13 Dažniausiai Vartojamų Kinų Kalbos „Pildomųjų Žodžių“
Lygiai kaip ir „am“ ar „ą“ anglų kalboje, kinų kalba taip pat turi savus pildomuosius žodžius.
Tinkamai išmokite toliau pateiktus kinų kalbos pildomuosius žodžius ir skambėsite kur kas natūraliau, ypač kadangi gimtakalbiai juos labai dažnai vartoja.
Jų nerasi vadovėliuose, tačiau pildomieji žodžiai kaip 那个 (nàge) ir 就是 (jiùshì) yra nuolatinė realių, kasdienių pokalbių dalis.
那个 (nàge)
Žodis 那个 pažodžiui reiškia „tas/tai“, tačiau jis gali būti vartojamas ir kaip vietos užpildiklis.
Būkite labai atsargūs vartodami šį žodį, nes jis gali būti neteisingai išgirstas kaip rasistinė įžanga (n-word) anglų kalboje!
Šnekamojoje kalboje 那个 mandarinų kinų kalboje dažnai vartojamas kaip pildomasis žodis arba užpildiklis, kai kalbantysis kalba sustoja ar dvejoja, panašiai kaip sakant „am“ ar „ą“ anglų kalboje. Šiame kontekste jis neturi konkrečios reikšmės, o tik užpildo tylas, kol kalbantysis renka mintis.
他问我关于那个……那个……那个计划。 (Tā wèn wǒ guānyú nàge… nàge… nàge jìhuà.) Jis manęs klausė apie tą… am… tą planą.
Vienas garsus 那个 (nà ge) vartojimo kinų dainoje pavyzdys yra dainoje 北京欢迎你 (běi jīng huān yíng nǐ), „Pekinas tave sveikina“. Šioje dainoje 那个 priedainyje vartojamas kaip pildomasis žodis:
那个,有一种力量,那个,来自每个角落,那个,照亮我心中的那个地方。 (Nàge, yǒu yì zhǒng lìliàng, nàge, lái zì měi ge jiǎoluò, nàge, zhàoliàng wǒ xīnzhōng de nàge dì fang.) Tas, yra toks jėgos šaltinis, tas, ateinantis iš kiekvieno kampelio, tas, apšviečiantis tą vietą mano širdyje.
Šiame kontekste 那个 neturi konkrečios reikšmės, bet yra vartojamas ritmiškai dainoje, kad išlaikytų srautą ir pabrėžtų sekančias eilutes.
这个 (zhège)
这个 pažodžiui reiškia „šis/ši“, ir panašiai kaip 那个, jis taip pat vartojamas kaip pildomasis žodis. Šie du yra beveik keičiami, tačiau vis tiek dažniau išgirsite gimtakalbių vartojant 那个.
你看过这个,这个新电影吗? (Nǐ kànguò zhège, zhège xīn diànyǐng ma?) Ar matei tą… am… tą naują filmą?
Jis taip pat gali pasirodyti sakinio pradžioje:
这个, 我还说不好。 (Zhège, wǒ hái shuō bù hǎo.) Am… aš dar nesu tikras.
嗯 (ēn)
Atitinka „am“ ar „ą“ anglų kalboje. Šis kinų kalbos pildomasis žodis vartojamas norint parodyti supratimą, sutikimą ar dvejonę kalboje. Štai kaip galite jį naudoti:
嗯,我想一下再告诉你。 (Ēn, wǒ xiǎng yíxià zài gàosù nǐ.) Am, leisk man pagalvoti ir tada pasakysiu.
Šiame pavyzdyje 嗯 vartojamas parodyti dvejonę ar pauzę, kol kalbantysis surenka mintis prieš atsakydamas.
Šį dažnai vartojamą pildomąjį žodį ir daugybę kitų gimtosios kinų kalbos posakių bei žodyno galite išgirsti vaizdo įrašais grįstoje mokymosi programoje Lingflix. Lingflix paima autentiškus vaizdo įrašus – kaip muzikinius klipus, filmų anonsus, naujienas ir įkvepiančius kalbas – ir paverčia juos asmeninėmis kalbų mokymosi pamokomis. Galite išbandyti Lingflix nemokamai 2 savaites. Apsilankykite svetainėje arba atsisiųskite iOS programėlę arba Android programėlę. P.S. Spustelėkite čia, kad pasinaudotumėte esama akcija! (Galioja iki šio mėnesio pabaigos.)
就是 (jiùshì)
就是 reiškia „tiksliai“ arba „būtent“, pavyzdžiui, kai ką nors pabrėžiate ar pateikiate apibrėžimą:
那就是我说的。 (Nà jiùshì wǒ shuō de.) Tai būtent tai, ką aš sakiau.
Jis taip pat gali būti patogus pildomasis žodis. Žmonės gali jį sakyti, kai sustoja pagalvoti, kad galėtų aiškiau išreikšti mintis:
就是,我觉得这个问题不大。 (Jiùshì, wǒ juéde zhè ge wèntí bù dà.) Tiesiog, manau, ši problema nėra didelė.
他就是,就是我们班最受欢迎的老师。 (Tā jiùshì, jiùshì wǒmen bān zuì shòu huānyíng de lǎoshī.) Jis yra, žinai, populiariausias mokytojas mūsų klasėje.
Jis panašus į „kaip“, „žinai“ ar „iš tikrųjų“.
Galite jį net sujungti su 那个:
我们就是去那个,就是新开的咖啡馆。 (Wǒmen jiùshì qù nàge, jiùshì xīnkāi de kāfēiguǎn.) Mes einame į tą, žinai, naujai atidarytą kavinę.
怎么说(呢) (zěnme shuō [ne])
单词 怎么说大致翻译为:“我该怎么说呢?”
Kaip pildomasis žodis, jis vartojamas, kai tai, ką ketinate pasakyti, yra šiek tiek nepatogus arba delikatus, todėl jis sušvelnina pareiškimą. Pavyzdžiui, galite kalbėti apie tai, kaip kolega nesiseka, arba priekaištauti draugui dėl jo elgesio:
他的工作,怎么说,不是很稳定,所以他经常换工作。 (Tā de gōngzuò, zěnme shuō, bù shì hěn wěndìng, suǒyǐ tā jīngcháng huàn gōngzuò.) Jo darbas, kaip tai išdėstyti, nėra labai stabilus, todėl jis dažnai keičia darbus.
这个问题,怎么说,有点复杂。 (Zhè ge wèntí, zěnme shuō, yǒudiǎn fùzá.) Ši problema, tarkim, yra šiek tiek sudėtinga.
怎么说 taip pat gali atsirasti, kai kas nors išreiškia sudėtingas emocijas:
怎么说,分手后我松了口气。 (Zěnme shuō, fēnshǒu hòu wǒ sōng le kǒuqì.) Kaip tai išdėstyti… po skyrybų pajutau palengvėjimą.
您甚至可以说 怎么说呢:
我的阿姨只是… 怎么说呢,非常高兴。 (Wǒ de āyí zhǐ shì… zěnme shuō ne, fēicháng gāoxìng.) Mano teta tiesiog… kaip tai išdėstyti, labai laiminga.
然后(呢) (ránhòu [ne])
然后(呢) yra labai dažnas pildomasis žodis. Kadangi aš jį girdžiu visą laiką, net ir kaip negimtakalbė, kartais pastebiu, kad pats jį vartoju, kai bandau pagalvoti, koks turėtų būti mano kitas sakinys!
然后 paprastai reiškia „ir tada“, ir jis naudojamas siejant du iš eilės vykstančius įvykius. Tačiau įprastuose pokalbiuose jis gali būti pernelyg dažnai vartojamas, net kai tarp dviejų teiginių nėra loginio ryšio:
昨天晚上我太累了,没做饭。然后,今天天气怎么样? (Zuótiān wǎnshàng wǒ tài lèi le, méi zuò fàn. Ránhòu… jīntiān tiānqì zěnme yàng?) Vakar vakare buvau per daug pavargęs ir nevalgiau vakarienės. O tada… kokia šiandien oro sąlygos?
哦 (ò)
Šis žodis dažnai vartojamas kaip pildomasis, norint parodyti supratimą arba reaguoti į naują informaciją. Štai pavyzdys:
哦,原来是这样! (Ò, yuánlái shì zhèyàng!) O, taip štai kaip yra!
Jis taip pat gali būti naudojamas norint pripažinti, ką kažkas pasakė prieš tęsiant atsakymą, veikdamas kaip tiltas tarp skirtingų pokalbio dalių, kaip šiame pavyzdyje:
Asmuo A: 我们明天一起去看电影吧。 (Wǒmen míngtiān yìqǐ qù kàn diànyǐng ba.) Rytoj eikime kartu į kiną.
Asmuo B: 哦,好主意。你想看哪部电影? (Ò, hǎo zhǔyi. Nǐ xiǎng kàn nǎ bù diànyǐng?) O, gera mintis. Kokį filmą norėtum pamatyti?
哎 (āi)
Šis pildomasis žodis dažniausiai vartojamas norint parodyti nustebimą, nusivylimą arba atkreipti kažkieno dėmesį.
Štai pavyzdys, kaip jį naudotumėte norėdami parodyti nustebimą ar suvokimą:
哎,你怎么这么快就回来了? ( Āi, nǐ zěnme zhème kuài jiù huílái le?) Oi, kaip gi tu taip greitai sugrįžai?
O štai kaip jis gali būti naudojamas norint parodyti nusivylimą ar susierzinimą:
哎,这个电脑又坏了! (Āi, zhè ge diànnǎo yòu huàile!) Ak, šis kompiuteris vėl sugenda!
Arba atkreipti kažkieno dėmesį:
哎,你听我说! (Āi, nǐ tīng wǒ shuō!) Ei, klausyk manęs!
啦 (la)
Šis žodis vartojamas norint sušvelninti nurodymus ar prašymus, panašiai kaip pridėjus „prašau“ anglų kalboje:
快点啦,我们要迟到了! ( Kuài diǎn la, wǒmen yào chí dào le!) Paskubėk, mes vėluosime!
Jis taip pat gali perteikti skubos, užbaigtumo ar atsipalaidavimo pojūtį, priklausomai nuo konteksto:
你怎么还在那儿看手机啦? ( Nǐ zěnme hái zài nàr kàn shǒujī la?) Kodėl tu vis dar žiūri į savo telefoną?
我终于做完作业啦! (Wǒ zhōngyú zuò wán zuòyè la!) Pagaliau baigiau namų darbus!
什么 (shénme)
什么 daugiausia vartojamas kaip klausiamasis įvardis, reiškiantis „kas“. Nors jis nėra tipiškai vartojamas kaip pildomasis žodis, kaip kai kurios kitos dalelės, kurias aptarėme, jis vis tiek gali būti naudojamas panašiai – užpildyti pauzes arba parodyti neapibrėžtumą kalboje.
Štai kaip galite jį naudoti:
我觉得…什么…可能是因为天气吧。 (Wǒ juéde… shénme… kěnéng shì yīnwèi tiānqì ba.) Aš manau… am… galbūt dėl oro sąlygų.
你问我…什么…我忘记了。 (Nǐ wèn wǒ… shénme… wǒ wàngjì le.) Tu manęs klausei… am… aš pamiršau.
你知道吗? (nǐ zhīdào ma?)
Ši frazė dažnai vartojama pokalbiuose norint patvirtinti arba pabrėžti mintį, panašiai kaip anglų kalboje vartojama „žinai“. Pavyzdžiui:
这个地方真的很漂亮,你知道吗? ( Zhè ge dìfang zhēn de hěn piàoliang, nǐ zhīdào ma?) Ši vieta tikrai labai graži, žinai?
那个电影非常感人,你知道吗? (Nà ge diànyǐng fēicháng gǎnrén, nǐ zhīdào ma?) Tas filmas labai jaudinantis, žinai?
对吗? (duì ma?)
Kaip ir 你知道吗, ši frazė taip pat gali būti per dažnai vartojama. Paprastai 对吗 reiškia „tiesa?“ Jis naudojamas norint patikrinti, ar kitas asmuo sutinka, tačiau kartais gimtakalbiai nuolat pridės 对吗 prie savo sakinių ir tęs toliau kalbėti:
这部连续剧真的很棒,对吗?我觉得主角演得好,对吗?明年他们会拍续集,对吗? ( Zhè bù liánxùjù zhēn de hěn bàng, duì ma? Wǒ juéde zhǔjiǎo yǎn de hǎo, duì ma?) Ši serialas tikrai nuostabus, tiesa? Manau, pagrindinis aktorius puikiai vaidino, tiesa?
Taip pat yra 对吧 (duì ba), kuris turi užtikrintesnį toną.
那(么) (nàme)
那 ir 那么 yra panašūs į „tada“ anglų kalboje ir jie pridedami sakinio pradžioje:
那,你怎么还不去睡觉? (Nà, nǐ zěnme hái bù qù shuìjiào?) Tai kodėl tu dar neiši į miegą?
Pauzės pokalbiuose atsiranda natūraliai. Užpildykite jas kaip tikras kinų kalbos nešiotojas su šiais dažniausiai vartojamais kinų kalbos pildomaisiais žodžiais!
Ir dar vienas dalykas... Jei norite ir toliau mokytis kinų kalbos su interaktyvia ir autentiška kinų kalba turiniu, tuomet jums patiks Lingflix. Lingflix natūraliai padeda pradėti mokytis kinų kalbos. Gimtasis kinų kalba turinys tampa pasiekiamas, ir jūs mokysitės kinų kalbos tokios, kokia ji vartojama realiame gyvenime. Lingflix turi platų šiuolaikinių vaizdo įrašų spektrą – tokių kaip dramos, TV laidos, reklamos ir muzikiniai klipai.Lingflix programėlės naršymo ekranas Lingflix per interaktyvius subtitrus suteikia prieigą prie šių gimtosios kinų kalbos vaizdo įrašų. Galite paspausti bet kurį žodį, kad akimirksniu jį surastumėte. Visi žodžiai turi kruopščiai parašytas apibrėžtis ir pavyzdžius, kurie padės suprasti, kaip žodis vartojamas. Paspauskite, kad norimus peržiūrėti žodžius pridėtumėte į žodyno sąrašą.Interaktyvūs transkriptai Lingflix Lingflix mokymosi režimas paverčia kiekvieną vaizdo įrašą kalbų mokymosi pamoka. Visada galite perbraukti pirštu į kairę arba dešinę, kad pamatytumėte daugiau mokomo žodžio pavyzdžių.Lingflix turi testus kiekvienam vaizdo įrašui Geriausia dalis ta, kad Lingflix visada seka jūsų žodyną. Jis pritaiko testus, kad sutelktų dėmesį į sritis, kurioms reikia dėmesio, ir primena, kada laikas peržiūrėti išmoktą medžiagą. Jūs gaunate 100% asmeninę patirtį. Pradėkite naudoti Lingflix svetainę savo kompiuteryje ar planšetiniame kompiuteryje arba, dar geriau, atsisiųskite Lingflix programėlę iš iTunes ar „Google Play“ parduotuvės. Spustelėkite čia, kad pasinaudotumėte esama akcija! (Galioja iki šio mėnesio pabaigos.)