Pimsleur japonų kalbos apžvalga: Stiprios pradedančiųjų garso pamokos su kai kuriomis nebaigtomis funkcijomis

Aš įsigijau Pimsleur japonų kalbos kursą prieš keletą metų, kai planavau kelionę į Japoniją. Maniau, kad dėmesys pokalbio įgūdžiams man tarnaus gerai – ir taip ir buvo. Nuo to laiko programa pridėjo funkcijų, kad patrauktų besimokančiuosius, kurie nėra linkę vien tik prie garso metodo.

Dabar, kai esu vidutinio lygio ir noriu atnaujinti savo japonų kalbos žinias, nusprendžiau vėl išbandyti šią programą. Maniau, kad pažįstamumas galėtų padėti atgaivinti kalbos atmintį.

Apskritai, manau, ji visiškai atlaiko laiką – tai solidi garso programa pradedantiesiems japonų kalbos mokiniams, turinti aiškiai struktūrizuotas kursus ir progreso stebėjimą. Naujesnės funkcijos, kaip „Voice Coach“, suteikė jai daugiau dimensijų. Vienintelis mano nusiskundimas galbūt yra tas, kad kai kurios iš šių funkcijų atrodo tarsi vis dar reikalauja tobulinimo. Išsamiai apie visa tai pakalbėsiu savo apžvalgoje.

Jei norite vaizdo įrašo, galite peržiūrėti ir mano kolegos apžvalgą apie Pimsleur čia:

Apžvalga

Pavadinimas: Pimsleur japonų kalba

Aprašymas: Pimsleur japonų kalbos mokymosi programa

Kaina: Galimas 7 dienų nemokamas bandomasis laikotarpis; pamoka kainuoja nuo 150 USD

  • Apsilankykite Pimsleur japonų kalbos svetainėje
7,4/10
7,4/10

Santrauka

Pimsleur pagrindinės pamokos suteikia tvirtą pokalbio japonų kalbos pagrindą. Papildomos funkcijos, kita vertus, galėtų būti patobulintos.

  • Naudotojui draugiškumas - 7/10 7/10
  • Pažadų įvykdymas - 8/10 8/10
  • Autentiškumas - 7,5/10 7,5/10
  • Vertės ir kainos santykis - 7/10 7/10

Privalumai

  • Intuityvus pamokų progresavimas
  • Galimybė pakeisti kalbos nustatymus į romaji, japonų arba abu
  • Seka, ką įvaldėte
  • Turi viktorinas ir žaidimus, kad įsitvirtintų išmokta medžiaga

Trūkumai

  • Kai kurios funkcijos atrodo nebaigtos
  • Kai kuriose vietose prarandami svarbūs kalbos niuansai
  • Pimsleur apžvalga
  • Pimsleur alternatyvos

Kaip veikia Pimsleur sistema

Prieš pradėdami gilintis į Pimsleur japonų kalbos programą, pažiūrėkime, kaip apskritai veikia Pimsleur.

Pimsleur naudoja šešėliavimo (shadowing) ir intervalinio kartojimo metodus, kad išmokytų kalbėti jūsų tiksline kalba. Štai kaip tai veikia praktiškai:

  • Klausotės trumpo pokalbio iškarpos tiksline kalba.
  • Tas pokalbis yra suskaidomas į suvokiamus žodyno, gramatikos, konteksto ir kt. gabalus.
  • Jūsų bus paprašyta atidžiai klausytis gimtakalbių tarimo žodžiais ar frazėmis, naudojamomis pokalyje, pradedant nuo pačios pirmosios.
  • Tada jūsų bus paprašyta garsiai pakartoti gimtakalbio tarimą kuo tiksliau.

Žinoma, Pimsleur nepriverčia jus tik kartoti frazes tiksline kalba. Jis taip pat kartojasi ir perpainioja šias frazes tarp kitų, kurias mokotės kiekvienos pamokos metu, užtikrindamas, kad prisimintumėte, ką jos reiškia ir kokiame kontekste turėtų būti vartojamos.

Šios sistemos idėja yra ta, kad ji imituoja tai, kaip jūs išmokstate gimtąją kalbą augdami. Pagalvokite, kaip išmokote žodžius pagal tai, kaip greitai jie jums buvo naudingi – pvz., pirmiausia išmokote „mama“ ir „tėtis“, kad kreiptumėtės į tėvus, tada „pienas“, kad parodytumėte, kad alkani ir t.t. Pimsleur veikia maždaug taip pat, išskyrus tai, kad (skirtingai nei kūdikystėje) jūs daug labiau suvokiate vykstantį procesą.

Pimsleur japonų kalba: Kurso struktūra

Visas Pimsleur japonų kalbos kursas susideda iš penkių lygių, padalintų į po 30 pamokų. Kiekviena pamoka pagrindiniu komponentu turi 30 minučių garso failą, papildytą funkcijomis, skirtomis papildyti išmoktą medžiagą.

Po pačios pirmos pamokos kiekviena sekančia pamoka prasideda trumpu ankstesnės pamokos pakartojimu ir palaipsniui remiasi ja.

Kokiam lygiui ji skirta

Atrodo, kad kursas skirtas pradedantiesiems ir vidutinio lygio besimokantiesiems. Perskaičius pamokas, sakyčiau, kad jei ruošiatės Japonų kalbos gebėjimo egzaminui (JLPT), jis padės jums pasiekti daugiausia N4 lygį.

Kokias temas ji apima

Pimsleur japonų kalba orientuota į pokalbių praktiką. Todėl temos kaip kryptys, maistas, kelionės ir veikla bus viso kurso metu pirmoje vietoje.

Kiek laiko užtrunka baigti visą kursą

Darant prielaidą, kad naudojatės tik 30 minučių garso pamokomis, Pimsleur japonų kalbai išleisite iš viso 4500 minučių (30 minučių x 30 pamokų x 5 lygiai) arba 75 valandas. Net jei nuspręsite programai skirti tik valandą per dieną, galėtumėte ją baigti per mažiau nei tris mėnesius.

Kas man patiko Pimsleur japonų kalbos programoje

Intuityvus pagrindinių pamokų progresavimas

Pačią pirmąją frazę, kurią išmoksite, yra すみません、英語がわかりますか? (すみません、えいごがわかりますか?) – „Atsiprašau, ar suprantate angliškai?“. Tai gana naudinga išraiška, jei keliaujate ar liksite Japonijoje, atsižvelgiant į tai, kad mažiau nei du procentai anglų kalbos vartotojų Japonijoje kalba labai laisvai.

1-oji pamoka toliau grindžiama ta pirmąja fraze, leisdama praktikuoti tokias išraiškas kaip 日本語が少しわかります (にほんごがすこしわかります) – „Aš šiek tiek suprantu japonų kalbą“ ir 日本語がわかりません (にほんごがわかりません) – „Aš nesuprantu japonų kalbos“.

Kitos pamokos pereina prie pasisveikinimų, kaip おはよう – neformalioji „Labas rytas“ versija, klausimų apie kryptis, kaip 上野駅はどこですか? (うえのえきはどこですか?) – „Kur yra Ueno stotis?“ ir kitų būtinų frazių, reikalingų kasdieniam gyvenimui Japonijoje kaip užsieniečiui.

Žinoma, kai pamokos progresuoja, didėja ir sudėtingumo lygis. Tačiau akivaizdu, kad buvo daug apgalvota, kaip bus mokomos frazės. Su Pimsleur mokymosi procesas atrodo gana natūralus – panašus į tai, ką galėtumėte patirti mokydamiesi Japonijoje.

Lankstūs kalbos nustatymai

Jei naudojatės ne garso komponentais Pimsleur japonų kalbos programoje, turite tris kalbos parinktis: romaji, romaji su japonų arba tik japonų kalba. Tiesiog spustelėkite vertimo piktogramą ekrano viršutiniame dešiniajame kampe, kad perjungtumėte tarp šių parinkčių.

Jei dar nepradėjote mokytis trijų japonų rašymo sistemų (hiraganos, katakanos ir kandži), romaji yra nebloga pradžios vieta. Jį sudaro japonų kalbos žodžiai, parašyti romėnišku abėcėlė, todėl jis naudingas, kai jums reikia tik pagrindų, kad apsitvarkytumėte šalyje.

Bet jei jūs tvirtai nusprendėte laisvai išmokti kalbą ir jau gerai suprantate jos rašytinę formą, siūlau, kai tik įmanoma, naudoti japonų kalbos nustatymus. Kaip jau minėjau, anglų kalba Japonijoje nėra plačiai vartojama, net jei miestų įstaigos tampa vis labiau dvikalbės. Mano nuomone, kuo greičiau išmoksite skaityti japonų kalba naudodami gimtąją rašymo sistemą, tuo geriau.

Galimybė sekti, ką išmokote

Senosios tik garso Pimsleur sistemos problema ta, kad nebent atidžiai užsirašinėjate klausydami, nėra galimybės išdėlioti naujų frazių priešais save ir pasakyti: „O taip, tai aš šiandien išmokau“.

Laimei, naudojant dabartinę Pimsleur versiją, dabar galite peržiūrėti savo naujas frazes per „Flash Cards“ ir „Speak Easy“. Pirmasis yra, kaip rodo pavadinimas, tiesioginis visų naujų žodžių rinkinys kortelių pavidalu. Pastarasis iš esmės yra pagrindinio pokalbio, kurį mokėtės per pamoką, transkriptas.

Tiek „Flash Cards“, tiek „Speak Easy“ turi garso įrašą, todėl galite peržiūrėti, kaip žodžiai skamba ir kaip atrodo. Taip pat galite pasirinkti, kaip žodžiai turėtų būti rašomi – romaji, gryna japonų kalba arba abu.

Tiesiai po kiekvienos 30 minučių garso pamokos galite rasti savo naują žodyną tokiose kategorijose kaip „Susipažink + Pasveikink“, „Išlikimo įgūdžiai“, „Bendrosios frazės“ ir kt. Taip pat kiekvienos kategorijos viduje galite pamatyti skaitmeninius rodiklius „x/y“, kur x yra tai, kiek įvaldėte, o y – tai, kiek turėtumėte įvaldyti, suteikdami bendrą vaizdą apie tai, kiek pažengę esate kurse.

Galimybė išbandyti išmoktą medžiagą

Kita senosios Pimsleur sistemos problema yra ta, kad nėra galimybės greitai įvertinti, kiek iš kiekvienos pamokos įsiminote. Norėdami tai padaryti, turėjote pereiti prie kitos pamokos ir atnaujinti išmoktą medžiagą per pirmąsias kelias garso įrašo minutes, o tai gali būti varginama, jei skubate. Programa tai išsprendžia su „Quick Match“ ir „Speed Round“.

„Quick Match“ susideda iš trumpo testo su keliais pasirinkimais, kuris man atrodė neblogas. Vienintelis mano (nereikšmingas) nusiskundimas yra tas, kad jo aprašyme rašoma „Išbandyk save su greitu testu“, bet aš visai nejaučiau to „greito“ aspekto. Galbūt „greitas“ reiškia numatomą laiką, per kurį reikia atlikti testą, nes jis toks trumpas?

„Speed Round“, kita vertus, atitinka savo pavadinimą. Žaidimą sudaro angliškos frazės, krentančios iš viršaus kaip Tetris blokeliai, ir jūs turite jas suderinti su atitinkamais japonų kalbos vertimais, kol jos paliečia žemę. Jei mėgstate iššūkių kupinus žaidimus, kuriuose tuo pat metu mokotės naujų dalykų, manau, kad šis jums patiks (aš tikrai pamėgau). O jei romaji vertimai per lengvi, visada galite pakeisti nustatymus į rašytinę japonų kalbos versiją, kad šiek tiek padidintumėte sudėtingumą.

Kas man nepatiko Pimsleur japonų kalbos programoje

Kai kurios nebaigtos funkcijos

Pimsleur yra ir visada buvo sukurta savarankiškam mokymuisi. Daugumos savarankiškų garso programų trūkumas yra tas, kad nėra galimybės gauti atsiliepimų apie savo tarimą, akcentą ir kt.

Toks atsiliepimas yra ypač svarbus gimtakalbiams anglų kalba, nes japonų tarimas turi keletą ypatumų, prie kurių gali prireikti šiek tiek laiko priprasti – pvz., specifiškai ištarti „r“ garsą. (Kai kurie sako, kad tai panašu į ispanų kalbos „r“ garsą, bet manau, kad tai tik iš dalies tiesa. Kaip galite išgirsti šiame vaizdo įraše, japonų „r“ taip pat subtiliai apima „l“ ir „d“ garsus.)

Pimsleur bandė tai išspręsti su „Voice Coach“, kuris yra padalintas į „Pronunciation Practice“ ir „Challenge“. „Pronunciation Practice“ yra savarankiška giduojama garso pamoka apie frazes, aptartas dabartinėje pamokoje, o „Challenge“ iš esmės yra garso viktorina, pagrįsta tuo, ką išmokote iš „Pronunciation Practice“.

Teoriškai tai turėjo būti gera idėja: klausykitės frazės, įrašykite ją į programėlę ir gaukite balą, kaip gerai ištarėte (arba, manau, atkartojote) tą frazę. Tai taip pat turėtų būti puiki papildoma priemonė besimokantiesiems, kuriems reikia „Cliff's Notes“ pagrindinės pamokos versijos.

Nors abiejose „Voice Coach“ dalyse spalvų indikatoriais paryškinama tai, ką neteisingai ištarėte, jos iš tikrųjų nenurodo, kokią klaidą padarėte ar kaip galėtumėte ją ištaisyti. Žinoma, galėtumėte pabandyti išsiaiškinti problemą kelis kartus klausydamiesi savo įrašo ir gimtakalbio tarimo, bet tada visada galėtumėte tai padaryti kitais būdais. Be to, kaip žinoti, ar problema nėra nedidelis (ir galbūt neįskambantis) tarimo skirtumas ar galbūt techninė problema?

Kitas dalykas, dėl kurio kilo problemų, yra skyrius „Mini“, prie kurio galite patekti pagrindiniame ekrane bakstelėję „Enrich“.

„Mini“, kaip rodo pavadinimas, susideda iš trumpesnių garso failų. Pirmos kelios minutės – tai vedėjas, dalijantis smulkmenomis apie temą, o likusios dalys – labai suspausta, greita pagrindinių Pimsleur pamokų versija. Man atrodė, kad „Mini“ bandė per daug informacijos suspausti į per mažą vietą, ir jos labiau tinka vidutinio lygio besimokantiesiems, ieškantiems pakartojimo. Tiesa, vedėjas pataria, kad greičiausiai turėtumėte dar kartą klausytis garso įrašo – bet tada ar ne Pimsleur turėtų už jus atlikti tą kartojimo dalį?

Be to, nors aš galiu suprasti logiką, skirstant tam tikras temas (pvz., „Tobulinkite savo japonų kalbą su anime“) nuo pagrindinių pamokų, manau, kad jos turėjo būti ilgesnės papildomos pamokos. Aš, pavyzdžiui, esu smalsus, kokias kitas anime išraiškas besimokantieji (klaidingai) įtraukia į kasdienę kalbą, išskyrus Naruto ikoninę だってばよ (dattebayo).

Galiausiai, nors yra „Reading“ komponentas, jo negalite pasiekti iki 11 pamokos. Aš suprantu, kad skaitymo praktika nėra pagrindinis Pimsleur tikslas, bet manau, kad programa padarė keistą pasirinkimą, kai kalbama apie tvarką, kuria besimokantieji gali pasiekti šią funkciją. Kaip jau minėjau anksčiau, manau, kad svarbu, kad besimokantieji kuo greičiau būtų susipažinę su gimtąja japonų rašymo sistema, todėl tai turbūt yra silpniausia programos dalis man.

Kai kuriose vietose prarandamas niuansas

Buvus visiška pradedančiąja japonų kalba, aš galiu suprasti, kodėl Pimsleur supaprastina pamokas tiek, kiek tai daro. Paskutinis dalykas, kurio norėtumėte kaip pradedantysis, yra būti perkrauti informacija nuo pat pradžių, ypač kai susiduriate su IV kategorijos kalba, kaip kad japonų kalba. (IV kategorijos kalba yra tokia, kuri, JAV valstybės departamento Užsienio reikalų tarnybos instituto žodžiais, yra „išskirtinai sunki gimtakalbiams anglų kalba [įvaldyti]“.)

Tačiau aš taip pat manau, kad japonų kalbos besimokantiesiems svarbu turėti tvirtą pagrindą, net jei tai reiškia šiek tiek nesijausti patogiai su jiems iš pradžių pateiktais mokymosi metodais. Buvant kažkur tarp pradedančiojo ir vidutinio japonų kalbos lygio, negalėjau nepastebėti, kad Pimsleur šiek tiek supaprastino, kad pamokas būtų lengviau suvokti.

Pavyzdžiui, 1-oje pamokoje 英語が (えいごが) – English ga paprastai paaiškinama kaip „angliškai, kaip vartojama sakinyje“. Vietoj šiek tiek miglotos „vartojama sakinyje“, programa galėjo pasakyti „angliškai kaip sakinio veiksnys“. Tokiu būdu besimokantieji nuo pat pradžių gerai suprastų, kaip veikia japonų dalelytė ga.

Taip pat pastebėjau, kad programa nepabrėžė, kad こんにちは (labas popietę) turėtų būti tariama kaip kon-ni-chi-wa (su pirmuoju skiemeniu, besibaigiančiu n garsu), o ne kaip ko-ni-chi-wa. Skirtumas subtilus, bet vis tiek svarbus, atsižvelgiant į tai, kad tai dažna japonų kalbos išraiška – ir kad Pimsleur turėtų padėti jums pagerinti tarimą.

Ir tai tik keletas pavyzdžių, kuriuos pastebėjau naudodamasis programa. Kad būtų aišku, aš nesakau, kad informacija Pimsleur būtinai yra netiksli. Sakau, kad svarbūs niuansai, kai tik jie yra, turėtų būti paryškinti ir nepaaukojami dėl lengvesnio mokymosi.

Kam naudinga Pimsleur japonų kalba?

Taip, kaip programa yra sukurta dabar, manau, kad daugiausia naudos iš Pimsleur japonų kalbos gaus šie žmonės:

  • Tie, kurie ketina keliauti į Japoniją ir ten likti tik trumpam laikui. Mano nuomone, tai tikrai pagrindinė programos auditorija. Pirma, pagrindinės pamokos susideda iš kelionių / išlikimo frazių (priešingai nei, pavyzdžiui, Japonijos rašymo sistemos). Taip pat yra tai, kad kiekvienoje garso pamokoje yra atsitiktinių kultūrinių smulkmenų apie Japoniją, prie kurių galite prieiti perbraukę pagrindinį garso pamokos ekraną.
  • Visiška pradedantieji. Nepaisant mano anksčiau minėtų nusiskundimų dėl niuansų trūkumo, vis tiek manau, kad tai solidi įvadinė programa tiems, kurie nori pradėti mokytis pokalbio japonų kalbos.
  • Vidutinio lygio studentai, kuriems reikia pakartojimo. Manau, kad vidutinio lygio japonų kalbos besimokantieji sutiktų su manimi, kad kartais grįžti prie pagrindų yra gera idėja. Pavyzdžiui, aš žinojau, kad 方 (かた) reiškia, kaip kažkas daroma, bet nežinojau, kad tai taip pat yra mandagus būdas nurodyti asmenį!

Alternatyvos Pimsleur japonų kalbos programai

Bet ką daryti, jei jūs nepatenkate į nurodytas aukščiau grupes? Galbūt vietoj to apsvarstykite šias alternatyvas:

JapanesePod101

JapanesePod101 yra panašiai solidi programa, pagrįsta garso įrašais ir podcastais, tačiau jos pasiūlymai yra išsamesni.

Pirma, ji tęsiasi iki aukštesnių japonų kalbos lygių. Pakeliui, pradedant nuo pradedančiųjų, galite pasakyti, kad jie bando visiškai atsiriboti nuo anglų kalbos. Tai puiku, jei ieškote labiau iššūkių kupinės ir įtraukiančios medžiagos.

Be to, JapanesePod101 tikrai turi daugiau pasiūlyti skaitymo praktikos atžvilgiu. Perskaitykite mūsų išsamią JapanesePod101 apžvalgą.

Lingflix

Lingflix siūlo autentiškus vaizdo įrašus jūsų tiksline kalba, kuriuos žiūri gimtakalbiai. Tai reiškia, kad, skirtingai nuo daugiausia garso pagrįstos programos, kaip kad Pimsleur, jūs susiduriate su kalba taip, kaip ji vartojama realiame gyvenime (priešingai nei dirbtinės, šabloninės frazės, kurias dažnai naudoja kalbų mokymosi programos).

Taip pat galite pamatyti, kaip gimtakalbiai japonai naudoja kūno kalbą, kad išreikštų ar pabrėžtų tai, ką sako, o tai yra malonus papildomas privalumas!

Galutinė išvada

Jei galėčiau palyginti šią dabartinę Pimsleur versiją su ta, kurią naudojau prieš metus, sakyčiau, kad tai apskritai patobulinta versija.

Pirma, vertinu papildomas priemones, kaip kortelės ir viktorinos, kurios leidžia man įtvirtinti išmoktą medžiagą.

Kita vertus, manau, kad funkcijos, kaip „Voice Coach“ ir „Mini“, galėtų būti šiek tiek patobulintos, ypač atsižvelgiant į tai, kad jos iš esmės yra papildomos garso pamokos – o tai yra pagrindinis Pimsleur produktas.

Tiems, kurie keliauja į Japoniją, taip pat pradedantiesiems ir žemesnio lygio vidutinio lygio besimokantiesiems, tai yra geras papildymas kitoms japonų kalbos mokymosi medžiagoms, kurias galite naudoti.

Ar esate pasiruošę paversti vaizdo įražų žiūrėjimą keliu į laisvą kalbos mokėjimą?

Prisijunkite prie tūkstančių vartotojų, kurie jau mokosi kalbų su malonumu.

7 dienų nemokamas bandomasis laikotarpis

Pilna prieiga prie visų funkcijų be jokių apribojimų