21 franču līdzskapis un kā tos izrunāt
Franču līdzskaņi dažreiz ir klusi. Citos gadījumos tie atklāj balsi. Dažos gadījumos tos izrunā "mīksti", bet citos — "cieti".
Kā redzat, pastāv noteikti likumi, kas palīdz izprast, kā uzvedas franču līdzskaņi. Apskatīsim tos.
Kā franču līdzskaņi uzvedas vārdos, no B līdz Z
Pamēģiniet atkārtot franču alfabētu:
A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z
Pēc tam dariet to vēlreiz — bet šoreiz izlaidiet visus patskaņus, izņemot Y. Voilà! (Lūk.) Tagad jums ir franču līdzskaņu saraksts:
B, C, D, F, G, H, J, K, L, M, N, P, Q, R, S, T, V, W, X, Y, Z
Lai gan ir vilinoši apsvērt katru no šiem līdzskaņiem stingri alfabētiskā secībā, daži no tiem uzvedas ļoti līdzīgi — gandrīz nemainās, kļūst klusi vai tiek "norīti" no nazāliem patskaņiem. Tāpēc mēs apskatīsim dažus no tiem grupās, pamatojoties uz to uzvedību. (Daži no tiem parādīsies vairāk nekā vienu reizi.)
Tā kā vairāki no šiem franču līdzskaņiem var izveidot vairāk nekā vienu skaņu, mēs izmantosim Starptautisko fonētisko alfabētu, lai precīzi noteiktu konkrētās skaņas konkrētās situācijās. Franču IPA ir viens pret vienu atbilstība — katrs burts apzīmē tikai vienu skaņu.
Vienkārši noklikšķiniet uz jebkura franču piemērvārda, lai dzirdētu, kā francūži izrunā attiecīgo līdzskani.
Vienkāršie franču līdzskaņi
Šie līdzskaņi parasti nedara nekādu viltību — vismaz ne vārda sākumā vai vidū.
B un K dažu vārdu beigās var būt klusi; mēs par to runāsim nedaudz sīkāk vēlāk.
- B — Izrunā līdzīgi kā angļu valodā, bet ar ciešāku mutes pozīciju. Tas vienmērīgi izklausās kā [b] vārdos belle (skaistums), bête (briesmonis) un simtiem citu vārdu.
- D — Šis līdzskanis gandrīz vienmēr tiek izrunāts [d], piemēram, d'accord (labi) vai dinde (tītars). Galīgais D var izklausīties kā [t], ja tam seko vārds, kas sākas ar patskaņa skaņu, piemēram, le grand homme (lielais vīrs).
- F — Šis burts vienkārši izklausās kā [f], vai tas ir viens pats vārdos, piemēram, frère (brālis), vai dubults vārdos, piemēram, efficace (efektīvs).
- J — Parasti izrunāts ar [ʒ] skaņu, piemēram, jupe (svārki); izrunāts [dʒ] dažos aizguvumos, piemēram, job (darbs).
- K — Izmanto aizguvumos, piemēram, kiffer (patikt), kimono un kiwi. Tas tiek izrunāts [k] līdzīgi kā angļu valodā, bet atkal ar ciešāku mutes un lūpu pozīciju.
- V — Saglabā to pašu vienkāršo [v] skaņu, vai tas tiek lietots vārdos, piemēram, vous (jūs [oficiāli/daudzskaitlī]), victoire (uzvara), savoir (zināt) vai vedette (slavenība).
Dažreiz klusi galīgie līdzskaņi
Franču valoda ir plaši pazīstama — un dažreiz baidās no tās — ar savu kluso galīgo līdzskaņu klāstu.
Parādība, ko sauc par liaisons (saikne), bieži nosaka, vai galīgais līdzskanis ir kluss vai izrunāts skaļi.
B, C, F, K reti ir klusi, savukārt D, M, N, P, R, S, T, X un Z bieži ir klusi. Mēs sīkāk aplūkosim dažus no tiem.
Līdzskaņu hameleoni
Šie burti maina savu skaņu, pamatojoties uz vairākiem dažādiem faktoriem. Daudzos gadījumos to, kā šie līdzskaņi izklausās, ir atkarīgs no burtiem, kas izmantoti pēc tiem.
Franču patskaņiem, jo īpaši, ir ietekme uz līdzskaņu izrunu. Noteiktus līdzskaņus izrunā "cieti", kad tie parādās pirms patskaņiem A, O vai U. Un otrādi, tos pašus līdzskaņus izrunā "mīksti", kad tos lieto pirms patskaņiem E, I vai Y.
Mīkstais C
Kad tas tiek savienots ar E, I vai Y, franču C rada mīkstu skaņu [s], būtībā izklausoties kā angļu valodas S. Piemēram, vārdā silence (klusums) C izklausās tieši tāpat kā S vārda sākumā. Padomājiet arī par vārdiem, piemēram, cible (mērķis), cendre (pelni) un cyberattaque (kiberuzbrukums).
Cietais C
Vārdos, piemēram, sucre (cukurs), facteur (pastnieks), cri (kliedziens) un crypte (kripta), jūs redzēsiet, ka C, kam tieši seko līdzskanis, izklausīsies "ciets" kā [k] — pat ja nākamais patskanis parasti piešķirtu C mīkstu [s] skaņu.
Patskaņi A, O vai U, kas uzreiz novietoti aiz burta C, arī piešķirs tam cietu skaņu. Jūs to dzirdēsit vārdos, piemēram, café (kafija), cou (kakls) un cuvette (bļoda).
Ç (C ar sedilu)
Franču C ir vienīgais franču līdzskanis, kuram dažreiz ir diakritiska (uzsvara) zīme: cédille (sedils).
Tas ir vairāk nekā tikai apakšzoda matiņš, tas ir kā Van Daika bārda vai pilnīga kozaka bārda. Un tas ir spēcīgs, izlīdzinot franču C, lai tas izklausītos kā S vārdos, kur citādi tas izklausītos kā K: ça (tas), français (franču valoda), garçon (zēns), commençons ([mēs] sākam) un reçu (saņemts).
C + H
C skaņu var mainīt arī tad, ja tas ir pārī ar H. Kombinācija CH franču valodā parasti rada "š" [ʃ] skaņu, kā vārdos, piemēram, château (pils), charbon (ogles), relâché (vaļīgs) vai revanche (atriebība).
Šim noteikumam ir izņēmums, un tas ir ļoti līdzīgs parādībai angļu valodā: dažos aizguvumos no grieķu valodas CH — kas parasti atrodas vārda sākumā — tiks izrunāts kā [k]: chronomètre (hronometrs), charisma (harisma), Christ (Kristus) un chlore (hlors).
Tomēr citos grieķu aizguvumos — piemēram, chimie (ķīmija), charité (labdarība) un chimérique (tukšs) — CH kombinācija tiek izrunāta kā [ʃ], tāpat kā lielākajā daļā franču CH vārdu.
Cietais G
Cieta G skaņa [g] franču vārdos, piemēram, gâteau (kūka), gonflé (uzpūties) vai guerre (karš), rodas, kad G tūlīt seko A, O vai U.
Tas ir ļoti līdzīgs cietajam G angļu vārdos, piemēram, "golf" un "gap". Atkal, izrunājot cieto G franču valodā, jūs turēsit muti ciešākā pozīcijā.
Mīkstais G
G, kam seko E, I vai Y, būs mīksts, ar [ʒ] skaņu, kas līdzīga franču J. Padomājiet par vārdiem, piemēram, gentil (jauks), ange (engelis), angine (kakla sāpes) un gym (vingrošanas zāle).
G + N
GN kombinācija franču valodā gandrīz vienmēr atrodama vārdu vidū.
Vārdos, piemēram, gagnable (uzvarams) un ignoble (šausmīgs) un, protams, champagne, GN pāris rada [ɲ] skaņu. Tas izklausās ļoti līdzīgi GN kombinācijai vārdā "lasagna", ko angļu valoda absorbēja no itāļu valodas.
Šim izrunas noteikumam ir daži izņēmumi. Piemēram, ignition (aizdegšanās) un agnosticisme (agnosticisms) G un N tiek izrunāti atsevišķi, ar G izrunātu cieti, kā [g].
H
Franču H ir īpaši kautrīgs līdzskanis, kas kļūst dzirdams tikai CH kombinācijā. Uzskatāms par līdzskani, kad tas ir "aspirēts" — lai gan tas joprojām nav faktiski izrunāts — H tiek uzskatīts par patskani, kad tas ir "kluss". H bieži ir aspirēts aizguvumos.
Hauteur (augstums) un haut (augsts), piemēram, sākas ar aspirētu H. Abi šie vārdi franču valodā nonāca kā aizguvumi no franku valodas, ģermāņu valodas. Tā kā H tika izrunāts franku valodas šo vārdu versijā, H franču valodas versijā — lai gan tas faktiski nav dzirdams — tiek uzskatīts par jebkuru citu līdzskani.
Rezultātā hauteur ar tā noteikto artikulu ir la hauteur (nevis "l'hauteur"). Salīdziniet to ar l'homme (cilvēks) vai l'hôtel (viesnīca), lietvārdiem, kas sākas ar H muet (klusu).
Citi H kā līdzskaņa piemēri ir la haine (naids) un la hâte (steiga).
L
L parasti tiek izrunāts [l], kad tas ir viens, kā vārdā liste (saraksts) vai laine (vilna).
Dubultais L
Kad tas ir dubults un iespiests starp I un E, kā vārdos, piemēram, billet (biļete) vai fille (meitene), LL izklausās kā [j].
Tomēr, ja LL ir iekļauts abās pusēs ar E, kā vārdā elle (viņa) — vai vismaz vienā pusē ar A vai O, kā vārdos ballet (balets) un collaborateur (sadarbības partneris) — LL tiek izrunāts [l].
Galīgais L
Vārdu beigās, piemēram, bal (balls [deja]) un fil (diegs), L parasti tiek izrunāts kā [l]. Tomēr vārdos ar puspatņskaņiem, piemēram, ail (ķiploki) un œil (acs), L tiek izrunāts [j] — ko varētu noturēt par klusu, ja to pateiktu ātri.
M un N
Līdzskaņi M un N franču valodā uzvedas līdzīgi viens otram.
Sākuma M un N
Vārdu sākumā M tiek izrunāts kā [m] un N tiek izrunāts kā [n] — neatkarīgi no tiem sekojošajiem patskaņiem. Daži piemēri ietver ma (mans [sieviešu dzimtē]), mec (puisis), nature (daba) un nuage (mākonis).
Viens vai dubults M vai N
Dubultojot vārda vidū, M un N neizraisa priekšā esošo patskaņu nazalizēšanos. Tā vietā tos izrunā līdzīgi kā angļu valodā, kā vārdos comme (piemēram) vai cannelle (kanēlis).
Ir arī daži vārdi ar vienu M vai N vidū, piemēram, camion (kravas automašīna) un canard (pīle), kuros nazalizēts patskanis neveidojas un šie līdzskaņi tiek pilnībā izrunāti. Tas ir tāpēc, ka tie atrodas atsevišķās zilbēs no priekšā esošajiem patskaņiem.
Līdzskaņi un nazalizēti patskaņi
M vai N franču valodā — vai pat MP, NG vai NT — dažreiz var izraisīt nazalizētu (deguna) patskani. Tas nozīmē, ka galīgais līdzskanis tiek izrunāts kā vibrācija jūsu degunā, nevis ar mēli, zobiem vai aukslējām. Tas bieži notiek vārda vai zilbes beigās.
Vārdi, kur pēc patskaņa seko M vai MP*, ietver parfum (parfimērija), prénom (vārds), champ (lauks) un camp (nometne).
* Vārds, piemēram, compliqué (sarežģīts), ir izņēmums, jo M ir daļa no nazalizētā patskaņa, bet P tiek izrunāts kā [p]. Šajā gadījumā tas ir tāpēc, ka M un P atrodas divās atsevišķās zilbēs, pat ja P tieši seko M vārdā.
Vārdi, kur pēc patskaņa seko N vai NG* vai NT*, ietver bon (labs), bien (labi), concentration (koncentrācija), long (garš), sang (asinis), shampooing (šampūns), tant (tik daudz) un comment (kā).
*Biežs izņēmums no galīgā NG nazalizācijas bieži ir redzams aizguvumos, piemēram, camping (kempings), shopping (iepirkšanās) un parking (autostāvvieta). Šajos vārdos galīgais NG tiek izrunāts [ŋ], kā tas būtu sākotnējos angļu vārdos.
Arī, ja NG vai NT parādās kopā vārda vidū, bet atsevišķās zilbēs, G vai T tiks izrunāti atsevišķi. Vārds congrégation (draudze) ir labs šīs uzvedības piemērs, tāpat kā cantique (svēta dziesma).
P
Franču P parasti tiek izrunāts [p] kā angļu valodā, kā vārdos patron (boss), peser (svērt) un pique-nique (pikniks).
Tāpat kā angļu valodā, PH franču valodā izklausās kā [f], kā vārdos, piemēram, phrase (teikums, frāze).
Noteiktos grieķu izcelsmes vārdos P S priekšā tiek izrunāts viegli. Jūs dzirdēsiet vāju sākotnējo [p] skaņu vārdu sākumā, piemēram, psychologue (psihologs), pseudonyme (pseidonīms) un psaume (psalms). (Atbilstošajos angļu vārdos P šo grieķu aizguvumu priekšā ir kluss.)
Franču P dažreiz ir kluss kā galīgais, it īpaši, ja to lieto pēc M. Tam ir daži izņēmumi, piemēram, cap (raga [ģeogrāfisks]).
Q
Franču Q gandrīz vienmēr ir pārī ar U un tiek izrunāts kā [k], kā vārdos, piemēram, qualité (kvalitāte), que (ka), qui (kas) un quotidien (ikdienas).
Dažreiz QU kombināciju var izrunāt kā [kw]. Quad (visurgājējs) ir aizguvums no angļu valodas. Tas attiecas uz "kvadriciklu" un tiek izrunāts [kwad] franču valodā — līdzīgi kā angļu valodā.
Retos gadījumos, kad Q franču valodā tiek atrasts bez U, tas joprojām izklausās kā [k]. Visbiežāk lietotie šāda veida piemēri ir cinq (pieci) un coq (gailis).
R
Burts R franču valodā tiek izrunāts dzirdami franču vārdu sākumā un ķermenī. Tie galīgie R ir tie, kas kļūst nedaudz compliqués (sarežģīti).
Lietvārdos, īpašības vārdos un saikļos, kas beidzas ar –ER, R parasti ir dzirdams kā [ʀ]: hiver (ziema), plaisir (prieks), cher (dārgais), pur (tīrs) un car (jo).
Dažādu darbības vārdu veidu nenoteikumi ievēro dažādus noteikumus, pat ja tiem ir līdzīgas galotnes.
Gan -IR, gan -ER darbības vārdi ir beigušies ar R. Galīgais R tiek izrunāts –IR darbības vārdos, piemēram, finir (beigt) un ouvrir (atvērt), bet ne –ER darbības vārdos, piemēram, aller (iet) vai chanter (dziedāt).
S
Vārda sākumā franču S izklausās ļoti līdzīgi angļu valodas S, vai tas ir viens pats vai pārī ar citu līdzskani vārdos, piemēram, stage (prakses vieta), sceptre (scepteris) vai spacieux (plašs). Tas pats attiecas, ja S ir novietots pirms jebkura patskaņa.
Vārdu iekšienē franču S rada [z] skaņu, kad tas ir viens — kā vārdā poison (indīgs) — un [s] skaņu, kad tas ir dubults — kā vārdā poisson (zivis). (Es varu jums pateikt no neērtas personīgās pieredzes, ka ir svarīgi pareizi atšķirt šīs divas skaņas!)
Klusais galīgais S
S bieži ir kluss franču vārdu beigās, lai gan ir reizes, kad tas tiek izrunāts. Piemēram, S vārdā les (noteiktais daudzskaitļa artikuls) pats par sevi ir kluss. Tomēr patskaņa priekšā S tiktu izrunāts kā [z]. Jūs to varat dzirdēt frāzē les Invalides (parīzes memoriālais komplekss, kurā atrodas Napoleona kaps).
T
Burta T izruna franču valodā var būt atkarīga no tā atrašanās vietas vārdā, burtiem, kas to ieskauj, un pat no tā, vai tas ir atrodams lietvārdā vai darbības vārdā.
Tas parasti izklausās kā [t] lielākajā daļā vārdu, piemēram, tarte (tarte). Tas attiecas arī tad, ja tas ir pārī ar H vārdos, piemēram, menthe (mētra).
T, kam seko I
Franču T, kam uzreiz seko I, dažos lietvārdos var izklausīties kā [sj], piemēram, patience (pacietība) un natation (peldēšana).
Tomēr tas tā nav locītos -IR darbības vārdos, piemēram, sortions ([mēs] iziet). Arī, ja S nāk pirms T, kā vārdā vestiaire (apģērbtuve), T tiek izrunāts kā [t], atsevišķi no tam sekojošā I.
Klusais galīgais T
T parasti ir kluss pašā franču vārda beigās, kā vārdos sortait ([viņš/viņa] aizgāja) vai bout (beigas).
Ja tam seko vārds, kas sākas ar patskani, T tiktu izrunāts. Piemēram, T vārdā c'est (tas ir) pats par sevi būtu kluss. Tas tiktu izrunāts kā [t] frāzē c'est un… (tas ir…).
Galīgais T dažos vārdos, piemēram, but (mērķis), gandrīz vienmēr tiek izrunāts — vismaz Francijā. (Kanādā tas var būt kluss.)
W
Jūs neredzēsiet W franču valodā daudz. Tas nonāk lietošanā ar aizguvumiem un var izklausīties kā [v] vai [w].
Piemēram, wagon (vagons) Francijā un Kanādā tas tiek izrunāts kā [v] — bet Beļģijā kā [w].
X
Franču X var tikt izrunāts vienā no trim veidiem: [ɡz], [ks] vai [s].
Vārdos exiger (prasīt) un examen (eksāmens) X izklausās kā [ɡz].
Vārdos, piemēram, fax (fakss), maximum (maksimums) un laxiste (paviršs), kur tieši pirms X ir A, X tiek izrunāts kā [ks].
X divos ļoti izplatītos vārdos, dix (desmit) un six (seši), izklausās kā [s].
Y
Tāpat kā angļu valodā, Y franču valodā var būt gan līdzskanis, gan patskanis.
Y pats par sevi ir prievārds, kas nozīmē "tur". Kā tādu to izrunā kā patskani, kā frāzēs on y va (ejam [tur]) un il y a (ir).
Vārdu sākumā, piemēram, yeux (acis), yaourt (jogurts) un yoga (joga), franču Y tiek uzskatīts par līdzskani un tiek izrunāts kā [ˈj].
Z
Z franču vārda sākumā izklausās kā [z], līdzīgi kā to izrunātu angļu valodā. Piemēram, zèbre (zebrs) un zéro (nulle) abi sākas ar [z] skaņu.
Tomēr vārdu beigās Z bieži ir kluss. Padomājiet par jūs (jūs [daudzskaitlī/oficiāli]) formu daudziem pavēles darbības vārdiem, piemēram, allez (iet), avez (ir) vai écoutez (klausieties). Vai arī apstākļa vārdi, piemēram, assez (pietiekami).
Kā praktizēt franču līdzskaņus
Lai praktizētu franču līdzskaņus tā, lai tie kļūtu par otro dabu, jūs varat izmantot vairākus dažādus mediju veidus un mācīšanās modalitātes.
Praktizējiet klausīšanos
Sākot ar tikai audio franču klausīšanās praksi, tas palīdzēs trenēt ausis atpazīt franču līdzskaņu skaņas. Franču mūzika visos iedomājamos žanros nodrošina daudzveidīgu klausīšanās praksi.
Ja jums vairāk patīk runas radio, dažādi franču podcasti var sniegt līdzīgu pieredzi, kas arī noturēs jūsu ausis uzmanīgas franču līdzskaņu skaņām.
Klausieties ar subtitriem
Video ar subtitriem dod jums iespēju apvienot audio ar lasīšanu, kā arī vizuālām norādēm.
Kamēr skatāties video ar franču subtitriem, jūs varat lasīt vārdus, dzirdot tos izrunāt kontekstā. Vērojiet runātāju sejas un mutes pozīcijas, lai redzētu, kā viņi rada dzirdamās skaņas.
Lingflix ir labs resurss šim nolūkam. Lingflix padara reālu saturu — piemēram, mūzikas videoklipus, filmu treilerus, ziņas un iedvesmojošas runas — pieejamāku mācīties valodu, pārvēršot tos personalizētās valodu mācību nodarbībās. Jūs varat izmēģināt Lingflix bez maksas 2 nedēļas. Apmeklējiet vietni vai lejupielādējiet iOS lietotni vai Android lietotni. P.S. Noklikšķiniet šeit, lai izmantotu mūsu pašreizējo akciju! (Beidzas šī mēneša beigās.)
Lasiet līdzi audio grāmatām
Jūs varat arī mēģināt klausīties franču audio grāmatas. Turklāt, izmantojot tādus resursus kā Spotify un LibriVox kopā ar rakstītiem tekstiem, jūs varat iegūt franču līdzskaņu dzimto izrunu daudziem vārdiem.
Ar milzīgu bezmaksas franču grāmatu katalogu no vietnēm, piemēram, Project Gutenberg, jums būs stundas lasīšanas un klausīšanās prakses ar franču līdzskaņiem.
Rakstiet dikti
Vietnes, piemēram, Kwiziq un Speechling, nodrošina franču tekstus, kurus jāpārraksta, klausoties. Pabeidzot katru uzdevumu, izmantojiet sniegto atbilžu atslēgu, lai novērtētu savu franču līdzskaņu izrunas izpratni.
Praktizējiet runāšanu
Pēc tam, kad esat dzirdējuši franču līdzskaņu skaņas no dažādiem multivides avotiem, jūs varat savas zināšanas pielietot praktiski pāris veidos. Franču sarunu prakse ļaus jums izrunāt franču līdzskaņus kontekstā, ar sarunu biedru, kurš var sniegt atsauksmes.
Vēl nedaudz pārāk kautrīgs, lai sarunu turētu franču valodā? Izmēģiniet franču ēnošanu — ļoti specifisku metodi franču audio atdzejošanai, kas liek jums atdarināt dzirdamās dzimtās līdzskaņu skaņas.
Ça y est (lūk): līdzskaņi no B līdz Z. Izmantojot šos norādījumus franču līdzskaņu apgūšanai, jūs varat izrunāt franču vārdus pārliecinātāk un neapjukt līdzskaņu neskaidrību mežā.
Un vēl viena lieta...
Ja jums patīk mācīties franču valodu savā tempā un no sava ierīces ērtības, man jāpastāsta par Lingflix.
Lingflix atvieglo (un daudz jautrāk) franču valodas apguvi, padarot reālu saturu — piemēram, filmas un seriālus — pieejamu mācībspēkiem. Jūs varat apskatīt Lingflix izvēlēto video bibliotēku vai ar Lingflix Chrome paplašinājumu tieši pievienot mūsu mācīšanās rīkus Netflix vai YouTube.
Viena no funkcijām, kas man šķiet visnoderīgākā, ir interaktīvie subtitri — jūs varat pieskarties jebkuram vārdam, lai redzētu tā nozīmi, attēlu, izrunu un citus piemērus no dažādiem kontekstiem. Tas ir lielisks veids, kā apgūt franču vārdu krājumu, neapstājoties un atsevišķi meklējot lietas.
Lingflix arī palīdz nostiprināt to, ko esat iemācījušies, ar personalizētiem viktorīniem. Jūs varat pārlūkot papildu piemērus un aizpildīt aizraujošus vingrinājumus, kas pielāgojas jūsu progresam. Jūs saņemsiet papildu praksi ar vārdiem, kas jums šķiet grūtāki, un pat tiksiet atgādināti, kad ir pienācis laiks pārskatīt!
Jūs varat izmantot Lingflix savā datorā, planšetdatorā vai tālrunī, izmantojot mūsu lietotni Apple vai Android ierīcēm. Noklikšķiniet šeit, lai izmantotu mūsu pašreizējo akciju! (Beidzas šī mēneša beigās.)