Kā pateikt “es gribu” japāņu valodā (skaidrots ar kaklasaitēm)

Tas ir nevērā ņemams darbdienas vakars, un kāds algots darbinieks guļ pazemē sabrukuša atlaidumu veikala ejoņā. Viņš nez kāpēc raud.

Noriņa apkalpošanas pārstāve tuvojas viņam, lai pajautātu, kas noticis, un viņš atbild: "Es gribu nopirkt ネクタイ (nekutai) — kaklasaiti!"

"Cik dīvaini, šķiet, ka visas mūsu kaklasaites atrodas Japāņu valodas mācību resursu ejoņā. Kas gan pasaulē varētu būt kopīgs kaklasaitei ar japāņu valodas mācīšanos?" atbild darbinieks.

Izrādās, ka kaklasaite – vai drīzāk -tai – ir būtiska, lai japāņu valodā pateiktu "es gribu".

Turpiniet lasīt, lai uzzinātu visu par vēlmju un vēlību izteikšanu japāņu valodā, izmantojot labāko mnemonisko palīglīdzekli: vienkāršo kaklasaiti.

Vēlmju izteikšana japāņu valodā

Viens no visbiežāk padotiem padomiem tiem, kas mācās jaunu valodu, ir domāt mērķvalodā, nevis tulkot no sava dzimtās valodas. Problēma ar tiešo tulkošanu ir tā, ka tas, kas mūsu dzimtajā valodā skan dabiski, mērķvalodā ne vienmēr skan tāpat. Tas rada izteikumus, kas bieži vien nav dabiski, pat ja tos var saprast.

Lingvistiski, iespējams, ir iespējams tulkot jebko citā valodā, taču nez kāpēc – kultūru atšķirību, noteiktu gramatikas jēdzienu vienkāršības vai pat populārās kultūras tendenču dēļ – tulkojums bieži vien kļūst nedaudz neskaidrs.

Šajā rakstā es runāšu par vēlmes veidiem, kurus japāņu valodā gramatiski atšķir, bet angļu valodā – nē. Lai gan angļu valodā tos aptver tikai divi darbības vārda "to want" veidi, mēģinot vienkārši pārtulkot šo "es gribu" japāņu valodā, iespējams, trīs no četrām situācijām iegūs nepareizus rezultātus.

Lai risinātu šo konkrēto problēmu un arī lai attālinātos no tulkošanas savā galvā, es ierosinu sekot divu soļu procesam.

1. Nedomājiet par vārdiem, kurus mēģināt tulkot, bet gan par ideju, ko vēlaties izteikt.

2. Iemācieties, kā japāņu valoda nodod šo ideju.

Citiem vārdiem sakot, nedomājiet par to, kā japāņu valodā pateikt "es gribu (kaut ko)". Tā vietā domājiet par izteicienu "es gribu (kaut ko)" pretstatā "es gribu (kaut ko darīt)."

1. Lietojot ~欲しい (hoshii) ar lietvārdiem: es gribu kaklasaiti, ne tukšo kaklasaiti

Vispirms apskatīsim ~欲しい, jo, lai gan tas ir pretējs angļu valodai, konstrukcija ir ļoti vienkārša. Pievienojot ~欲しい lietvārdam, tiek izteikta vēlme pēc šī lietvārda.

Piezīme: Izsakot vēlmes ar hoshii, lietvārdiem biežāk lieto kandži rakstību (欲しい), bet hiraganu rakstību (ほしい) lieto ar darbības vārdiem, piemēram, ja gribas kaut ko darīt (kā uzzināsiet zemāk raksta trešajā daļā).

Ir trīs soļi:

1. Izvēlieties lietvārdu. Jebkuru lietvārdu.

2. Pievienojiet partikulu が (ga). Ja esat nedaudz pieredzējušāks, dažreiz varat lietot partikulu は (wa) vai pat の (no).

3. Pēc partikulas pievienojiet 欲しい (hoshii [neformāli]) vai 欲しいです (hoshii desu [formāli]).

欲しい ir い (i)-īpašības vārds, un daži no tā pamata konjugācijas veidiem izskatās šādi:

Tagadnes apstākļa apgalvojums: 欲しい (hoshii) — gribu

Tagadnes apstākļa noliegums: 欲しくない (hoshikunai) — negribu

Pagātnes apstākļa apgalvojums: 欲しかった (hoshikatta) — gribēju

Pagātnes apstākļa noliegums: 欲しくなかった (hoshikunakatta) — negribēju

Tātad, atgriezīsimies pie mūsu stāsta un nedaudz atritināsim laiku atpakaļ. Pieņemsim, ka darbiniece nav skaidri dzirdējusi algoto darbinieku, jo viņš raudāja pārāk skaļi. Viņa varētu teikt:

すみません。何が欲しいですか? (Sumimasen. Nani ga hoshii desu ka?) Atvainojiet. Ko jūs vēlaties?

Pamudināts, vīrietis atkārto, ka viņš vēlas kaklasaiti.

ネクタイ…ネクタイが欲しいです。 (Nekutai… nekutai ga hoshii desu.) Kaklasaite... Es gribu kaklasaiti.

Darbiniece pamāj ar galvu un saka: "Lūdzu, pa šo ceļu." Viņa aizved viņu pa dažām ejām un, izstiepusi roku virzienā uz kaklasaišu pakaramu, izmanto mūs tikko apgūtās struktūras inversiju.

欲しいものがありますか? (Hoshii mono ga arimasu ka?) Vai ir kaut kas, ko jūs vēlaties?

(Šajā gadījumā teikt 欲しいもの (hoshii mono) ir nedaudz līdzīgi kā teikt "vēlamā lieta.")

Algots darbinieks acumirklī, nepateicīgi, seko veikala pārdevējas skatienam un saprot, ka skatās plauktu, kas pilns ar tā sauktajiem "bow" kaklasaitēm. Nedaudz satraukts, viņš atbild:

ボウタイじゃなくて、ネクタイが欲しいです! (Boutai janakute, nekutai ga hoshii desu!) Es gribu kaklasaiti, ne tukšo kaklasaiti!

Ja vēlaties īpaši pateikt, ka kaut ko negribat, は bieži tiek lietots が vietā. Mūsu algots darbinieks varēja tikpat labi teikt:

あっ、すみません。ボウタイは欲しくないです。ネクタイが欲しいです。 (Aa, sumimasen. Boutai wa hoshikunai desu. Nekutai ga hoshii desu.) Āā, atvainojiet. Es negribu tukšo kaklasaiti. Es gribu kaklasaiti.

2. Lietojot ~たい (tai) ar darbības vārdiem: es gribu nopirkt šo kaklasaiti

Ja jūs negribat lietu, bet gan vēlaties kaut ko darīt, jums vajadzētu lietot ~たい formu ar darbības vārdu.

Šī forma parāda, ka vēlaties veikt darbību, pie kuras ir pievienots ~たい.

Arī šo var izveidot trīs soļos.

1. Izvēlieties darbības vārdu. Jebkuru darbības vārdu.

2. Konjugējiet šo darbības vārdu uz tā ~ます (masu) formu.

3. Nomainiet ~ます uz ~たい.

Lai praktizētu šīs darbības vārda formas veidošanu, skatieties uTexas vietni. (Ņemiet vērā, ka šīs vietnes lietošanai būs jāinstalē japāņu valodas tastatūra).

Šeit ir daži formas lietošanas piemēri:

見る (miru) — redzēt: 見る → 見ます (mimasu) → 見たい (mitai) — es gribu redzēt/skatīties...

売る (uru) — pārdot: 売る → 売ります (urimasu) → 売りたい (uritai) — es gribu pārdot...

買う (kau) — pirkt: 買う → 買います (kaimasu) → 買いたい (kaitai) — es gribu pirkt...

Tas varētu būt nedaudz dīvaini padomāt, bet darbības vārdu ~たい forma ir unikāla, jo tā konjugējas tāpat kā い-īpašības vārdi. Tomēr tas mums ir labi, jo tas nozīmē, ka mēs varam izmantot tieši tās pašas konjugācijas gan ~たい, gan ~ほしい!

Šeit, piemēram, ir darbības vārds 買う (kau).

Tagadnes apstākļa apgalvojums: 買いたい (kaitai) ― es gribu pirkt (kaut ko).

Tagadnes apstākļa noliegums: 買いたくない (kaitakunai) ― es negribu pirkt (kaut ko).

Pagātnes apstākļa apgalvojums: 買いたかった (kaitakatta) ― es gribēju pirkt (kaut ko).

Pagātnes apstākļa noliegums: 買いたくなかった (kaitakunakatta) ― es negribēju pirkt (kaut ko).

Lai padarītu šos pieklājīgākus, vienkārši pievienojiet です (desu) katra no iepriekš minētajiem piemēriem beigās.

Atgriezīsimies pie mūsu stāsta. Abi tagad stāv kaklasaišu pakarama priekšā. Vērojiet, kā darbiniece vaicā mūsu algotajam darbiniekam pēc nedaudz vairāk informācijas.

では、どんなネクタイを買いたいですか? (Deha, donna nekutai o kaitai desu ka?) Tātad, kāda veida kaklasaiti jūs vēlaties nopirkt?

( Piezīme: Lai gan mēs parasti izmantojam ~たがる (tagaru) formu, runājot par citu cilvēku vēlmēm, kā uzzināsim ceturtajā sadaļā, jautājot kādam, joprojām tiek izmantota parastā ~たい forma.)

Algots darbinieks paskatās uz kaklasaišu izvēli un, nedaudz vilšanās, izmanto šīs struktūras inversiju ar vārdu もの (mono) — "lieta".

うーん、試着したいものが一つもないな。 (Uun, shichaku shitai mono ga hitotsu mo nai na.) Hmm, es neredzu ne vienu, ko gribētu uzmēģināt.

Darbiniece, šokēta no šī ļoti tiešā atbildes, atbild:

あの、先程のボウタイをもう一度見たくないですか? (Ano, sakihodo no boutai o mōichido mitakunai desu ka?) Ē, vai jūs negribat vēlreiz paskatīties uz tām tukšajām kaklasaitēm?

Bez entuziasma, viņš nejauši satver kaklasaiti un sāk iet virzienā uz kasieru kasi.

じゃあ、これにします。 (Jaa, kore ni shimasu.) Tad es ņemšu šo.

3. Lietojot ~てほしい (te hoshii) ar darbības vārdiem: es gribu, lai jūs man pārdodat šo kaklasaiti

Japāņu valodā vienkārši pieliek to pašu ~ほしい no iepriekš darbības vārda て (te) formas beigās, lai nodotu ideju "gribēt, lai kāds kaut ko jums izdara".

Tas ir lieliski, jo tas nozīmē, ka mums nav jākomplicē teikuma struktūra, pievienojot savienojuma vārdu, piemēram, "lai", un mēs varam turpināt izmantot tās pašas konjugācijas, kuras iemācījāmies iepriekš. Atkal, ir tikai trīs soļi.

1. Izvēlieties darbības vārdu. Jebkuru darbības vārdu.

2. Konjugējiet šo darbības vārdu uz tā て formu.

3. Pievienojiet ~ほしい tieši darbības vārda て formas beigās.

Jūs varat pārbaudīt šīs formas izpratni JLPTsensei vietnē.

Šeit ir daži piemēri:

売る (uru) — pārdot: 売る → 売って (utte) → 売ってほしい (utte hoshii) — es gribu, lai tu pārdod...

飲む (nomu) — dzert: 飲む → 飲んで (nonde) → 飲んでほしい (nonde hoshii) — es gribu, lai tu dzer...

辞める (yameru) — atmest/atkāpties: 辞める → 辞めて (yamete) → 辞めてほしい (yamete hoshii) — es gribu, lai tu atmesti...

Atgriežoties veikalā, vilšanās piemāktais algotais darbinieks tuvojas kases kabīnei un, pacēlis galvu, pamanās, ka kasieris valkā apbrīnojama kaklasaite. Viņš iesaucas:

うわ!そのネクタイ、売ってほしいです!売ってください! (Uwa! Sono nekutai, utte hoshii desu! Utte kudasai!) Oho! Es gribu, lai jūs man pārdodat šo kaklasaiti! Lūdzu, pārdodiet to man!

Jūs, iespējams, pamanīsiet, ka izteicieni "es gribu, lai jūs (kaut ko darāt)" un "lūdzu (kaut ko dariet)" skan diezgan līdzīgi. Teikt "lūdzu" varētu būt nedaudz tiešāk, bet, izņemot to, šīs formas lielākoties ir savstarpēji aizvietojamas.

Tātad, kad tiek lūgts pārdot kaklasaiti, kas ir daļa no viņa formas tērpa, kasieris varētu atbildēt:

怒らないで聞いてほしいのですが、このネクタイは非売品です。 (Okoranaide kiite hoshii no desu ga, kono nekutai wa hibaihin desu.) Lūdzu, klausieties un neesiet dusmīgs, bet šī kaklasaite nav pārdošanai.

Algots darbinieks, izmisumā, lec pāri galdam un mēģina noplēst kaklasaiti no kasiera kakla. Viņi ķautas dažas minūtes, līdz ierodas apsardze, lai rīkotos. Aizelsies un saniknots, kasieris varētu rupji iesaukt:

この店に二度と来てほしくないです! (Kono mise ni nidoto kite hoshikunai desu!) Es negribu, lai jūs jebkad vairs atgriežaties šajā veikalā!

4. ~たがる (tagaru) ar darbības vārdiem: viņš gribēja mani nogalināt!

Diemžēl, japāņu valodā ir nedaudz grūtāk runāt par to, ko citi cilvēki vēlas darīt. Tas ir tāpēc, ka japāņu valoda marķē vārdus, lai parādītu pierādījumu vai izskaidrotu, kā tika iegūta noteikta informācija. Parasti tam ir nepieciešama grūtāka gramatika nekā pašai ~たい formai, un ir daži veidi, kā to izdarīt, bet, lai neaizsmidzinātu šo rakstu pārāk daudz, es runāšu tikai par vienu no tiem.

Lai izteiktu, ka "kāds cits vēlas kaut ko darīt", jūs varat:

1. Pievienot spriedumu ~たい formas darbības vārda beigās.

2. Aizstāt ~たい ~たい formas darbības vārdā ar ~たがる.

3. Pievienot ~ですか ( desu ka ) ~たい formas darbības vārda beigās, lai pajautātu, vai kāds cits vēlas kaut ko darīt.

Ja jūs esat ziņkārīgs, ~たがる faktiski ir parastā ~たい forma, ko lieto ar piedēkli ~がる ( garu ). Piedēklis ~がる nodod nozīmi "šķiet" vai "rāda pazīmes", tāpēc ~たがる faktiski nozīmē kaut ko līdzīgu "rāda pazīmes, ka gribas kaut ko darīt".

Neatkarīgi no tā, ir pieņemami uzskatīt šo formu par nozīmējošu "[kāds cits] vēlas kaut ko darīt". Piemēram:

殺す (korosu) — nogalināt: 殺す → 殺します (koroshimasu) → 殺したい (koroshitai) → 殺したがる (koroshitagaru) — (Viņš) vēlas nogalināt...

~たがる konjugējas tāpat kā pirmā tipa (う [u]) darbības vārdi, piemēram, 怒る (okoru) — dusmoties vai 走る (hashiru) — skriet. To bieži lieto ている (teiru) formā.

Šeit ir dažas šīs formas pamata formālās konjugācijas:

Tagadnes apstākļa apgalvojums: 殺したがっています (koroshitagatteimasu) ― (Viņš) vēlas nogalināt...

Tagadnes apstākļa noliegums: 殺したがっていません (koroshitagatteimasen) ― (Viņš) negrib nogalināt...

Pagātnes apstākļa apgalvojums: 殺したがっていました (koroshitagatteimashita) ― (Viņš) gribēja nogalināt...

Pagātnes apstākļa noliegums: 殺したがっていませんでした (koroshitagatteimasen deshita) ― (Viņš) negribēja nogalināt...

Un šeit ir neformālās versijas (nozīmes ir tās pašas; šeit mainās tikai formalitātes līmenis):

Tagadnes apstākļa apgalvojums: 殺したがっている (koroshitagatteiru)

Tagadnes apstākļa noliegums: 殺したがっていない (koroshitagatteinai)

Pagātnes apstākļa apgalvojums: 殺したがっていた (koroshitagatteita)

Pagātnes apstākļa noliegums: 殺したがっていなかった (koroshitagatteinakatta)

Pieņemsim, ka veikala vadītājs iznāk, lai norātū kasierei par cieņas neparādīšanu klientam viņa amata dēļ. Galu galā, klients ir karalis. Samulsis, kasieris atbild:

だ…だ…だけど、お客さんは私を殺したがっていました! (Da… da… dakedo, okyaku san wa watashi o koroshitagatteimashita!) B..be..bet, klients gribēja mani nogalināt!

Kam vadītājs atbild,

そんなことがある訳ないでしょう。お客さんは、ただあなたのネクタイを触りたがっていただけでしたよ。 (Sonna koto ga aru wake nai deshou. Okyaku san wa, tada anata no nekutai o sawaritagatteita dake deshita yo.) Tas ir traki. Viss, ko viņš gribēja, bija pieskarties jūsu kaklasaitei!

Pēc šādas atbildes var droši teikt, ka kasieris ir 仕事を辞めたがっています (shigoto o yametagatteimasu) — vēlas atkāpties no darba!

Kā redzams šajā rakstā parādītajā kaklasaites pirkšanas piemērā, valodas redzēšana darbībā var palīdzēt saprast, kā to lieto dzimtās valodas runātāji. Piemēram, jūs varētu mēģināt izmantot Lingflix programmu, lai skatītos dažādas japāņu mediju veidnes, piemēram, ziņu klipus un iedvesmojošus video. Lingflix ņem autentiskus video – piemēram, mūzikas video, filmu treilerus, ziņas un iedvesmojošas runas – un pārvērš tos personalizētās valodu mācību nodarbībās. Jūs varat izmēģināt Lingflix bez maksas 2 nedēļas. Apmeklējiet vietni vai lejupielādējiet iOS lietotni vai Android lietotni. P.S. Klikšķiniet šeit, lai izmantotu mūsu pašreizējo izpārdošanu! (Beidzas šī mēneša beigās.)

Lai gan vēlmju izteikšana japāņu valodā varētu būt nedaudz sarežģītāka nekā angļu valodā, dažādie veidi, kā pateikt "es gribu" japāņu valodā, ir arī diezgan viennozīmīgi atzīmēti.

Nedaudz praktizējot, tas, pirms jūs pat pamanīsiet, kļūs par otro dabu!

Un vēl viena lieta... Ja jums patīk mācīties japāņu valodu ar autentiskiem materiāliem, tad man vajadzētu vairāk pastāstīt arī par Lingflix. Lingflix dabiski un pakāpeniski ievada jūs japāņu valodas un kultūras apguvē. Jūs mācīsities īstu japāņu valodu, kāda tā tiek runāta reālajā dzīvē. Lingflix ir plašs mūsdienu video klāsts, kā redzēsit zemāk: Lingflix padara šos dzimtās valodas japāņu video pieejamus, izmantojot interaktīvus transkriptus. Pieskarieties jebkuram vārdam, lai to acumirklī uzmeklētu. Visām definīcijām ir vairāki piemēri, un tās ir rakstītas japāņu valodas macītājiem kā jūs. Pieskarieties, lai pievienotu vārdus, kurus vēlaties pārskatīt, vārdu sarakstam. Un Lingflix ir mācīšanās režīms, kas pārvērš katru video valodu mācību nodarbībā. Jūs vienmēr varat pavelkt pa kreisi vai pa labi, lai redzētu vairāk piemēru. Labākais? Lingflix sekos līdzi jūsu vārdu krājumam un sniegs jums papildu praktizēšanu ar grūtiem vārdiem. Tas pat jums atgādinās, kad ir pienācis laiks pārskatīt to, ko esat iemācījušies. Jums būs 100% personalizēta pieredze. Sāciet lietot Lingflix vietni savā datorā vai planšetdatorā vai, vēl labāk, lejupielādējiet Lingflix lietotni no iTunes vai Google Play veikala. Klikšķiniet šeit, lai izmantotu mūsu pašreizējo izpārdošanu! (Beidzas šī mēneša beigās.)

Vai esat gatavi pārvērst video skatīšanos ceļā uz brīvu valodu apguvi?

Pievienojieties tūkstošiem lietotāju, kuri jau mācās valodas ar prieku.

7 dienu bezmaksas izmēģinājuma periods

Pilna piekļuve visām funkcijām bez ierobežojumiem