5 Vienkārši Veidi, Kā Iemācīties Kanādiešu Franču Valodu

Jūs esat pavadījis mēnešus, varbūt pat gadus, mācoties franču valodu. Jūtaties pārliecināts… līdz dzirdat ātro kvebekiešu valodu (Kvebekas franču). Radio šovi kļūst nesaprotami, un jums ir stingrs pārliecība, ka tā Kanādiešu filma nemaz nebija uz franču valodas. Pēkšņi jūs šaubāties par visu, ko esat kādreiz mācījies.

Bet jūsu franču valodas studijas jūs neatstās mokā – Kanādiešu franču valodas apgūšana būs daudz ātrāka nekā pavisam jaunas valodas apgūšana, un tā būs ļoti jautra.

1. Klausieties kvebekiešu chansons folkloriques (Kvebekas tautas dziesmas)

Viena brīnišķīga lieta, kas Kvebekai ir, ir tās apbrīnojami bagātā tautas mūzika. Tas ir lielisks veids, kā dzirdēt franču-kanādiešu akcentu visā tā krāšņumā. Es nekad neaizmirsīšu savu pirmo reizi Kvebekas pilsētā ar universitātes franču klubu. Mēs apstājāmies viesnīcā otrdienas vakarā, un daudzi vietējie iedzīvotāji bija atnesuši savas vijoles, flautas, bungas – jūs jau zināt. Viņi turpināja kopā jammot līdz vēlam naktī, kamēr visi dziedāja līdzi.

Mūzika ir pieķerama, tāpēc jūs ātri sāksiet saprast akcentu! Pirms jūs mani atmetat kā kādu vecu bundžu, kas jums, laipnajiem cilvēkiem, izrok senas relikvijas, lai klausītos, uzklausiet mani. Kvebekiešu tautas mūzika ir gandrīz kā atgādinājums ķeltu mūzikai – domājiet par īru un skotu rīļiem un kroga dziesmām. Patiesībā tā sajaukusies ar ķeltu mūziku, ko spēlē anglo-kanādiešu aprindās. Tur ir daudz kāju dauzīšanas, vijoles skrējienu, vokālās arfās un netīru dziesmu tekstu piedevām.

Šeit ir pāris dziesmas, ar ko sākt.

La Bottine Souriante — “Yoyo”

J’rentre dans un’église Là où il n’y avait rien Là où il n’y avait rien (bis) J’ai aperçu plus loin Yoyo, Yoyo Un p’tit moine dans un coin Et puis tiens! tiens! tiens!

(Ieieku baznīcā Tur, kur nebija neviena Tur, kur nebija neviena Es pamanīju tālāk Joju, joju Mazs mūks stūrī Un tad nu, nu, nu!)

Ievērojiet, kā Je rentre / j’rentre (ieeju) un petit / p’tit (mazs) izklausās vairāk kā J’ren un tit (izrunāts “tee”).

Francijas oficiālajā franču valodā daudz biežāk ir pilnībā izrunāt rentre un petit.

Pievērsiet īpašu uzmanību nazālajām patskaņām – tās izklausās ļoti atšķirīgi no Parīzes franču valodas, un es domāju, ka tieši nazālie patskaņi īsti raksturo Kvebekas akcentu. Vārdi kā rien (nekas), loin (tāls) un coin (stūris) izklausās ļoti aptuveni kā “ree-ay,” “lway” un “kway”, vienlaikus saglabājot nazalizētu galotni.

Le Vent du Nord — “Au Bord de la Fontaine”

Au bord de la fontaine La belle ma dondaine (bis) Au joli mois de mai La belle ma lalala Au joli mois de mai La belle m’a dondé (bis)

(Pieskārumā avotam Skaistule, mana *netulkojams jocīgs vārds, ko lieto dziesmās* Jaukajā maija mēnesī Skaistule, mana lalala Jaukajā maija mēnesī Skaistule *netulkojams jocīgs vārds, ko lieto dziesmās*)

Šeit, vismaz pirmajā pantā, mums nav nazālu patskaņu, kam pievērst uzmanību, bet ievērojiet atslābināto izrunu. Fontaine (avots) un dondaine (jocīgs aizpildītājvārds) daļa “-aine” Parīzes franču valodā izklausītos aptuveni kā “-ehn” (fontaine un dondaine).

Tomēr šajā dziesmā tā izrunāta daudz vairāk kā “-ayn”. Ievērojiet, ka fontaine un dondaine galotnes “e” ir pilnībā izrunātas, kas ir izplatīts tautas dziesmās un dzejā visā frančvalodīgajā pasaulē.

Atkal, sākumā jūs apšaubīsiet, vai dziedātāji patiešām saka to, ko teksts apgalvo. Vērojiet, kā vārdi, šķiet, sabrūk un saplūst viens ar otru (vairāk nekā Parīzes franču valodā), un kā nazālie patskaņi, it īpaši in un en, izklausās mazliet spīdīgāki.

Kopumā kvebekiešu valodas izruna mēdz būt atslābinātāka nekā Parīzes franču valodā. Akcenta atšķirība starp Kvebeku un Parīzi var būt krasi atšķirīga, bet meklējiet pārējos šo dziesmu tekstus un rūpīgi lasiet līdzi – jūs drīz sapratīsit franču-kanādiešu akcentu. Jūs iemīlēsities tajā!

2. Skatieties lieliskas filmas

Franču valodas apguvēji bieži vien neaptver, ka Kvebekai ir sava spēcīga filmu tradīcija, atsevišķa no Francijas. Šīm filmām var būt (bet ne vienmēr) spēcīga katoļu noskaņa, jo Kvebeka nepiedzīvoja Francijas revolūciju kopā ar Franciju, bet no spēcīgas katoļu kultūras atšķeļas tikai nesen.

Filmas kopumā ir lielisks veids, lai uzlabotu savu izpratni. Dialogi mēdz būt tuvāki tam, kā cilvēki runā reālajā dzīvē. Bet filmas var arī radīt lielu izaicinājumu, jo it īpaši neatkarīgā veida filmās aktieri mēdz runāt klusi un murmināt.

Ja jūs varat saprast murminātu kvebekiešu valodu, jūs varat saprast jebko!

Šeit ir divi ieteikumi, ar ko sākt.

“La grande séduction” (“Seducing Doctor Lewis”)

Šī filma ir smieklīga. Tās darbība norisinās mazajā ciematiņā Ste-Marie-La-Mauderne, kas jau ilgu laiku ir bijis pagrimumā. Lai piesaistītu uzņēmumu būvēt rūpnīcu ciematā, iedzīvotājiem jādivkāršo iedzīvotāju skaits, jāuzkrāj nauda uzņēmuma direktora kukuļam un jāpārliecina ārsts apmesties pilsētiņā.

Sižets centrējas uz ciemata iedzīvotāju mēģinājumiem pārliecināt jaunu, izsmalcinātu ārstu no Monreālas palikt Ste-Marie-La-Mauderne. Ciemata iedzīvotāji izliekas, ka novērtē smalkākās dzīves priekšrocības, piemēram, kriketu un džezu, bet patiesībā viņi ir rupji cilvēki, kuriem nepietiek hokeja.

“Monsieur Lazhar”

Šeit ir tumšāka filma par Alžīrijas imigrantu, kas dzīvo Monreālā. Viņš pārņem aizstājēja vietu skolā pēc tam, kad franču valodas skolotāja izdarīja pašnāvību klasē. Saprotams, ka skolēni ir satriekti, un Monsieur Lazhar ir savas traģēdijas, ar kurām tikt galā, bet viņi strādā kopā, lai izveidotu ciešas attiecības.

(Piezīme: Esi uzmanīgs ar Kanādiešu franču valodas dublētām angļu valodas filmām un multiplikācijas filmām. Kaut arī balss aktieri nerunā Parīzes franču valodas veidā, viņi arī nelieto pilnu Kvebekas akcentu. Dublētu mediju skatīšanās var radīt maldīgu priekšstatu par to, kā kvebekiešu valoda patiesībā izklausās!)

Lingflix pārveido autentiskus video – piemēram, mūzikas video, filmu treilerus, ziņas un iedvesmojošas runas – par personalizētām valodu apguves nodarbībām.

Jūs varat izmēģināt Lingflix bez maksas 2 nedēļas. Apmeklējiet vietni vai lejupielādējiet iOS lietotni vai Android lietotni.

P.S. Noklikšķiniet šeit, lai izmantotu mūsu pašreizējo izpārdošanu! (Beidzas šī mēneša beigās.)

3. Apgūstiet kādu franču-kanādiešu slengu

Ja plānojat braucienu uz Kvebeku, jums ir jālieto slengs un jālamājas kā īstam kvebekietim.

Kā minēts iepriekš, katoļu ticība ir bijusi ļoti dziļi iestrēgusi franču-kanādiešu kultūrā ļoti ilgu laiku. Kaut arī mūsdienu kultūra ir sekulārāka, šāda veida reliģiskais dedzīgums joprojām saglabājas dīvainos veidos.

Kvebekā tas ir manāms viņu lamāšanās. Pirmkārt, lamuvārdus sauc par sacre, kas cēlies no sacrer (konsekrēt).

Un šeit jūs varat noskatīties pašai kvebekietei skaidrojot, kā dažus lietot! Uzmanību: šie vārdi ir diezgan vulgāri, tāpēc nesāciet tos kliegt tiklīdz ielidojat Kvebekā.

4. Izbaudiet izklaidējošus televīzijas šovus

Atkal, daudzi franču valodas apguvēji neaptver, ka ārpus Francijas ir vesela frančvalodīgo televīziju pasaule.

Kvebekai ir daži brīnišķīgi augstas kvalitātes šovi, tāpēc sāciet skatīties! YouTube varat noskatīties daudzas sērijas “Tout le monde en parle” (“Visi par to runā”), augstas enerģijas diskusiju šovu ar daudz slavenu frančvalodīgo runātāju, sākot no Céline Dion līdz Rómeo Dallaire.

Dažas sērijas ir nopietnākas, un citas sērijas ir absurdi smieklīgas un ietver daudz strīdu, pārtraukumus un cilvēku runāšanu viens pār otru. Protams, sākumā būs grūti saprast, bet turpiniet to darīt, un viss kļūs skaidrs!

Runājot par TV seriāliem, es iesaku “Unité 9” (“Vienība 9”), franču-kanādiešu versiju par sieviešu cietumu drāmām. Nedomājiet, ka šis ir tikai “Orange Is the New Black” kopējums. Šim šovam ir savs sarežģīts sižets, neaizmirstami varoņi un daudz mazāk kailuma!

5. Klausieties Radio-Canada

Tātad, jūs esat cītīgi skatījies sacre-pilnās filmas un TV šovus, un jums apnika no murminātās runas un sarežģītā dialoga? Atpūtieties ar kādu ziņu no Radio-Canada. Šis ir Kanādas franču valodas radio un televīzijas tīkls, un tā kvalitāte ir pastāvīgi brīnišķīga.

Ja kaut kas manu kvebekiešu valodu iedarbināja, tad tas būtu šis. Valoda ir oficiālāka, tāpēc, lai gan lielākā daļa vadītāju un līdzstrādnieku runā ar franču-kanādiešu akcentu, to ir daudz, daudz vieglāk saprast nekā filmu un televīziju. Ziņas ir atkārtotas, tāpēc jums būs daudz iespēju to saprast pareizi.

Turklāt Radio-Canada nav tikai ziņu stacija – viņiem ir daudzveidīga lieliska programmu. Personīgi man patīk “Plus on est de fous, plus on lit!” (“Jo vairāk traku, jo vairāk lasām”, kas ir joks ar sakāmvārdu plus on est de fous, plus on rit, kas aptuveni tulkojas kā “jo vairāk, jo jautrāk”), šovs, kurā vadītāji intervē autorus par viņu nesenajiem darbiem. Lai gan šī programma beidzās 2022. gadā, ir pieejamas vairāk nekā 1400 sērijas, ko klausīties.

Ja dzīvojat Kanādā (vai zināt veidu, kā uzlauzt savu datoru, lai tas domātu, ka tas dzīvo Kanādā), tad varat arī skatīties Radio-Canada TV staciju viņu vietnē.

Tagad jums vairs nav iemesla nesaprast Kvebekas bagāto valodu. Ja mācāties franču valodu, vienmēr atcerieties, ka ir daudz franču valodu runājošo valstu, katra ar savu unikālu kultūru un runāšanas veidu.

Tāpēc ienirstiet jaunā kultūrā un atjaunojiet savu mācīšanos!

Un Vēl Viena Lieta…

Ja jūs esat tāds kā es un preferējat mācīties franču valodu pašam savā laikā, no sava viedās ierīces komforta, man ir kaut kas, kas jums patiks.

Ar Lingflix Chrome paplašinājumu jūs varat pārvērst jebkuru YouTube vai Netflix video ar subtitriem par interaktīvu valodu apguves nodarbību. Tas nozīmē, ka jūs varat mācīties franču valodu no reālās pasaules satura, tieši tā, kā to faktiski lieto dzimtās valodas runātāji.

Jūs pat varat importēt savus iecienītākos YouTube videoklipus savā Lingflix kontā. Ja nezināt, kur sākt, apskatiet mūsu rūpīgi izvēlēto video bibliotēku, kas ir atlasīta iesācējiem un vidēja līmeņa apguvējiem, kā jūs varat redzēt šeit:

Lingflix padara franču valodas dzimtās valodas video pieejamus. Ar interaktīviem parakstiem jūs varat novirzīt kursoru uz jebkura vārda, lai redzētu tā nozīmi kopā ar attēlu, audio izrunu un gramatisko informāciju.

Noklikšķiniet uz vārda, lai redzētu piemērus teikumus un citus video, kur tas tiek lietots dažādos kontekstos, pēc tam pievienojiet to savām kartītēm. Piemēram, ja es pieskaru vārdam "gens," lūk, kas parādās:

Vēlaties pārliecināties, ka atceraties to, ko esat iemācījušies? Mēs par to parūpējāmies. Katrs video nāk ar vingrinājumiem, lai pārskatītu un nostiprinātu galvenos vārdus. Jūs iegūsit papildu praksi ar sarežģītiem vārdiem un tiksiet atgādināts, kad ir laiks pārskatīt, lai nekas neizslīd caur spraugām.

Labākais? Lingflix izseko visu, ko jūs mācāties, un izmanto to, lai izveidotu personalizētu pieredzi tieši jums. Sāciet lietot Lingflix vietni savā datorā vai planšetē vai, vēl labāk, lejupielādējiet mūsu lietotni no App Store vai Google Play.

Noklikšķiniet šeit, lai izmantotu mūsu pašreizējo izpārdošanu! (Beidzas šī mēneša beigās.)

Vai esat gatavi pārvērst video skatīšanos ceļā uz brīvu valodu apguvi?

Pievienojieties tūkstošiem lietotāju, kuri jau mācās valodas ar prieku.

7 dienu bezmaksas izmēģinājuma periods

Pilna piekļuve visām funkcijām bez ierobežojumiem