18 japāņu mēles griežas izrunas treniņam
Japāņu mēles griežu mācīšanās ir vairāk nekā jautrs izaicinājums. Tas ir drošs veids, kā uzlabot savu izrunu un papildināt vārdu krājumu.
Vismaz tu apgūsi viltīgu triku, ar kuru iespaidot japāņu draugus.
(Vienkārši izmēģini tos ar savu valodu apmaiņas partneri, lai redzētu, kādu reakciju tu iegūsi!)
Šajā emuāra ierakstā tu iemācīsies 18 japāņu mēles griežas jeb 早口言葉 (はやくちことば) un četrus padomus, kas palīdzēs tās apgūt.
1. バスガス爆発
Hiragana: ばすがすばくはつ Angļu valodā: Autobusa gāzes sprādziens
Sāc, paņemot vienu vārdu pēc otra:
バス (ばす) — autobuss
ガス (がす) — gāze
爆発 (ばくはつ) — sprādziens
Atkārto tos, līdz vari teikt, neskatoties tekstā. Atceries turēt tās “a” skaņas īsas, kā “a” vārdā “that”.
Tagad pienāk sarežģītā daļa. Atceries, ka japāņu valodā mēles griežas ir pazīstamas kā ātrās mutes vārdi. Tāpēc mēģini tos pateikt trīs reizes ātri.
2. 赤巻紙 、 黄巻紙 、 青巻紙
Hiragana: あかまきがみきまきがみあおまきがみ Angļu valodā: Sarkans vīsteklis, dzeltens vīsteklis, zils vīsteklis
Iedomājies vecās Japānas ierēdni, kā katalogizē savus vīstekļus. Izņemot to, ka tas ir kā veco “Scooby Doo” epizožu vintāžas animācija, ar to pašu fonu mūžīgā cilpā.
Tie paši trīs vīstekļi nepārtraukti mirgo garām, kamēr ierēdnis mēģina tos sakārtot.
“あかまき がみきまきがみ あおまきがみ, あかまきがみきまきがみあおまきがみ…”
Uzmanies no visām tām k skaņām.
Kad esi iemācījies to pateikt, tev vajadzētu viegli izdoties pateikt normālus teikumus japāņu valodā, piemēram:
暖かくなかった (あたたかくなかった) — Nebija silts
3. 生麦生米生卵
Hiragana: なま むぎなまごめなまたまご Angļu valodā: Neapstrādāta kvieši, neapstrādāts rīss, neapstrādāti oļi
Šī ir japāņu favorīts, un es to esmu dzirdējis visbiežāk, sarunājoties ar japāņu studentiem.
Viena no priekiem ceļojot pa Japānu ir izpētīt visu garšīgo reģionālo virtuvi.
Tādēļ vārdi šajā mēles griežā ir svarīgi 漢字 (かんじ), kas jāapgūst, jo tie parasti parādās japāņu ēdienkartēs.
Ja plāno braucienu uz Japānu, tev vajadzēs atpazīt 漢字 pamatpārtikas produktiem, piemēram:
麦 (むぎ) — kvieši
米 (こめ) — rīss, neapstrādāts
卵 (たまご) — ols
Piemēram, ja tu esi celiākijas slimnieks, tad tev jāatceras, kā jautāt:
麦が入っていますか (むぎがはいっていますか) — Vai šajā ēdienā ir kviešu?
4. 李も桃も桃のうち
Hiragana: すもももももももものうち Angļu valodā: Gan plūmes, gan persiki ir persiku ģimenes locekļi
Kad es sāku mācīties japāņu valodu, kāds man teica, ka viņš uzskata, ka 漢字 ir vieglāk lasāmas nekā かな jeb kana. Es domāju, ka viņš ir traks.
Pēc mana domājuma, hiraganas un katakanas apgūšana bija vienkārša, izmantojot pareizās stratēģijas.
Tomēr es drīz vien piekritu. Ja kaut kas parāda vienkāršas かな lasīšanas grūtības, tad tas ir astoņu も pēc kārtas virkne šajā mēles griežā.
Lasot tikai かな, ir sarežģīti saprast, ko šis teikums nozīmē, jo no teksta vien nav iespējams pateikt, kur viens vārds beidzas un nākamais sākas.
Nedaudz sadalīsim to:
李 (すもも) — plūme/s
も — “arī” partikula
桃 (もも) — persiks/i
も — “arī” partikula
桃 (もも) — persiks
の うち — grupa/ģimene
5. 隣りの客はよく柿食う客だ
Hiragana: となりのきゃくはよくかきくうきゃくだ Angļu valodā: Kaimiņu viesis ļoti labi ēd persimonus (kaki)
Viens galvenais punkts, ko šeit jāņem vērā, ir “食” lasījums kā “くう”.
Iespējams, esi redzējis šo 漢字 lasāmu biežāk kā た no 食べる (たべる — ēst).
“食” 漢字 lasījums “くう” ir nepieklājīgāks nekā “たべる” un parasti vairāk lietots vīriešu.
Vēl viena lieta, kas padara šo mēles griežu sarežģītu, ir tā, ka muti ir jāpārvieto ātri starp vienkāršo “か” un tā plūstošo salikto brālēnu “きゃ”.
Tas ir būtisks prasme, kas jāapgūst pareizai runātajai japāņu valodai.
Atšķirība starp šīm かな var būt svarīga vietās, kur angļu valodas runātāji to varētu negaidīt.
Piemēram, pielāgojot angļu valodas vārdus カタカナ, japāņi dažreiz izvēlas “きゃ”, kad mēs varētu domāt, ka vienkāršs “か” ir tuvāk angļu valodas izrunai.
Daži šādi piemēri:
キャラクター (きゃらくたー) — tēls
キャッシュカード (きゃっしゅかーど) — bankas karte
キャンセル (きゃんせる) — atcelt; atcelšana
キャスト (きゃすと) — aktoru sastāvs
6. 丹羽の庭には二羽鶏俄にワニを食べた
Hiragana: にわのにわにはにわにわとりにわかにわにをたべた Angļu valodā: (Kunga) Niwa dārzā divas vistas pēkšņi apēda krokodilu
Kādreiz krokodils pavadīja laiku kunga Niwa dārzā, kad no nekurienes ieradās divas vistas un to apēda.
Kungs Niwa bija šokā par redzēto un viņam tas bija jādokumentē.
…Vai arī kāds paņēma šo oriģinālo, īsāko japāņu mēles griežu un nolēma, ka tā ir pārāk vienkārša un garlaicīga:
庭には二羽鶏がいる (にわにはにわにわとりがいる) — Dārzā ir divas vistas
Šī oriģinālā frāze ir parādīta iepriekšējā video, jo tā ir nedaudz biežāk sastopama.
Iedalīsim šo:
丹羽 (にわ) — uzvārds, iedomājieties, ka tam pievienots さん, tātad kungs vai kundze Niwa
の — piedēklis, kas norāda piederību
庭 (にわ) — dārzs
には — prievārds, iekšā/ pie
二羽 (にわ) — skaitītājs putniem
鶏 (にわとり) — vistas
俄に (にわかに) — pēkšņi
ワニ (わに) — krokodils/alligators
を — šī partikula norāda uz teikuma tiešo papildinātāju
食べた (たべた) — apēda
Tāpat kā numur pieci, šo mēles griežu ir daudz vieglāk lasīt 漢字 nekā vienkāršā かな.
Vēl japāņu mēles griežas
| Mēles griežas | Hiragana | Angļu valodā |
|---|---|---|
| 紫紫、紫桜 | むらさきむらさき、むらさきさくら | Violeti, violeti, violetas ķiršu ziedēs. |
| 色は匂へと、散りぬるを | いろはにほへと、ちりぬるを | Skaidri ziedi izkliedzas, tāpat kā putekļi. |
| 桜桜、桜桜 | さくらさくら、さくらさくら | Ķiršu ziedi, ķiršu ziedi. |
| 隣の山は、どしゃ降り | となりのやまは、どしゃぶり | Kaimiņu kalns ir kā lietusgāze. |
| 隣の友達は、飛んで行った | となりのともだちは、とんでいった | Mana kaimiņa draugs aizlidoja. |
| ナメクジの舐め草舐めたら舐められる | なめくじのなめくさなめたらなめられる | Ja gliemežnīca laiza laižamo zāli, to var laizīt. |
| 隼速く、速く隼 | はやぶさはやく、はやくはやぶさ | Lielais piekūns ātri, ātri lielais piekūns. |
| 葉っぱいっぱい、葉っぱいっぱい | はっぱいっぱい、はっぱいっぱい | Pilns ar lapām, pilns ar lapām. |
| 広い、広いヒマワリ | ひろい、ひろいひまわり | Plašas, plašas saulespuķes. |
| 雪やこんこん、雪やこんこん | ゆきやこんこん、ゆきやこんこん | Sniegs krīt maigi, sniegs krīt maigi. |
| 蓮華もりもり、蓮華もりもり | れんげもりもり、れんげもりもり | Lotosziedi pārpilnībā, lotosziedi pārpilnībā. |
| ワラビ諸々、ワラビ諸々 | わらびもろもろ、わらびもろもろ | Dažādi papardes veidi, dažādi papardes veidi. |
Kā praktizēt japāņu mēles griežas
Japāņu mēles griežas ir jautri apgūstamas un efektīvas izrunas uzlabošanai un japāņu kultūras izpratnei.
Šeit ir daži padomi, kā iegūt maksimumu no katras frāzes.
- Prakticē savu izrunu ar līdzīgām skaņām. Mēles griežu būtība ir tā, ka tās ir grūti izrunāt, jo daudzas skaņas ir līdzīgas, pat mūsu dzimtajā valodā. Bet, koncentrējoties uz grūtajiem vārdiem un tos praktizējot, galu galā iemācīsies tos izrunāt pareizi un skaidri.
- Ieraksti sevi, sakot japāņu mēles griežas. Tu vari atskaņot audio, izmantojot vienkāršu balss ieraksta lietotni, lai redzētu, kur jāuzlabojas. Vai aizmirsti artikulēt noteiktas skaņas? Vai konkrētas skaņas sagādā vairāk grūtību nekā citas? Tu arī vari dzirdēt savu akcentu un veikt nepieciešamos pielāgojumus.
- Izmanto tās ar savu japāņu valodu apmaiņas partneri. Jautā savam apmaiņas partnerim, kuras mēles griežas ir viņa/vienas favorītākās, kuras viņš/viņa visbiežāk dzird vai lieto, vai viņiem ir stāsts par noteiktām frāzēm un vēl. Tu vari arī palūgt viņiem atsauksmes par savu katras mēles griežas izrunu.
- Mācies grūtus un jaunus vārdus kontekstā. Lielākā daļa šo mēles griežu satur vārdus, kurus tu, iespējams, iepriekš neesi lietojis, tāpēc tām ir liela apmācības potenciāls. Tu vari iemācīties tos lietot kā dzimtā valodā runātājs, iegrimstot japāņu valodas saturā, piemēram, izvēlētajos video Lingflix.
Lingflix pārveido autentiskus video — piemēram, mūzikas videoklipus, filmu treilerus, ziņas un iedvesmojošas runas — par personalizētām valodu apguves nodarbībām.
Tu vari izmēģināt Lingflix bez maksas 2 nedēļas. Apskati vietni vai lejupielādē lietotni iOS vai Android.
P.S. Spied šeit, lai izmantotu mūsu pašreizējo izpārdošanu! (Beidzas šī mēneša beigās.)
Japāņu mēles griežas — grūti izrunāmas, bet tomēr ārkārtīgi jautras. Tas ir papildus bonuss, ka tās ir arī spēcīgi rīki, lai uzlabotu savu izrunu un vārdu krājumu.
Turpini strādāt pie šīm frāzēm, pakāpeniski paaugstinot ātrumu, līdz vari tās visas gludi pateikt 10 reizes ātri.
(Un, ja tev patika spēlēties ar mēles griežām, deru, ka tev arī patiktu iemācīties lietot japāņu onomatopēju!)
Un vēl viena lieta...
Ja tu esi kā es un priecājies mācīties japāņu valodu caur filmām un citiem medijiem, tev vajadzētu apskatīt Lingflix. Ar Lingflix tu vari pārvērst jebkuru subtitru saturu YouTube vai Netflix par aizraujošu valodu apguves nodarbību.
Man arī patīk, ka Lingflix ir milzīga video bibliotēka, kas speciāli izvēlēta japāņu valodas macītājiem. Vairs nav jāmeklē labs saturs — tas viss ir vienuviet!
Viena no manām mīļākajām funkcijām ir interaktīvie subtitri. Tu vari noklikšķināt uz jebkura vārda, lai redzētu attēlu, definīciju un piemērus, kas padara to daudz vieglāk saprotamu un iegaumējamu.
Un, ja tu uztraucies par jaunu vārdu aizmirstīšanu, Lingflix tev to nodrošina. Tu aizpildīsi jautrus vingrinājumus, lai nostiprinātu vārdu krājumu, un tiksies atgādināts, kad ir laiks pārskatīt, lai tu faktiski saglabātu apgūto.
Tu vari izmantot Lingflix datorā vai planšetdatorā, vai arī lejupielādēt lietotni no App Store vai Google Play. Spied šeit, lai izmantotu mūsu pašreizējo izpārdošanu! (Beidzas šī mēneša beigās.)