26 Autentiški Korėjiečių Šauksmai

Šauksmai taip pat yra labai svarbūs mokantis užsienio kalbos, pvz., korėjiečių, nes jie gali padėti jūsų kalbai skambėti daug tikrovesniškiau ir natūraliau.

Čia yra 26 korėjiečių šauksmų sąrašas, kuris gali jums praversti įvairiose pokalbių situacijose.

1. 아이구 / 아이고 — O ne / Ai / Ups

Dažniausias jaustukas, reiškiantis nusivylimą, susierzinimą ar nepatikėjimą.

Tai ypač mėgstamas vyresniųjų korėjiečių (ypač moterų), kurios greitai randa kuo pasiskųsti. Esu tikras, kad iš savo pačios motinos girdžiu "아이구!" bent kartą per dieną.

2. 엄마야 — O dieve

엄마야 pažodžiui reiškia "O, motina!" Tai yra šokas, baimės ar nustebimo šauksmas. Galvokite apie tai kaip apie korėjietišką italų "Mamma Mia!" atitikmenį.

Vėlgi, šį dažniau vartoja korėjietės.

엄마야! 괜찮으세요? — O dieve! Ar jums viskas gerai?

3. 아야 — Aū

Jaustukas, reiškiantis skausmą, dažniausiai nedidelį, pavyzdžiui, nuo gnybio ar sumušimo.

Žinoma, galite drąsiai jį vartoti, kai skausmas yra dramatiškesnis, pavyzdžiui, tų tragiškų atvejų, kai atsitrenkiate pirštu į stalą ar suklumpate ant asfalto. Tokiais atvejais dažniausiai po to sekia garsus keiksmažodis.

아야! 내 손… — Aū! Mano ranka…

4. 에이씨 — Uf / Po velnių

Tai šiek tiek šiurkštus būdas išreikšti savo nepasitenkinimą ar susierzinimą dėl kažko. Scenarijus gali būti bet koks – netyčia numetus ledus, per ilgai laukiant, kol atsiras draugas, patekus į staigų lietų vaikščiojant.

Ši frazė ištariama panašiai į šnypštimą, kas, mano manymu, yra puikus būdas išreikšti tas neigiamas emocijas.

에이씨! 우산 가져오는 걸 깜빡했어… — Uf! Pamiršau pasiimti skėtį…

5. 야! — Ei!

야 yra dėmesį patraukiantis žodis, kurio vartojimas yra įvairus. Jis gali įgauti skirtingų intonacijų, priklausomai nuo konteksto.

Jis gali reikšti pyktį (dažniausiai), bet taip pat gali reikšti meilę ar susierzėjimą. Tačiau jei sakytumėte 야 kelis kartus iš eilės (야야야), tai labiau reiškia priešiškumą.

6. 뭐? / 뭐라고? — Ką tu sakei?

Tai gali būti nepatikėjimo šauksmas, rodantis, kad esate apstulbę tuo, ką ką tik girdėjote, arba tiesiog prašote pakartoti tai, kas buvo pasakyta.

Kai sakoma ryžtingai (aukštesniu tonu), tai gali skambėti agresyviai ir reikliamai.

뭐? 다시 말해 봐! — Ką? Pakartok!

7. 에이 — Negali būti / Tikrai taip / Na ne

Nerimtas būdas sarkastiškai atmesti tai, ką girdėjote, kaip nesąmonę. Tai gali būti neįtikėtina istorija, jums skirta komplimentas ar niekinantis komentaras.

Asmeniškai dažniausiai girdžiu 에이 vartojamą atbaidant perdėtus pagyrimus.

에이… 그렇게 많은 일을 하지는 않았어요. — Na ne… aš neatlikau tiek daug darbo.

8. 말도 안 돼 — Neįmanoma / Nesąmonė

Pažodžiui verčiant kaip "Negali būti išreikšta žodžiais", šis jaustukas gali būti vartojamas reiškiant nepatikėjimą tiek neigiamose, tiek teigiamose situacijose.

Pastaruoju atveju, 말도 안되 gali funkcionuoti panašiai kaip netikintis, bet sužavėtas anglų kalbos posakis "Negali būti!"

시험에 떨어졌어? 말도 안 돼! — Neišlaikei egzamino? Neįmanoma!

9. 아 — A / O

Paprastas ir tiesiai į tašką, jis reiškia būtent tai, ką ir skamba – trumpas "아!" kaip nustebęs "O!"

Korėjiečių kalboje 아 taip pat dažnai vartojamas norint parodyti supratimą. Ištempiant jį ar sakant kelis kartus iš eilės rodoma, kad sekate tai, kas jums sakoma.

10. 아싸! — Valio! / Šaunu!

Linksmas sėkmės ir džiaugsmo išraiškos būdas. Jei kada nors dalyvausite korėjietiškose vakarėlėse su daug dainų ir šokių, tarp plojimų ir juokingų šokių girdėsite daugybę "아싸!" šūksnių, kurie sukuria gerą nuotaiką.

Šiandien, kai nevartojamas kaip šauksmas, 아싸 iš tikrųjų yra korėjietiškas žargono terminas, reiškiantis "pašalietį" ar "atstumtąjį".

아싸! 당첨됐어! — Šaunu! Aš laimėjau!

11. 만세! — Valio!

만세 yra korėjietiškas japonų šūkio "Banzai!" atitikmuo. Iš esmės jis reiškia "Tegyvuoja ___" ir vartojamas norint išreikšti palinkėjimus, sėkmę ir/ar pasisekimą.

Minioje 만세 taip pat gali būti vartojamas kaip vienijantis šūkis, pakeliant rankas grupiniam sveikinimui.

한국 축구팀이 승리했습니다! 만세! — Korėjos futbolo komanda laimėjo! Valio!

12. 대박 — Nuostabu / Neįtikėtina

대박 verčiamas kaip "didžiulis pasisekimas". Tai išraiška, rodanti, kad esate visiškai sužavėtas ar apstulbęs tuo, ką ką tik girdėjote ar matėte.

Nors dažniausiai vartojamas kaip pagyrimo ir susižavėjimo šauksmas, 대박 gali būti vartojamas ir neigiamoms situacijoms, kurių tiesiog negalite suvokti.

13. 헐 — Oho / Kas per...

Šiuolaikiškas žargono šauksmas, skirtas išreikšti nustebimą ir stebėjimąsi tiek teigiamų, tiek neigiamų dalykų atžvilgiu. 헐 dažnai vartojamas tekstinėse žinutėse.

Jis kalba pats už save – jums tikrai nereikia nieko aiškinti ar pridurti po atsakymo "헐!"

정말 그렇게 나쁜가? 헐. — Ar tikrai taip blogai? Oho.

14. 짱 — Super / Puiku

Kalbiniu stiliumi, 짱 yra žargono terminas, kuris verčiamas kaip "geriausias" ir veikia kaip teigiamas šauksmas, išreiškiantis jūsų pritarimą.

Taip pat galite pasakyti "짱이야!", kad reikštumėte "Puiku!" arba "Tai geriausia!" Prailginta frazė dažniausiai lydima nykščio pakėlimo.

와, 정말 잘하셨어요! 짱! — Oho, jūs puikiai pasirodėte. Super!

Išmokti vartoti korėjiečių šauksmus ir žargoną, tokius kaip 짱, yra lengviausia, kai turite daug pavyzdžių. Tokia programa kaip Lingflix, pavyzdžiui, leidžia žiūrėti tikrus korėjietiškus vaizdo įrašus kartu su naudingomis mokymosi priemonėmis, kad galėtumėte matyti šauksmus pokalbiuose taip, kaip juos vartoja gimtakalbiai.

Lingflix paima autentiškus vaizdo įrašus – pavyzdžiui, muzikos klipus, filmų anonsus, naujienas ir įkvepiančius pranešimus – ir paverčia juos asmeniniais kalbų mokymosi pamokomis.

Galite išbandyti Lingflix nemokamai 2 savaites. Apsilankykite svetainėje arba atsisiųskite iOS programėlę ar Android programėlę.

P.S. Spustelėkite čia, kad pasinaudotumėte esama akcija! (Galioja iki šio mėnesio pabaigos.)

15. 웩 — Fu / Bė / Blė

Šis šauksmas primena vėmimo garsą, todėl jūs jau žinote, ką jis reiškia. Pati užrašyta skiemenys yra tokia susiraukšlėjusi kaip ir jūsų veidas, kai raukiatės. Stenkitės tik iš tikrųjų neapsivemti, tą sakydami.

웩! 그 냄새는 어디서 나는 걸까? — Blė! Iš kur sklinda tas kvapas?

16. 진짜(요)? — Tikrai? / Rimtai?

Tai yra šoko šauksmas, kuris taip pat gali veikti kaip atsakymas patvirtinantis to, apie ką klausiama (galite atsakyti "진짜" į kažkieno klausimą "진짜?").

"아진짜!" yra dažna išraiška, reiškianti pasibjaurėjimą ar susierzinimą, panaši į anglų kalbos posakį "O, rimtai?!" 진짜요 yra mandagesnė versija, nors tai nebūtinai sumažina poveikį.

진짜요? 그거 가짜 이야기 같은데요. — Tikrai? Tai skamba kaip netikra istorija.

17. 이런 — Po velnių / Ką? / Taigi tai taip

이런 pažodžiui reiškia "tai", bet kaip šauksmas jis gali įgauti šiek tiek kitokias reikšmes.

Apskritai, 이런 nėra teigiamas jaustukas. Jis dažnai vartojamas, kai esate susirūpinęs ar išgąsdinti kažkuo. Tam tikrose situacijose jis gali būti suprastas kaip grėsmingas "Na, aš turėčiau..."

이런! 나한테 거짓말을 하는 거야? — Po velnių! Ar tu meluoji man?

18. 우와 — Oho

Patogiai, šis korėjietiškas šauksmas net skamba kaip "oho". Ir, kaip ir "oho" anglų kalboje, jis gali būti tinkamas tiek geroms, tiek blogoms situacijoms.

19. 그래(요)? — Tikrai? / Ar taip yra?

Nors techniškai reiškia tą patį, ką ir 진짜(요) aukščiau esančiame punkte Nr. 16, 그래(요) paprastai yra šiek tiek ramesnis. Taip pat galite pasakyti "그래 그래", kad ryžtingai pritartumėte kažkam.

Tačiau aštrus "그래!" funkcionuoja kaip agresyvesnis "Taip!" arba "Žinoma!"

20. 그렇구나 / 그렇군요 — A, taip / Taigi tai taip

Tiek 그렇구나, tiek ankstesnis 그래(요) yra kilę iš to paties korėjiečių kalbos veiksmažodžio: 그러다 (daryti taip).

그렇구나 (ir mandagesnis 그렇군요) yra patvirtinimo ir supratimo šauksmas. Tai pagrindinė išraiška tams "aha!" akimirkų.

그래서 떠난 거야? 그렇구나! — Tai todėl tu išėjai? A, taip!

21. 어 — Taip / Na ką / Am

Jis gali veikti kaip patvirtinantis ar klausiantis šauksmas, priklausomai nuo jūsų tono.

Sakant "어" kelis kartus iš eilės (어어어) tolygiu tonu arba ištempiant jį rodoma, kad suprantate ar sutinkate su tuo, kas sakoma. Trumpas "어?" reiškia, kad jums reikės pakartoti tai, kas ką tik buvo pasakyta.

22. 휴 — Fiu

Jaustukas, rodantis, kad jaučiatės palengvėję, išsekę ar perpildyti emocijų. Ištempkite jį į atodūsį, kad būtų ypač dramatiška.

휴… 소주가 필요해. — Fiu… man reikia soju.

23. 치 — Cš / Tš

Šis šauksmas išreiškia nepritarimą ar panieką. Galite jį vartoti, kai jaučiatės įžeisti ar susierzėję.

Galite murzėti trumpą "치" sau po nosimi arba garsiai ir ryškiai pasakyti "치!" priešais kažką, kad būtumėte piktavališkesni ir aiškiau parodytumėte savo nepasitenkinimą jais.

치! 정말 나에 대해 그렇게 생각해? — Tš! Ar tikrai taip manai apie mane?

24. 흠 / 음 — Hmm

Kitas korėjietiškas šauksmas, kuris patogiai skamba taip, kaip ir reiškia!

흠 arba 음 yra korėjietiškas atspindinčio ir apgalvojančio "Hmm" atitikmuo. Trumpas "흠" / "음" taip pat gali būti vartojamas parodyti pritarimą ar sutikimą.

흠… 꽤 어렵네요. — Hmm… tai gana sunku.

25. 흥 — Pš / Hmph

Tai jaustukas, kurį reikia vartoti, kai jaučiatės suerzinti ar niekinami kažkieno. Šia prasme tai yra nepasitenkinimo garsas, panašus į 치.

Jis taip pat labai panašus į 흠, todėl atkreipkite dėmesį į naudojamą toną! Čia susierzėjęs "흥!" veikia panašiai kaip paniekos šnypštelėjimas.

흥! 다시는 그 사람을 돕지 않을 거야! — Hmph! Daugiau niekada nepadėsiu tam žmogui!

26. 우우 — Bu

Pasirodo, korėjietiškas būdas nudžiuginti kažką nėra labai skirtingas nuo anglų kalbos. Tiesiog nukirpkite "b"!

Ilgas, ištemptas "우우" aiškiai parodys jūsų nepasitenkinimą, nesvarbu, ar tai dėl siaubingo anekdoto, ar dėl prastos teisėjo sprendimo.

우우! 무대에서 내려와! — Bu! Lipk nuo scenos!

휴… Ar negera išreikšti visas tas emocijas?

Šauksmai padės jums geriau suprasti ir aktyviau dalyvauti neformaliuose korėjiečių pokalbiuose.

Ir dar vienas dalykas... Jei jums patiko šis įrašas, jau esate pusiaukelėje link nuostabaus korėjiečių kalbos mokymosi su Lingflix! Lingflix leidžia mokytis su K-pop vaizdo klipais, juokingais reklaminiais klipais, pramoginiais internetiniais serialais ir daugiau. Net greitas žvilgsnis suteiks jums supratimą apie įvairovę, kurią siūlo Lingflix vaizdo įrašai: Lingflix tikrai pašalina įkandantį darbą iš kalbų mokymosi, palikdamas jums tik įtraukiančią, veiksmingą ir efektyvią mokymąsi. Jis jau parinko geriausius vaizdo įrašus jums (kurie yra suskirstyti pagal lygį ir temą), todėl jums tereikia pasirinkti bet kurį vaizdo įrašą, kuris patinka, ir pradėti. Kiekvienas žodis interaktyviuose subtitruose turi apibrėžimą, garso įrašą, vaizdą, pavyzdinius sakinius ir daugiau. Kiekvieno vaizdo įrašo pilną interaktyvų transkriptą galite rasti skirtuke Dialogas, o lengvai peržiūrėti žodžius ir frazes iš vaizdo įrašo – skirtuke Žodynas. Galite naudoti unikalų Lingflix Viktorinos režimą, kad išmoktumėte žodyną ir frazes iš vaizdo įrašo per įdomius klausimus. Lingflix seka, ką jūs mokotės, ir tiksliai nurodo, kada laikas peržiūrėti, suteikdamas 100% asmeninę patirtį. Peržiūros naudoja vaizdo įrašo kontekstą, kad padėtų įsitvirtinti žodžiams jūsų atmintyje. Pradėkite naudoti Lingflix svetainę savo kompiuteryje ar planšetiniame kompiuteryje arba, dar geriau, atsisiųskite Lingflix programėlę iš iTunes ar "Google Play" parduotuvės. Spustelėkite čia, kad pasinaudotumėte esama akcija! (Galioja iki šio mėnesio pabaigos.)

Ar esate pasiruošę paversti vaizdo įražų žiūrėjimą keliu į laisvą kalbos mokėjimą?

Prisijunkite prie tūkstančių vartotojų, kurie jau mokosi kalbų su malonumu.

7 dienų nemokamas bandomasis laikotarpis

Pilna prieiga prie visų funkcijų be jokių apribojimų