Neigimas ispanų kalba (įskaitant pagrindinius neigiamus žodžius ir dvigubą neigimą)

Nunca quieres nada de sopa. (Tu niekada nenori jokios sriubos). Taip, tai yra dvigubas neigimas ispanų kalboje, ir jis yra gramatiškai teisingas.

Neigiamų sakinių sudarymas yra svarbus įgūdis bet kuria kalba, kurį tikriausiai vartosite kasdien. Žemiau rasite svarbiausių ispanų kalbos neigiamų žodžių sąrašą ir daug kontekste pateiktų pavyzdžių. Be to, sužinosite, kaip vartoti ispanų kalbos dvigubus neigimus, taip pat trigubus ir net keturgubus neigimus.

Kaip vartoti neigimą ispanų kalboje

Anglų ir ispanų kalbos turi daug bendrų taisyklių, tačiau dažniausiai išsiskiria jų skirtumai.

Neigimas nėra išimtis, ir studijuojant la negación en español (neigimą ispanų kalba) yra keletas dalykų, į kuriuos reikia atsižvelgti. Kalbu, žinoma, apie paprastus sakinius ir paprastą neigimą.

Vienas iš dažniausių būdų sudaryti neigiamą formą ispanų kalba, paverčiant teigiamą sakinį neigiamu, yra tiesiog pridėti no prieš veiksmažodį:

Me gusta Polonia. (Man patinka Lenkija.) → No me gusta Polonia. (Man nepatinka Lenkija.)

Queremos ir al cine. (Mes norime eiti į kiną.) → No queremos ir al cine. (Mes nenorime eiti į kiną.)

Mis vecinos han traído regalos. (Mano kaimynai atnešė dovanų.) → Mis vecinos no han traído regalos. (Mano kaimynai neatnešė jokių dovanų.)

Tai taip pat galioja ir klausimams:

¿Te apetecería venir? (Ar norėtum ateiti?) → ¿No te apetecería venir? (Ar nenorėtum ateiti?)

¿Te acuerdas de Michael? (Ar prisimeni Maiklą?) → ¿No te acuerdas de Michael? (Ar neprisimeni Maiklo?)

Taigi, jei tik atsiminsite pridėti no prieš veiksmažodį, galite sakyti, kad įvaldėte 75 procentus ispanų kalbos neigimo!

Pagrindiniai ispanų kalbos neigiamieji žodžiai

Kiekviena kalba turi savo būdų sudaryti neigimus. Ispanų kalboje yra daug neigiamų žodžių, tačiau dėl vietos ir laiko apsiribosiu svarbiausiais.

No

Neabejotinai svarbiausias neigiamas žodis bet kurioje kalboje, no dažniausiai vartojamas neigti veiksmažodį ir juo galima atsakyti į klausimus vieną vienišą.

No bebo café por la tarde. (Aš geriu kavos popietėmis.)

María no vendrá a la fiesta. (María neateis į vakarėlį.)

¿Quieres ir de compras? ¡No, no quiero! (Ar nori eiti apsipirkti? Ne, nenoriu!)

Paskutiniame pavyzdyje atkreipkite dėmesį į no vartojimą du kartus, o po to – pagrindinį veiksmažodį. Negalima vartoti pagalbinio veiksmažodžio, kaip darote anglų kalba (pvz., don't). Galbūt todėl ispanai mėgsta sakyti tik no.

Nada

Nada reiškia „nieko“ ir taip pat yra labai dažnas ispanų kalbos neigiamuose sakiniuose. Štai keletas pavyzdžių:

No me apetece hacer nada hoy. (Šiandien jaučiuosi nieko nedaryti.)

Nada tiene sentido sin ti. (Nieko be tavęs neturi prasmės.)

Nada me gusta más que dar un paseo bajo la lluvia. (Niekas man nepatinka labiau nei pasivaikščioti lietuje.)

Nadie

Tai reiškia „niekas“ ir (akivaizdžiai) vartojama kalbant apie žmones!

No hay nadie aquí. Vámonos. (Čia nieko nėra. Eime.)

Mi hermana no invitó a nadie a su boda. (Mano sesuo nieko nekviesta į savo vestuves.)

Nadie sabe más que tú. (Niekas nežino daugiau nei tu.)

Ningún/-o/-a/-os/-as

Reiškiantys „nė vienas“, „(ne) joks“, „niekas“, šie neigiamieji žodžiai (išskyrus ningún ir ninguno) gali veikti tiek kaip būdvardžiai, tiek kaip įvardžiai, priklausomai nuo to, ar po jų yra daiktavardis, ar ne.

Ningún ir ninguno reiškia tą patį, tačiau jie vartojami skirtinguose kontekstuose. Nors ningún visada bus po vyriškosios giminės daiktavardžio, ninguno visada bus įvardis ir po jo nedės jokių daiktavardžių.

Pažvelkite į šiuos sakinius:

No me gusta ningún libro. (Man nepatinka jokia knyga.)

No me gusta ninguno. (Man nepatinka nė viena [iš jų].)

Štai keletas pavyzdžių su kitomis trimis „brolėmis“:

Ninguna de estas pizzas tiene aceitunas. (Nė viena iš šių picų neturi alyvuogių.)

No tengo ningunos problemas. (Aš neturiu jokių problemų.)

Ningunas noticias fueron buenas. (Nė viena naujiena nebuvo gera.)

Atkreipkite dėmesį, kad daugiskaitos formos (ningunos, ningunas), parodytos antrame ir trečiame pavyzdyje, kasdieninėje ispanų kalboje vartojamos vis rečiau. Paprastai vartojame ningún / ninguna ir vienaskaitos daiktavardį, norėdami nurodyti visą grupę. Pavyzdžiui: No tengo ningún problema. )

Nunca / Jamás

Nunca ir jamás abu reiškia „niekada“. Juos galima vartoti pakaitomis, tačiau jamás atrodo šiek tiek pabrėžtinis nei nunca:

Nunca había visto a un chico tan guapo en mi vida. (Niekada gyvenime nebuvau mačiusi tokio patrauklaus vaikino.)

Mis hermanos nunca ven la tele. (Mano broliai niekada nežiūri televizoriaus.)

Jamás pensé que llegarías a ser presidente. ¡Estoy más orgulloso que nunca! (Niekada nebūčiau pagalvojęs, kad tapsite prezidentu. Aš džiaugiuosi labiau nei bet kada!).

Jamás les des de comer a los elefantes. (Niekada nemaitinkite dramblių. / Niekada nemaitinkite dramblių.)

Jei norite daugiau pabrėžti, galite net vartoti juos kartu sakinyje:

Nunca jamás dejaré de amarte. (Aš niekada nustosiu tave mylėti.)

¡No me vuelvas a mentir nunca jamás! (Niekada daugiau nemeluok man!)

Ni

Pats žodis ni reiškia „(ne) net“, tačiau taip pat dažnai galima pamatyti kombinaciją ni…ni, reiškianti „nei… nei“. Pažvelkite į šiuos pavyzdžius:

No quiero ni té ni café. Prefiero beber agua. (Aš nenoriu nei arbatos, nei kavos. Mieliau geriu vandenį.)

Ni les gusta ni lo necesitan. (Jiems nei patinka, nei to reikia.)

Pasó de largo y ni me miró. (Jis praėjo pro šalį ir net nepažvelgė į mane..)

¡Ni me toques! (Net neliesk manęs! – daug stipresnis nei ¡No me toques!)

Tampoco

Tampoco reiškia „taip pat ne“, „(ne) taip pat“, „nei“ ir net „taip pat“, kai neigiamame kontekste reikia žodžio „taip pat“. Jis veikia priešingai nei también („taip pat“/„taip pat“) kaip jo neigiamas atitikmuo.

Nedarykite dažnos klaidos sakydami también no vietoj tampoco!

No tengo ninguna prisa tampoco. (Aš taip pat neskubu.)

Tu ordenador no funciona. El mío tampoco. (Jūsų kompiuteris neveikia. Mano irgi ne.)

¿Tampoco pudiste ir a la fiesta? (Jūs taip pat negalėjote eiti į vakarėlį?)

Yo tampoco tengo nada que decir. (Aš taip pat neturiu ką pasakyti.)

Atkreipkite dėmesį, kad galite vartoti ni kartu su tampoco, kad sustiprintumėte neigimą:

Mis vecinos no son amables ni tampoco serviciales. (Mano kaimynai nėra nei malonūs, nei paslaugūs.)

Todavía no

Tai reiškia „dar ne“, tačiau ispanų kalboje veikia šiek tiek kitaip. Galite pasakyti todavía no arba no…todavía, ir paprastai sakinyje pradedate vienu žodžiu iš šios poros. Pažiūrėk:

Todavía no he terminado de escribir el ensayo. (Aš dar nebaigiau rašyti esė.)

No hemos llegado a Barcelona todavía. (Mes dar neatvykome į Barseloną.)

¿Habéis leído el libro? ¡Todavía no! (Ar perskaitėte knygą? Dar ne!)

Ya no

Šis paskutinis neigiamas žodis reiškia „(ne) ilgiau“ arba „(ne) daugiau“. Jis taip pat pasirodo prieš veiksmažodį (paprastai) ir gali būti atskirtas ir apverstas (no…ya), nors ši parinktis yra daug rečiau vartojama nei ya no.

Ya no te quiero porque eres infiel. (Aš tavęs ilgiau nebenoriu, nes tu esi neištikimas.)

No podemos entregarlo ya. Es muy tarde. (Mes ilgiau negalime jo atiduoti. Per vėlu.)

¿Todavía vives en Madrid? / No, ya no. (Ar vis dar gyveni Madride? / Ne, jau ne.)

Visi šie žodžiai gali veikti atskirai arba palaikyti vienas kitą. Ispanų kalboje visiškai priimtina sudaryti dvigubą ar trigubą neigimą, į kurį pereisime toliau.

Dvigubas neigimas ispanų kalboje

Dvigubi neigimai ispanų kalboje yra labai dažni ir visiškai priimtini! Tiesą sakant, net drįsčiau teigti, kad daugeliu atvejų (išskyrus tuos, kai vartojame tik neigiamą žodį no) ispanų kalbos neigiamame sakinyje rasite dvigubą neigimą.

Žinoma, yra galimybė naudoti tik vieną neigiamą žodį sakinio pradžioje ir išsisaugoti nuo žodžio no vartojimo, tačiau tai yra labai pažymėta parinktis ir mes paprastai vengiame jos, nebent to reikia.

Ispanų kalboje pasitaiko net tokių atvejų, kai žodis no nėra būtinas, ir jūs galite sudaryti dvigubus neigimus naudodami kitus neigiamus žodžius.

Tačiau apskritai taisyklė dėl ispanų kalbos dvigubo neigimo yra gana paprasta: naudokite žodį no prieš veiksmažodį, o vėliau sakinyje naudokite antrą neigiamą žodį:

No como pasta nunca. (Aš niekada nevalgau makaronų.)

¿No te gusta tomar nada con el almuerzo? (Ar jums nepatinka gerti nieko su pietumis?)

No he visto a nadie desde que llegué. (Niekada nemaciau nieko nuo tada, kai atvykau.)

Kaip jau minėjau, galite turėti dvigubus neigimus net nenaudodami žodžio no. Šiuo atveju visada kitas neigiamas žodis pradės sakinį:

Nadie dice nada. (Niekas nieko nesako.)

Ninguno de estos libros es para nadie. (Nė viena iš šių knygų nėra niekam.)

Nunca vemos a nadie en esta zona. (Mes niekada nematome nieko šioje zonoje.)

Tiesiog atsiminkite šiuos du labai svarbius dalykus:

  • Jei prieš veiksmažodį turite no, kiti neigiami žodžiai turės eiti po veiksmažodžio:

No quiero nada. (Aš nieko nenoriu.) — ne no nada quiero.

  • Jei sakinį pradedate neigiamu žodžiu, kuris skiriasi nuo no, jums nebeleidžiama vartoti no tame sakinyje!

Nadie sabe nada. (Niekas nieko nežino.) — ne nadie no sabe nada.

Trigubas ir keturgubas neigimas ispanų kalboje

O taip! Ispanų kalba net leidžia trigubus neigimus! Žinoma, kartais turėsite paprastesnį būdą išreikšti tą pačią mintį, tačiau svarbu suprasti, kaip veikia trigubas neigimas.

Trigubo neigimo taisyklės yra lygiai tokios pačios kaip ir dvigubo neigimo:

No + veiksmažodis + neigiamas žodis + neigiamas žodis, arba

Neigiamas žodis + (neigiamas žodis) + (neigiamas žodis) + veiksmažodis + (neigiamas žodis) + (neigiamas žodis).

No bebemos nunca nada. (Mes niekada nieko geriame.)

Ellos tampoco beben nunca nada. (Jie taip pat niekada nieko geriame.)

No quiero decirle nada a nadie. (Aš nenoriu niekam nieko pasakyti.)

Tam tikruose kontekstuose ir situacijose galite net vartoti keturgubą neigimą.

Toks „mega neigiamas“ sakinys ispanų kalboje nėra labai dažnas, tačiau galite didžiuotis savo ispanų kalbos lygiu, jei įvaldysite keturgubo neigimo meną.

Ellos no necesitan nada de nadie nunca. (Jie niekada nieko nereikia niekam.)

Nadie nunca va a ningún lugar tampoco. (Niekas niekada niekur neina.)

Ar norite pamatyti 5 neigiamų žodžių sakinį?

Mi hermana no acepta nunca nada de nadie tampoco. (Mano sesuo niekada nieko nepriima iš nieko.)

Dažnai vartojamos frazės naudojant ispanų kalbos neigimą

Čia pateikiamos dažnai vartojamos ispanų kalbos frazės, naudojant neigimą, kurios gali praversti!

Ispanų kalbaAnglų kalbaPavyzdinis sakinys
No puedoAš negaliuNo puedo venir a la fiesta esta noche. (Aš negaliu ateiti į vakarėlį šį vakarą.)
No me importaMan nerūpiNo me importa lo que digan los demás. (Man nerūpi, ką sako kiti.)
No séAš nežinauNo sé dónde está mi teléfono. (Aš nežinau, kur yra mano telefonas.)
No me gustaMan nepatinkaNo me gusta el café amargo. (Man nepatinka karčia kava.)
No entiendoAš nesuprantuNo entiendo las instrucciones. (Aš nesuprantu instrukcijų.)
No quieroAš nenoriuNo quiero ir al cine hoy. (Aš nenoriu eiti į kino teatrą šiandien.)
No estoy seguro / No estoy seguraAš nesu tikras / Aš nesu tikraNo estoy seguro de qué hacer. (Aš nesu tikras, ką daryti.)
No vale la penaTo nevertaNo vale la pena discutir por eso. (To neverta ginčytis.)
No lo séAš nežinauNo lo sé, no me lo han dicho. (Aš nežinau, niekas man to nesakė.)

Dabar, kai išmokote visus būdus, kaip vartoti neigimą ispanų kalboje, raginu juos praktikuoti visą dieną.

Įeikite į tuščią kambarį ir pasakykite „No hay nadie aquí“ (Čia nieko nėra). Arba pasikalbėkite su savo kalbos partneriu apie tai, kas jums nepatinka. Arba tiesiog susiraskite vaizdo įrašų „Lingflix“, kuriuose naudojamas neigimas, ir praktikuokitės skaitydami kartu su subtitrais. Lingflix paima autentiškus vaizdo įrašus – tokius kaip muzikiniai klipai, filmų anonso trailerius, naujienas ir įkvepiančius pasakojimus – ir paverčia juos asmeniniais kalbų mokymosi pamokomis. Galite išbandyti Lingflix nemokamai 2 savaites. Apsilankykite svetainėje arba atsisiųskite iOS programėlę ar „Android“ programėlę. P.S. Jei nuspręsite užsiregistruoti dabar, galite pasinaudoti mūsų esama išpardavimu!

Su šiek tiek peržiūros ir praktikos tapsite neigimo meistru. Tačiau nepamirškite kartą užkariauti būti ir teigiamu!

Ir dar vienas dalykas…

Jei perskaitėte iki čia, tai reiškia, kad jums tikriausiai patinka mokytis ispanų kalbos su įtraukiančia medžiaga, o tada pamilosite Lingflix.

Kitos svetainės naudoja scenarijų turinį. Lingflix naudoja natūralų požiūrį, kuris padeda palaipsniui įsitraukti į ispanų kalbą ir kultūrą. Jūs išmoksite ispanų kalbos, kaip ją iš tikrųjų kalba tikri žmonės.

Lingflix turi daugybę įvairių vaizdo įrašų, kaip matote čia:

Lingflix pateikia gimtąsias vaizdo įrašus pasiekiamus su interaktyviais transkripcijomis. Galite bakstelėti į bet kurį žodį, kad iškart jį pasiieškotumėte. Kiekvienas apibrėžimas turi pavyzdžių, kurie buvo parašyti, kad padėtų jums suprasti, kaip vartojamas žodis. Jei pamatysite įdomų žodį, kurio nežinote, galite jį pridėti prie žodyno sąrašo.

Peržiūrėkite visą interaktyvų transkripciją skirtuke Dialogas ir raskite žodžius bei frazes, išvardytus skiltyje Žodynas.

Išmokite visą žodyną bet kuriame vaizdo įraše naudodami Lingflix galingą mokymosi variklį. Braukite kairėn arba dešinėn, kad pamatytumėte daugiau jūsų esamo žodžio pavyzdžių.

Geriausia tai, kad Lingflix seka jūsų mokomąjį žodyną ir suteikia jums papildomos praktikos su sunkiais žodžiais. Jis net primins, kada laikas peržiūrėti tai, ką išmokote. Kiekvienas besimokantysis patiria tikrai asmeninę patirtį, net jei jie mokosi iš to paties vaizdo įrašo.

Pradėkite naudoti „Lingflix“ svetainę kompiuteryje ar planšetiniame kompiuteryje arba, dar geriau, atsisiųskite „Lingflix“ programą iš „iTunes“ ar „Google Play“ parduotuvės. Spustelėkite čia, kad pasinaudotumėte mūsų dabartine išpardavimu! (Galioja iki šio mėnesio pabaigos.)

Ar esate pasiruošę paversti vaizdo įražų žiūrėjimą keliu į laisvą kalbos mokėjimą?

Prisijunkite prie tūkstančių vartotojų, kurie jau mokosi kalbų su malonumu.

7 dienų nemokamas bandomasis laikotarpis

Pilna prieiga prie visų funkcijų be jokių apribojimų