26 Autentiski korejiešu izsaukumi
Izsaukumi ir ļoti svarīgi, apgūstot svešvalodu, piemēram, korejiešu, jo tie palīdz jūsu runai izklausīties daudz savtiskāk un dabiskāk.
Šeit ir saraksts ar 26 korejiešu izsaukumiem, kas varētu noderēt dažādās sarunās.
1. 아이구 / 아이고 — Ak vai / Uh-oh / Ups
Visizplatītākā interjekcija, lai izteiktu izmisumu, neapmierinātību vai neticību.
Tā ir īpaša favorīte vecākiem korejiešiem (īpaši sievietēm), kuras ātri atrod, par ko pasūdzēties. Esmu diezgan pārliecināts, ka dzirdu "아이구!" vismaz vienu reizi dienā no savas mātes.
2. 엄마야 — Ak, Dievs
엄마야 burtiski nozīmē "Ak, māmiņ!". Tas ir izsaukums, lai izteiktu šoku, bailes vai pārsteigumu. Domājiet par to kā par korejiešu ekvivalentu itāļu "Mamma Mia!".
Arī šo biežāk lieto korejiešu sievietes.
엄마야! 괜찮으세요? — Ak, Dievs! Vai jums viss kārtībā?
3. 아야 — Ai
Izsaukums, lai izteiktu sāpes, parasti nelielas, piemēram, no saspieduma vai niezošas sāpes.
Protams, varat to brīvi lietot, kad sāpes ir nedaudz dramatiskākas, piemēram, tajos traģiskajos gadījumos, kad atsitisiet kāju pret galda kāju vai paklupsit uz asfalta. Šādos gadījumos tam parasti seko skaļš lāsts.
아야! 내 손… — Ai! Mana roka…
4. 에이씨 — Uhh / Nolādēts
Tas ir nedaudz asāks veids, kā izteikt neapmierinātību vai neapmierinātību par kaut ko. Scenārijs var būt jebkas — nejauši nometot saldējumu, pārāk ilgi gaidot drauga ierašanos, iekļūstot pēkšņā lietū pastaigā.
Šī frāze izskan kā šņākšana, kas, manuprāt, ir labs veids, kā izteikt šīs negatīvās sajūtas.
에이씨! 우산 가져오는 걸 깜빡했어… — Nolādēts! Es aizmirsu paņemt lietussargu…
5. 야! — Eu!
야 ir uzmanību piesaistošs vārds, kura lietojums ir daudzpusīgs. Tas var iegūt dažādas nokrāsas atkarībā no konteksta.
Tas var izteikt dusmas (visbiežāk), bet var izteikt arī atsauksmīgumu vai aizkaitinājumu. Tomēr, ja jūs teiktu 야 vairākas reizes pēc kārtas (야야야), tad tas spēcīgāk norāda uz naidīgumu.
6. 뭐? / 뭐라고? — Ko tu teici?
Tas var būt neticības izsaukums, kas norāda, ka esat satriekts par dzirdēto, vai arī varat būt vienkārši burtiski lūdzot kādam atkārtot teikto.
Kad tas tiek teikts enerģiski (ar augstāku toni), tas var izklausīties agresīvi un piekāpīgi.
뭐? 다시 말해 봐! — Ko? Sakiet vēlreiz!
7. 에이 — Nē, ko nu / Jā, protams / Nē
Neformāls veids, kā sarkastiski noraidīt dzirdēto kā muļķības. Tas varētu būt neticams stāsts, kompliments jums vai nievājošs komentārs.
Personīgi es dzirdu 에이 visbiežāk lietotu, lai noraidītu glaimus vai slavēšanu.
에이… 그렇게 많은 일을 하지는 않았어요. — Nē, ko nu… es neesmu paveicis tik daudz darba.
8. 말도 안 돼 — Neiespējami / Muļķības
Burtiski tulkojot kā "To nevar izteikt vārdos", šo izsaukumu var lietot, lai izteiktu neticību gan negatīvās, gan pozitīvās situācijās.
Pēdējā gadījumā 말도 안돼 var darboties līdzīgi kā neticīgais, bet priecīgais angļu frāze "Nē, ko nu!".
시험에 떨어졌어? 말도 안 돼! — Tu nokārtoji eksāmenu? Neiespējami!
9. 아 — Ā / Ak
Vienkāršs un tiešs, tas nozīmē tieši to, ko izklausās — sakiet īsu "아!" kā pārsteigtu "Ak!".
Korejiešu valodā 아 bieži tiek lietots arī, lai izteiktu izpratni. To pagarinot vai sakot vairākas reizes pēc kārtas, norāda, ka saprotat, kas jums tiek stāstīts.
10. 아싸! — Jā! / Lieliski!
Jautra veiksmes un prieka izpausme. Ja jūs kādreiz dosities uz korejiešu ballīti, kurā būs daudz dziesmu un deju, starp visiem plaukstas sitieniem un jocīgajām kustībām jūs dzirdīsit daudz kliedzienu "아싸!", lai uzmundrinātu labo noskaņu.
Mūsdienās, kad netiek lietots kā izsaukums, 아싸 faktiski ir korejiešu slenga termins, kas nozīmē "ārpusējs" vai "izstumtais".
아싸! 당첨됐어! — Lieliski! Es uzvarēju!
11. 만세! — Urrā!
만세 ir korejiešu ekvivalents japāņu uzmundrinājumam "Banzai!". Tas būtībā nozīmē "Lai dzīvo ___" un tiek lietots, lai izteiktu labas vēlmes, veiksmi un/vai laimi.
Pūlī 만세 var izmantot arī kā vienojošu saucienu, lai paceltu rokas kopīgam uzmundrinājumam.
한국 축구팀이 승리했습니다! 만세! — Korejas futbola komanda uzvarēja! Urrā!
12. 대박 — Lieliski / Neticami
대박 tulkojas kā "liels panākums". Tas ir izteiciens, kas norāda, ka esat pilnīgi iespaidojies vai satriekts par dzirdēto vai redzēto.
Lai gan to parasti lieto kā slavas un apbrīnas izsaukumu, 대박 var izmantot arī negatīvām situācijām, kuras vienkārši nevarat aptvert.
13. 헐 — Vou / Kas par...
Moderns slenga izsaukums, kas domāts, lai izteiktu pārsteigumu un satriekumu, vai nu pret kaut ko pozitīvu, vai negatīvu. 헐 bieži lieto īsziņās.
Tas izrunā pats par sevi — pēc atbildes ar "헐!" jums īsti nav jāizskaidro vai jāsaka nekas cits.
정말 그렇게 나쁜가? 헐. — Vai tiešām ir tik slikti? Vou.
14. 짱 — Super / Lieliski
Sarunvalodā 짱 ir slenga termins, kas tulkojas kā "vislabākais" un darbojas kā pozitīvs izsaukums, lai izteiktu savu apstiprinājumu.
Varat arī teikt "짱이야!", kas nozīmē "Tas ir lieliski!" vai "Tas ir vislabākais!". Pagarinātajai frāzei parasti pavada īkšķa pacelšana.
와, 정말 잘하셨어요! 짱! — Vau, jūs to izdarījāt lieliski. Super!
Mācīties lietot korejiešu izsaukumus un slengu, piemēram, 짱, ir visvieglāk, ja jums ir daudz piemēru. Piemēram, tāda programma kā Lingflix ļauj skatīties īstus korejiešu video kopā ar noderīgiem mācību rīkiem, lai jūs varētu redzēt izsaukumus sarunās, kā tos īstenībā lieto dzimtā runātāji.
Lingflix paņem autentiskus video — piemēram, mūzikas video, filmu treilerus, ziņas un iedvesmojošus uzstāšanās — un pārvērš tos personalizētās valodu apguves nodarbībās.
Jūs varat izmēģināt Lingflix bez maksas 2 nedēļas. Apmeklējiet vietni vai lejupielādējiet iOS lietotni vai Android lietotni.
P.S. Noklikšķiniet šeit, lai izmantotu mūsu pašreizējo izpārdošanu! (Beidzas šī mēneša beigās.)
15. 웩 — Fui / Apkaunojosi / Blē
Šis izsaukums atgādina vēmšanas skaņu, tāpēc jūs jau zināt, ko tas nozīmē. Pati rakstītā zilbe ir tik saraujusies kā jūsu seja būtu, grimasējot. Vienkārši mēģiniet neašķist, to sakot.
웩! 그 냄새는 어디서 나는 걸까? — Blē! No kurienes nāk šī smaka?
16. 진짜(요)? — Tiešām? / Nopietni?
Tas ir šoka izsaukums, kas var darboties arī kā atbilde, lai apstiprinātu apšaubāmā realitāti (uz kāda jautājumu "진짜?" varat atbildēt "진짜").
"아진짜!" ir izplatīts izteiciens, lai izteiktu riebumu vai neapmierinātību, līdzīgi kā angļu frāze "Ak, nopietni?!". 진짜요 ir pieklājīgāka versija, lai gan tas ne vienmēr mazina iedarbību.
진짜요? 그거 가짜 이야기 같은데요. — Tiešām? Tas izklausās pēc izdomāta stāsta.
17. 이런 — Nolādēts / Ko? / Tātad tā ir
이런 burtiski nozīmē "šis", bet kā izsaukums tam var būt nedaudz atšķirīgas nozīmes.
Kopumā 이런 nav pozitīva interjekcija. To bieži lieto, kad kaut kas jūs satrauc vai pārsteidz. Dažos kontekstos to var interpretēt kā draudošu "Kāpēc es gan..."
이런! 나한테 거짓말을 하는 거야? — Nolādēts! Vai tu man melo?
18. 우와 — Vau
Ērti, ka šis korejiešu izsaukums pat izklausās kā "vau". Un, gluži kā "vau" angļu valodā, tas var būt piemērots gan labām, gan sliktām situācijām.
19. 그래(요)? — Tiešām? / Vai tā ir?
Lai gan tas tehniskā ziņā nozīmē to pašu, ko 진짜(요) iepriekš 16. punktā, 그래(요) parasti ir nedaudz mazāk ietekmīgs. Varat arī teikt "그래 그래", lai enerģiski piekristu kādam.
Tomēr asa "그래!" darbojas kā agresīvāks "Jā!" vai "Nu protams!".
20. 그렇구나 / 그렇군요 — Saprotu / Tātad tā tas ir
Gan 그렇구나, gan iepriekšējais 그래(요) ir cēlušies no viena un tā paša korejiešu darbības vārda: 그러다 (darīt tā).
그렇구나 (un pieklājīgākais 그렇군요) ir apstiprinājuma un izpratnes izsaukums. Tas ir galvenais izteiciens tiem "aha!" brīžiem.
그래서 떠난 거야? 그렇구나! — Tāpēc tu aizgāji? Saprotu!
21. 어 — Jā / Ko / Ā
Tas var darboties kā apstiprinoša vai izziņas izsaukums atkarībā no jūsu tonis.
Sakot "어" vairākas reizes (어어어) vienmērīgā tonī vai to pagarinot, norāda, ka saprotat vai piekrītat teiktajam. Īss "어?" nozīmē, ka jums būs jāatkārto tikko teiktais.
22. 휴 — Fī
Interjekcija, kas norāda, ka jūtaties atviegloti, izsmelti vai pārslogoti. Ievelciet to nopūtā, lai padarītu to īpaši dramatisku.
휴… 소주가 필요해. — Fī… man vajag soju.
23. 치 — Tss / Čš
Šis izsaukums izsaka neapstiprinājumu vai nicinājumu. Varat to lietot ikreiz, kad jūtaties aizvainots vai aizkaitināts.
Varat izpūst īsu "치" sev apakšā, vai arī varat teikt skaļu un izteiktu "치!" kāda priekšā, lai būtu nievājošāks un acīmredzamāks attiecībā uz savu neapmierinātību pret viņu.
치! 정말 나에 대해 그렇게 생각해? — Čš! Vai tiešām tā tu par mani domā?
24. 흠 / 음 — Hmm
Vēl viens korejiešu izsaukums, kas ērti izklausās tieši tā, ko tas nozīmē!
흠 vai 음 ir korejiešu ekvivalenti pārdomājošajam un domīgajam "Hmm". Īsa "흠" / "음" izteikšanu var izmantot arī, lai parādītu apstiprinājumu vai piekrišanu.
흠… 꽤 어렵네요. — Hmm… tas ir diezgan grūti.
25. 흥 — Pšš / Hmph
Šī ir interjekcija, ko lietot, kad kāds jūs aizkaitina vai nievā. Šajā ziņā tā ir neapmierinātības skaņa, līdzīga kā 치.
Tā arī ļoti atgādina 흠, tāpēc pievērsiet uzmanību lietotajam tonim! Šeit aizkaitināts "흥!" darbojas līdzīgi kā nievājošs pasmīns.
흥! 다시는 그 사람을 돕지 않을 거야! — Hmph! Es vairs nepalīdzēšu tam cilvēkam!
26. 우우 — Bu
Izrādās, korejiešu veids, kā izsaukt kādu ar "bu", īpaši neatšķiras no angļu valodas. Vienkārši atmetiet "b"!
Ilgs, pagarināts "우우" skaidri parādīs jūsu neapmierinātību, vai tā būtu saistīta ar švaku joku, vai sliktu tiesneša lēmumu.
우우! 무대에서 내려와! — Bu! Nost no skatuves!
휴… Vai nav labi izlaist visas šīs sajūtas?
Izsaukumi palīdzēs jums labāk saprast un piedalīties neformālās korejiešu sarunās.
Un vēl viena lieta... Ja jums patika šis raksts, jūs jau esat pusceļā, lai ar Lingflix priecīgi apgūtu korejiešu valodu! Lingflix ļauj mācīties ar K-pop video, jocīgiem reklāmfilmām, izklaidējošām tīmekļu sērijām un citām lietām. Ātrs ieskats dos jums priekšstatu par daudzveidīgajiem Lingflix piedāvātajiem video: Lingflix patiešām atvieglo valodu apguves smagu darbu, atstājot jums tikai aizraujošu, efektīvu un efektīvu mācīšanos. Tā jau ir manuāli atlasījusi labākos video jums (kuri ir sakārtoti pēc līmeņa un tēmas), tāpēc viss, kas jums jādara, ir vienkārši izvēlēties jebkuru video, kas jums patīk, lai sāktu. Katram vārdam interaktīvajos parakstos ir definīcija, audio, attēls, piemēru teikumi un vēl. Pieejiet pilnīgu interaktīvu katras video transkripciju cilnē Dialog, un viegli pārskatiet vārdus un frāzes no video cilnē Vārdnīca. Jūs varat izmantot Lingflix unikālo Viktorīnas režīmu, lai apgūtu video vārdnīcu un frāzes, izmantojot jautrus jautājumus. Lingflix uzrauga to, ko jūs mācāties, un precīzi norāda, kad ir pienācis laiks pārskatīšanai, sniedzot jums 100% personalizētu pieredzi. Pārskatīšanas sesijās tiek izmantots video konteksts, lai palīdzētu iestrādāt vārdus jūsu atmiņā. Sāciet lietot Lingflix vietni savā datorā vai planšetdatorā vai, vēl labāk, lejupielādējiet Lingflix lietotni no iTunes vai Google Play veikala. Noklikšķiniet šeit, lai izmantotu mūsu pašreizējo izpārdošanu! (Beidzas šī mēneša beigās.)