30 veidi, kā pateikt uz redzēšanos japāņu valodā: atvadīties no draugiem, ģimenes un kolēģiem ar pieklājību
Atvadīties japāņu valodā nav tik vienkārši kā parādīt miera zīmi un pateikt "čau".
Patiesībā, atvadoties, ir jāņem vērā oficiāluma pakāpe, kā arī jāizmanto pareiza ķermeņa valoda. Ir daudzas lamatas, kurās iespiesties, un tāpēc es uzrakstīju šo rakstu.
Piemēram, jūs, iespējams, nekad nedzirdēsiet slavenāko veidu, kā pateikt uz redzēšanos japāņu valodā, jo さようなら (sayonara) netiek lietota ikdienā. Tas ir tāpēc, ka šis vārds izsauc ļoti, ļoti galīgu sajūtu – gandrīz kā bērēs.
Ja jūs jau zināt, kā pateikt sveiki japāņu valodā, tad ir laiks iemācīties, kā pabeigt sarunas japāņu valodā.
Turpiniet lasīt, lai uzzinātu 30 veidus, kā pateikt uz redzēšanos japāņu valodā!
Neoficiāli veidi, kā pateikt uz redzēšanos japāņu valodā
| Atvadīšanās japāņu valodā | Hiragana | Romaji | Angļu valodā |
|---|---|---|---|
| じゃあね | -- | jaa ne | Čau |
| またね | -- | mata ne | Uz redzēšanos vēlāk |
| じゃねー | -- | ja nē | Pēcāk |
| また後で | きらくにね | kiraku ni ne | Esi mierīgs/neuztraucies |
| また後で | またあとで | mata ato de | Uz tikšanos vēlāk |
| ピース | ぴーす | pīsu | Miers (Peace out) |
| バイバイ | ばいばい | bai bai | Bai bai (Bye bye) |
| 楽しんできてね | たのしんできてね | tanoshindekite ne | Izklaidējies labi |
| 気をつけて | きをつけて | ki wo tsukete | Uzmanies |
| お体に気をつけて | おからだにきをつけて | Okarada ni ki wo tsukete | Rūpējies par sevi |
| お邪魔しました | おじゃましました | ojama shimashita | Paldies par viesmīlību |
| お大事に | おだいじに | o daiji ni | Ātri atveseļojies |
| 良い一日を | よい いちにち を | yoi ichinichi wo | Jauku dienu |
| おやすみ | おやすみ | oyasumi | Ar labu nakti |
| 行って来ます | いってきます | itte kimasu | Es dodos prom (no mājām) |
| また明日 | またあした | mata ashita | Uz redzēšanos rīt |
| おつ | -- | otsu | Labi padarīts |
1. Čau — じゃあね
Ar draugiem varat izmantot šo kā biežāku un neoficiālāku atvadīšanos japāņu valodā. Līdzīgs izteiciens ir じゃあ、また (jaa, mata), kas nozīmē "uz redzēšanos".
2. Uz redzēšanos vēlāk — またね
Tāpat kā iepriekšējais vārds, šis ir neoficiāls veids, kā atvadīties no cilvēkiem, kas jums ir tuvu, un tas nes nozīmi "uz redzēšanos vēlāk" vai "uz redzēšanos drīz".
3. Pēcāk — じゃねー
Šis ir neoficiāls un sarunvalodas veids, kā pateikt uz redzēšanos japāņu valodā, un to bieži lieto draugu, ģimenes locekļu un paziņu starpā. Jūs to lietotu, atvadoties no draugiem pēc neoficiālas satikšanās vai pat atstājot darbu dienas beigās (kolēģim, ar kuru esat tuvi).
4. Esi mierīgs/neuztraucies — 気楽にね
Izteicienu "気楽にね" (きらくにね, kiraku ni ne) var lietot, atvadoties mierīgāk un bezrūpīgāk. Tas pārraida sajūtu "esi mierīgs" vai "pārāk nesatraucies". To var lietot tuvu draugu vai ģimenes locekļu starpā, atvadoties pēc neoficiālas sapulces vai vēlot kādam vieglu atvadīšanos.
5. Uz tikšanos vēlāk — また後で
Izteiciens "また後で" (またあとで, mata ato de) ir neoficiāls veids, kā pateikt uz redzēšanos japāņu valodā, izsakot nodomu satikties vai parunāties vēlreiz vēlāk. To parasti lieto draugu, kolēģu vai paziņu starpā neoficiālās situācijās.
Jūs varētu lietot šo izteicienu, atvadoties no kāda, norādot, ka gaida satikšanos vēlāk.
6. Miers (Peace out) — ピース
Šis termins ir aizgūts no angļu valodas, un to lieto kā neoficiālu un draudzīgu veidu, kā pateikt uz redzēšanos, īpaši jaunākās paaudzes vidū vai neoficiālās situācijās. Jūs varētu lietot šo terminu, atvadoties no draugiem vai vienaudžiem pēc neoficiālas satikšanās vai sociāla pasākuma. Tas piešķir jūsu atvadīšanai vieglu un atslābinātu pieskaņu.
7. Bai bai (Bye bye) — バイバイ
Jūs varētu dzirdēt, ka jauni cilvēki, īpaši meitenes un sievietes, lieto šo frāzi, kas izklausās tieši tāpat kā angļu valodas "bye bye!" Esiet piesardzīgi, lietojot to, ja esat puisis, jo tas var šķist nedaudz sievišķīgs.
8. Izklaidējies labi — 楽しんできてね
Ja runājat ar kādu, kuram ir zemāka pozīcija, piemēram, ar bērnu, jūs to varētu pateikt arī šādi: 楽しんでおいで (たのしんでおいで, tanoshinde oide). Burtiski tulkojot kā "ej un izklaidējies", jūs varat atvadīties ar šo frāzi, lai nozīmētu "jauku dienu".
Patiesībā, よい一日をお過ごしください (よいいちにちをおすごしください, yoi ichinichi wo osugoshi kudasai), kas burtiski nozīmē "jauku dienu", nav tik izplatīts vai dabīgi izklausīgs kā 楽しんでね!
9. Uzmanies — 気をつけて
Tieši tāpat kā mēs angļu valodā sakām "uzmanies" kā atvadīšanās frāzi, jūs varat arī pateikt 気をつ付け japāņu valodā. To ir piemēroti pateikt kādam, kas atstāj jūsu māju, vai kādam, kas dodas atvaļinājumā.
10. Rūpējies par sevi — お体に気をつけて
11. Paldies par viesmīlību — お邪魔しました
Tagadnes laiks お邪魔します (おじゃまします, ojama shimasu) burtiski nozīmē kaut ko līdzīgu "es jūs traucēju", bet tas ir pieklājīgs japāņu valodas izteiciens, kas būtībā nozīmē "atzvainojiet par traucējumu".
Tāpēc tieši tāpat kā angļu valodā, atstājot kāda māju, varat pateikt "paldies par viesmīlību", jūs varat izmantot iepriekš minēto pagātnes laika versiju, lai atvadītos no kāda, kas jūs ir uzņēmis savās mājās apmeklējumam.
12. Ātri atveseļojies — お大事に
Ja jūs atvadāties no kāda, kas ir slims, jūs varat pateikt šo, lai viņam novēlētu, lai viņš drīz labāk justos.
13. Jauku dienu — 良い一日を
良い一日を ir pieklājīgs un pozitīvs veids, kā atvadīties. Jūs varat lietot šo izteicienu dažādās situācijās, piemēram, atvadoties no kolēģiem profesionālā vidē, sakot čau draugiem vai novēlot labu kādam, par ko jums rūp.
Tā kā tas pārraida pozitīvu un uzmanīgu sajūtu, jūs varat to izmēģināt gan formālās, gan neoficiālās situācijās.
14. Ar labu nakti — おやすみ
Japāņi parasti nesaka "ar labu nakti" draugiem un kolēģiem – patiesībā, iespējams, ka jūs šo frāzi nemaz nedzirdēsiet! Tomēr to ir labi zināt, jo ģimenes locekļi to saka viens otram, kā arī cilvēki, kas ir romantiskās attiecībās.
15. Es dodos prom (no mājām) — 行って来ます
Ja jūs atstājat savas mājas uz brīdi, jūs varat pateikt 行って来ます, kas burtiski nozīmē "es aiziešu un atgriezīšos". Šo frāzi parasti izsauc skaļi, kamēr jūs apsēžaties kurpēs mājas priekšnamā.
Piemērota atbilde no tiem, kas paliek mājās, ir 行ってらっしゃい (いってらっしゃい, itte rasshai) jeb "ej un atgriezies droši".
16. Uz redzēšanos rīt — また明日
Ir arī daudz frāžu, kas saistītas ar laiku, kad jūs atkal satikšieties ar cilvēku, piemēram, šī, vai līdzīga また来週 (またらいしゅう, mata raishu), kas nozīmē "uz redzēšanos nākamnedēļ".
Tieši pirms Jaunā Gada es esmu izraisījis pārus smieklus no draugiem, sakot また来年 (またらいねん, mata rainen) jeb "uz redzēšanos nākamgad".
Tiek uzskatīts, ka šīs ir neoficiālas formas, tāpēc tās nevajadzētu lietot oficiālāku frāžu vietā, par kurām runāts iepriekš.
17. Labi padarīts — おつ
Šī slenga atvadīšanās faktiski nozīmē "labi padarīts" vai "tu smagi strādāji". Es cenšos to lietot tikai ar tuviem draugiem neoficiālās situācijās.
Oficiāli veidi, kā pateikt uz redzēšanos japāņu valodā
| Atvadīšanās japāņu valodā | Hiragana | Romaji | Tulkojums angļu valodā |
|---|---|---|---|
| さようなら | -- | sayonara | Uz redzēšanos (uz visiem laikiem) |
| お元気で | おげんきで | ogenki de | Lūdzu, esiet vesels |
| お疲れ様でした | おつかれさまでした | otsukaresama deshita | Visu labu |
| またお会いできる日を楽しみにしています | またおあいできるひをたのしみにしています | mata oai dekiru hi wo tanoshimi ni shiteimasu | Līdz nākamajai reizei |
| 今日はありがとうございました | きょうはありがとうございました | kyō wa arigatou gozaimashita | Paldies par šodienu |
| 漢字: ご機嫌よう | ごきげんよう | gokigen'yō | Labs noskaņojums |
| さらばだ | -- | saraba da | Ardievu |
18. Uz redzēšanos (uz visiem laikiem) — さようなら
Pastāv iespēja, ka esat dzirdējis šo japāņu vārdu kā "uz redzēšanos". Un, lai arī tas ir tiešs ekvivalents, to nepārāk bieži lieto japāņu valodas runātāji.
Tas ir tāpēc, ka さようなら rada spēcīgu galīguma sajūtu un nozīmē, ka pastāv liela iespēja, ka jūs, iespējams, atkal nesatiksieties ar otru personu diez ilgu laiku – vai vispār! Tāpēc es izvairītos teikt to priekšniekam vai mīļotajam, jo tas var viņus atstāt neizpratnē vai satraukumā. Tas ir vispiemērotākais bērēs.
19. Lūdzu, esiet vesels — お元気で
Ja kāds dodas garā ceļojumā vai pārcelties uz citu vietu un jūs viņu ilgu laiku neredzēsiet, pamēģiniet lietot お元気で.
Tas ir nedaudz oficiālāks nekā "uz redzēšanos", un burtiski nozīmē "esiet vesels". Tas nozīmē kaut ko līdzīgu "visu labāko", "rūpējieties par sevi" vai pat "veiksmi!"
20. Visu labu — お疲れ様でした
お疲れ様でした ir vēl viens pieklājīgs un cienīgs veids, kā pateikt uz redzēšanos japāņu valodā.
Es teiktu, ka to visbiežāk lieto profesionālās situācijās, piemēram, darba vietās vai biznesa mijiedarbībās, lai izteiktu pateicību par kāda centību un smagu darbu. Piemēram, jūs varētu lietot šo frāzi, noslēdzot sapulci, pabeidzot projektu vai atvadoties no darbam saistītas situācijas.
21. Līdz nākamajai reizei — またお会いできる日を楽しみにしています
Frāze, kas tiek tulkota kā "Es gaidu dienu, kad mēs atkal varēsim satikties", tiek uzskatīta par diezgan pieklājīgu un oficiālu (kā jūs, iespējams, nojautāt). To bieži lieto profesionālās vai oficiālās situācijās, izsakot gaidīšanu nākamajai satikšanai. Jūs varat mēģināt to lietot, atvadoties biznesa situācijās vai izsakot patiesu vēlēšanos atkal satikt kādu.
22. Paldies par šodienu — 今日はありがとうございました
今日はありがとうございました parasti lieto, lai parādītu pateicību un atzinību dienas vai pasākuma beigās, piemēram, noslēdzot darba dienu vai sapulci. Tāpat kā daudzas no šīm frāzēm, tas ir pieklājīgs un oficiāls veids, kā pateikt uz redzēšanos, tāpēc to bieži lieto biznesa situācijās.
23. Labs noskaņojums — 漢字: ご機嫌よう
Burtiski nozīmējot "labs noskaņojums", šis ir oficiālāks veids, kā pateikt kādam, lai viņš rūpējas par sevi un ir ar labu attieksmi un noskaņojumu pret savu dzīvi. Izklausās diezgan iespaidīgi!
24. Ardievu — さらばだ
Šis ir ļoti sens izteiciens (domājiet par samuraju laikiem), lai pateiktu uz redzēšanos. Jūs to nedzirdēsiet bieži – un tas nav kaut kas, ko jūs kādreiz teiktu savam priekšniekam – bet jūs to varētu lietot kā joku tuvu draugu vidū.
Biznesa veidi, kā pateikt uz redzēšanos japāņu valodā
| Atvadīšanās japāņu valodā | Hiragana | Romaji | Angļu valodā |
|---|---|---|---|
| 次回お会いするのを楽しみにしております | じかいおあいするのをたのしみにしております | jikai oaisuru nowo tanoshimi ni shiteorimasu | Es gaidu mūsu nākamo tikšanos |
| お先に失礼します | おさきにしつれいします | osaki ni shitsurei shimasu | Atvainojiet, ka dodos prom pirmais |
| お疲れ様でした | おつかれさまでした | otsukaresama deshita | Paldies par jūsu smago darbu |
| お世話になりました | おせわになりました | osewa ni narimashita | Paldies par visu |
| またよろしくお願いします | またよろしくおねがいします | mata yoroshiku onegai shimasu | Es novēlētu, ja jūs atkal strādātu ar mani jauki |
| 今日は素晴らしい仕事をしました | きょうはすばらしいしごとをしました | kyou wa subarashii shigoto o shimashita | Lielisks darbs šodien |
25. Es gaidu mūsu nākamo tikšanos — 次回お会いするのを楽しみにしております
Kā jūs droši vien nojautāt, jūs vēlēsities lietot 次回お会いするのを楽しみにしております, atvadoties pēc sapulces, konferences vai jebkuras oficiālas mijiedarbības. Tas izsaka gaidīšanas sajūtu nākamajām saistībām un ir piemērots, lai pārraidītu pieklājību un profesionalitāti.
26. Atvainojiet, ka dodos prom pirmais — お先に失礼します
Mēs visi zinām, ka japāņi strādā garas stundas. Rietumvalstīs, kad pienāk laiks atstāt darbu, varētu būt drāms steigs uz durvīm – bet Japānā cilvēki parasti turpina strādāt pie sava rakstāmgalda.
Kad jūs beidzot atstājat biroju, jūs varat pieklājīgi atvainoties ar šo frāzi, kas burtiski nozīmē "atvainojiet, ka dodos prom pirmais". Jūs varat lietot saīsināto formu お先に (おさきに, osakini) ar tuviem kolēģiem (tikai ne ar savu priekšnieku!).
27. Paldies par jūsu smago darbu — お疲れ様でした
Šī frāze ir ierastā atbilde, ko saka tie, kas paliek birojā. Mums īsti nav angļu tulkojuma, bet jūs varat to uzskatīt par kaut ko līdzīgu "paldies par jūsu smago darbu". Patiesībā jūs to varat pateikt arī kolēģim, kurš tikko pastāstīja jums stāstu par grūtu klientu vai laikietilpīgu projektu.
Vēl viena līdzīga frāze, ko varētu dzirdēt, ir: 御苦労様でした (ごくろうさまでした, gokurousama deshita). Tai ir līdzīga nozīme kā お疲れ様でした, bet to saka cilvēkiem, kuriem ir zemāka pozīcija nekā jums. Piemēram, priekšnieks varētu pateikt 御苦労様でした saviem darbiniekiem. Runājot par pieklājību, drošāk ir teikt お疲れ様でした.
28. Paldies par visu — お世話になりました
Lieliski piemērots lietošanai birojā, šī frāze arī nes nozīmi "paldies par jūsu atbalstu un palīdzību" vai pat "paldies par sadarbību".
Tagadnes laika sveiciens forma ir お世話になります (おせわになります, osewa ni narimasu), bet jūs varat izmantot iepriekš minēto pagātnes laika formu, lai atvadītos no kolēģa, kurš jums daudz palīdzēja, vai pat no klienta, ar kuru šodien strādājāt.
29. Es novēlētu, ja jūs atkal strādātu ar mani jauki — またよろしくお願いします
Izmantojiet šo laipno frāzi, lai pateiktu, ka jums bija lieliska darba pieredze ar personu, no kuras jūs atvadāties.
30. Lielisks darbs šodien — 今日は素晴らしい仕事をしました
Ja jūs domājat, ka jūsu kolēģis kaut ko izdarīja lieliski, šeit ir veids, kā viņam par to pateikt.
Ķermeņa valoda, lai pateiktu uz redzēšanos japāņu valodā
Atvadoties Japānā, ir vairāki neverbāli aspekti, kas jāņem vērā.
Palocīšanās
Oficiālās un biznesa situācijās nedaudz palokieties. Lokšanas dziļums ir atkarīgs no oficiāluma – jo oficiālāk, jo dziļāk jāpalokas.
Uzturēt cienīgu izturēšanos
Uzturiet mērenu un cienīgu stāju. Nedariet tādas lietas kā apkampt, nosūtīt skūpstu vai apkampt.
Pateicības izteikšana
Vienmēr izsakiet savu pateicību, sakot "ありがとうございました" (arigatou gozaimashita), atvadoties, īpaši oficiālās situācijās.
Rokas spiediens?
Starptautiskās biznesa vidēs var izmantot roku spiedienu, bet palocīšanās tiek novērtēta daudz augstāk.
Abu roku izmantošana kartiņām vai dāvanām
Ja jūs grasāties atstāt vizītkarti vai kāda veida atvadīšanās dāvanu, prezentējiet tās ar abām rokām kā cieņas pazīmi. Persona, kurai jūs iedodat priekšmetu, atbildēs, arī paņemot kartiņu vai dāvanu ar abām rokām.
Citu personīgās telpas ievērošana
Uzturiet piemērotu distanci, ievērojot personīgo telpu. Parasti japāņiem nepatīk, ka viņus pieskaras, un viņi vēlas zināmu personīgo telpu.
Smaidoša seja un acu kontakta uzturēšana
Atvadoties, silti pasmaidiet un uzturiet patiesu acu kontaktu.
Tātad, tagad jūs zināt, kā pateikt uz redzēšanos japāņu valodā!
Trenējiet šos izteicienus ar saviem japāņu draugiem vai valodas partneri, vai atrodiet tos dabiskā lietojumā videoklipos Lingflix. Lingflix ņem autentiskus videoklipus – piemēram, mūzikas videoklipus, filmu treilerus, ziņas un iedvesmojošus runas – un pārvērš tos personalizētās valodu apguves nodarbībās. Jūs varat izmēģināt Lingflix bez maksas 2 nedēļas. Apmeklējiet vietni vai lejupielādējiet iOS lietotni vai Android lietotni. P.S. Noklikšķiniet šeit, lai izmantotu mūsu pašreizējo izpārdošanu! (Beidzas šī mēneša beigās.)
Drīz jūs beigsiet savas sarunas un tikšanās kā vietējais iedzīvotājs.
Un vēl viena lieta... Ja jums patīk mācīties japāņu valodu ar autentiskiem materiāliem, tad man vajadzētu pastāstīt vairāk par Lingflix. Lingflix dabiski un pakāpeniski ievieš jūs japāņu valodas un kultūras apguvē. Jūs mācīsities īstu japāņu valodu, kāda tā tiek runāta reālajā dzīvē. Lingflix piedāvā plašu mūsdienu videoklipu klāstu, kā redzēsiet zemāk: Lingflix padara šos vietējos japāņu videoklipus pieejamus, izmantojot interaktīvos transkriptus. Noklikšķiniet uz jebkura vārda, lai to acumirklī meklētu. Visām definīcijām ir vairāki piemēri, un tās ir uzrakstītas japāņu valodas macītājiem kā jūs. Noklikšķiniet, lai pievienotu vārdus, kurus vēlaties pārskatīt, vārdu sarakstam. Un Lingflix ir mācīšanās režīms, kas pārvērš katru videoklipu valodu apguves nodarbībā. Vienmēr varat pavilkt pa kreisi vai pa labi, lai redzētu vairāk piemēru. Vislabākais? Lingflix seko līdzi jūsu vārdu krājumam un sniedz jums papildu vingrinājumus ar sarežģītiem vārdiem. Tas pat jums atgādinās, kad ir pienācis laiks pārskatīt to, ko esat iemācījušies. Jums būs 100% personalizēta pieredze. Sāciet lietot Lingflix vietni savā datorā vai planšetdatorā vai, vēl labāk, lejupielādējiet Lingflix lietotni no iTunes vai Google Play veikala. Noklikšķiniet šeit, lai izmantotu mūsu pašreizējo izpārdošanu! (Beidzas šī mēneša beigās.)