņojums.

Véio (tikai vīriešu dzimtes versiju) var lietot arī tāpat kā cara (vecīt) iesaukumos.

Meu véio é muito sábio. Mans vecītis ir ļoti gudrs.

Véio, choveu demais hoje! Vecīt, šodien lija kā no spaiņa!

Mala

Kāds, kurš ir mala, ir apgrūtinājums vai nastā. Jūs varat lietot šo, lai aprakstītu kādu, kurš ir kaitinošs būt kopā vai jūs bieži traucē.

Tas burtiski nozīmē "ceļasoma", tāpēc domājiet par to kā aprakstu "bagāža".

Piemēram:

Ele é um mala sem alça. Viņš ir īsta moka.

Fulano e Beltrano / Fulano e Sicrano

Šīs frāzes ir Brazīlijas portugāļu valodas ekvivalents izteicieniem "tāds un tāds" vai "kā viņu sauc".

Jūs varat to lietot, kad runājat par kādu, kura vārdu nevarat atcerēties, vai lai ietvertu, ka viņi nav svarīgi.

Fulano e Beltrano foram lá ontem. Tāds un tāds tur aizgāja vakar.

Brazīlijas slenga darbības vārdi

Vacilar

Burtiski Vacilar nozīmē "vilcināties". Bet slengā tas nozīmē "sajaukt".

Ele vacilou comigo. (Viņš sajuka ar mani.)

Mandar-se

Sarunvalodas darbības vārds, ko vislabāk tulkot kā "iziet".

To var lietot pavēles veidā (lai liktu kādam iziet) vai aprakstošā nozīmē, runājot par savu vēlmi iziet no vietas, kur nevēlaties būt.

Se manda daqui! Izej ārā no šejienes!

Vou me mandar para as ilhas do Caribe nesse inverno. Es devīšos uz Karību salām šajā ziemā.

Esse lugar é muito perigoso, vou me mandar daqui. Šī ir ļoti bīstama vieta, es iziešu no šejienes.

Rolar

Jūs, iespējams, varētu uzminēt burtisko nozīmi: rolar ir darbības vārda "ripināt" nenoteiksme. Bet to nelieto tāpat kā angļu valodas "let's roll". Drīzāk, brazīlieši lieto rolar, runājot par notikumu — pagātnē, tagadnē vai nākotnē.

Vai rolar uma festa na casa do Lucas amanhã. Rīt Lūkasa mājās būs ballīte.

Rola um churrasco esse fim de semana? Vai mēs nedēļas nogalē sarīkosim bārbekju?

Topar

Šis ir diezgan vienkārši apgūstams: topar ir sarunvalodas darbības vārds, kas nozīmē "piekrist" vai "pieņemt" kaut ko darīt.

Ele topou me ajudar com o meu dever de casa. Viņš piekrita man palīdzēt ar mājasdarbu.

Pisar na bola

Burtiski tulkots kā "uzkāpt uz bumbas", pisar na bola apraksta situāciju, kad kāds sajūk, pieļauj kļūdu vai pievīl kādam.

Sua irmã pisou na bola feio comigo. Tava māsa mani ļoti pievīla.

Se você pisar na bola de novo, está fora do time. Ja vēlreiz sajūksi, tu ārā no komandas.

Brazīlijas interneta slengs

Rsrs

Šis slenga vārds ir līdzvērtīgs angļu valodas "lol" (laugh out loud), un to lieto tāpat. Tas ir saīsinājums no vārda Risadas (smiekli).

Tātad, ja jūsu Brazīlijas draugs nosūta jums smieklīgu video, varat atbildēt ar Rsrs.

Brazīlieši pievieno vairāk "rs", lai parādītu, ka viņi kaut ko atrada īpaši smieklīgu.

Tātad, ja video bija īpaši smieklīgs, varat teikt "Rsrsrsrs".

Pq

Pq ir saīsinājums no porque (kāpēc) un to parasti lieto īsziņās.

Fui ao cinema sozinho pq meu amigo não pôde ir. (Es devos uz kino vienatnē, jo mans draugs nevarēja iet.)

Tbm / Tb

Šie burti ir saīsinājumi portugāļu vārdam também, kas nozīmē "arī" vai "tāpat". Atkal, to parasti lieto teksta sarunās.

Eu tbm fui ao cinema na semana passada. (Es arī gāju uz kino pagājušajā nedēļā.)

Kā apgūt Brazīlijas slengu

Ir tik daudz veidu, kā apgūt Brazīlijas slengu — no lietotnēm un tiešsaistes resursiem līdz valodu apmaiņai.

  • Google un YouTube ir lieliski resursi slenga apguvei. Vienkārši meklējiet autentisku Brazīlijas saturu. Vidēji un augsti līmeņa runātāji var arī konsultēties ar Dicionário inFormal, lai iegūtu jaunas norādes par sarunvalodas izteicieniem — tikai paturiet prātā, ka visas sniegtās definīcijas ir portugāļu valodā.
  • Kad esat apkopojis slenga terminu sarakstu, ievadiet katru jauno terminu savā iecienītajā vārdnīcas lietotnē, lai pārbaudītu tā nozīmi, un noklikšķiniet uz audio pogas, lai dzirdētu, kā tas tiek izrunāts. Tas ir jūsu signāls atkārtot vārdus sev vairākas reizes, lai pareizi iegūtu izrunu.
  • Gūstot lielāku pārliecību par savu jauno žargonu, jūs vēlēsities sākt to iekļaut reālās dzīves apmaiņā. Jums nav jāceļo līdz Brazīlijai, lai to izdarītu: kādu atrast sarunai var būt tik vienkārši kā apmeklēt Brazīlijas portugāļu valodas apmaiņas tikšanās (Meetups) savā apkaimē vai reģistrējoties tiešsaistes valodu partnera pakalpojumam, piemēram, Tandem vai HelloTalk.
  • Iegremdējieties portugāļu valodas saturā un apgūstiet jaunu slengu kontekstā, izmantojot tiešsaistes iegremdēšanās programmu, piemēram, Lingflix. Šī programma izmanto īsus video klipus no autentiskiem portugāļu valodas medijiem, lai mācītu valodu tā, kā to patiesi lieto dzimtā valodā runātāji. Lingflix izmanto autentiskus video — piemēram, mūzikas video, filmu treilerus, ziņas un iedvesmojošas runas — un pārvērš tos personalizātās valodu apguves nodarbībās. Jūs varat izmēģināt Lingflix bez maksas 2 nedēļas. Noklikšķiniet šeit, lai apskatītu vietni vai lejupielādētu iOS lietotni vai Android lietotni.

Jo vairāk vārdu krājumu jūs apgūsiet, sarunvalodas vai citādi, jo vieglāk būs veidot modeļus un teikumus kā dzimtā Brazīlijas runātājs.

Tāpēc dodieties uz priekšu, turpiniet praktizēt un neaizmirstiet visus šos lieliskos izteicienus izmantot kopā ar citiem mācību materiāliem.

Boa sorte! (Veiksmi!)

Un vēl viena lieta...

Ja jums, tāpat kā man, patīk apgūt portugāļu valodu, izmantojot filmas un citus medijus, jums vajadzētu apskatīt Lingflix. Izmantojot Lingflix, jūs varat pārvērst jebkuru subtitru saturu YouTube vai Netflix par aizraujošu valodu apguves nodarbību.

Man arī patīk, ka Lingflix ir milzīga videotēka, kas speciāli izvēlēta portugāļu valodas apguvējiem. Vairs nav jāmeklē labs saturs — tas viss ir vienuviet!

Viena no manām iecienītākajām funkcijām ir interaktīvie subtitri. Jūs varat pieskarties jebkuram vārdam, lai redzētu attēlu, definīciju un piemērus, kas padara to daudz vieglāk saprotamu un atcerēt.

Un, ja jūs uztraucaties, ka aizmirsīsiet jaunus vārdus, Lingflix jūs ir noseguši. Jūs pabeigsiet jautrus vingrinājumus, lai nostiprinātu vārdu krājumu, un jums tiks atgādināts, kad ir laiks pārskatīt, lai jūs faktiski saglabātu apgūto.

Jūs varat izmantot Lingflix datorā vai planšetdatorā vai lejupielādēt lietotni no App Store vai Google Play. Noklikšķiniet šeit, lai izmantotu mūsu pašreizējo izpārdošanu! (Beidzas šī mēneša beigās.)

Vai esat gatavi pārvērst video skatīšanos ceļā uz brīvu valodu apguvi?

Pievienojieties tūkstošiem lietotāju, kuri jau mācās valodas ar prieku.

7 dienu bezmaksas izmēģinājuma periods

Pilna piekļuve visām funkcijām bez ierobežojumiem