현지인을 이해하기 위한 30가지 일반적인 브라질 속어
브라질을 방문할 계획이라면 현지인들과 소통해야 할 것입니다. 여기서는 당신이 현지인처럼 말할 수 있도록 도와줄 오디오 발음과 예문과 함께 30가지 브라질 속어를 가르쳐 드리겠습니다.
속어는 브라질 내에서 지역마다 크게 다를 수 있지만, 여기 소개된 것들은 상파울루에서 가장 흔히 사용되는 표현들입니다.
자신을 표현하기 위한 브라질 속어
E aí?
E aí?는 "안녕"이라고 말하는 매우 구어적인 방식입니다. 영어로 "What's up?"이라고 말하는 것과 매우 비슷합니다.
E aí pessoal? 얘들아, 어떻게 지내?
Bacana
Bacana라는 단어는 "좋은", "멋진" 또는 "대단한"을 의미합니다. 당신의 최근 브라질 여행 계획을 들은 사람이 Que bacana! (정말 멋지다!)라고 감탄할 수도 있습니다.
일반적으로 브라질인들이 최근 접한 멋진 것을 설명할 때 사용합니다.
Esse projeto é muito bacana. 이 프로젝트는 정말 멋져요.
Tá bom?
Tá bom?의 대략적인 번역은 "다 괜찮아?"입니다. 상대방이 제안에 동의하거나 괜찮은지 묻는 방식입니다.
여기서는 감탄문 형태를 사용했지만, tá bom은 동의를 표현하는 긍정문으로도 사용될 수 있습니다.
또한 bom(좋은)이라는 단어를 완전히 빼고 그냥 tá만 사용하는 것도 매우 흔합니다.
Amanhã a gente conversa sobre isso, tá bom? 내일 그거 이야기하기로 하자, 알겠지?
Tá. 좋아.
Beleza
글자 그대로의 의미는 "아름다움"이지만, 구어에서는 주로 동의를 나타내는 데 사용됩니다.
가끔은 누군가가 본 것이나 경험한 것에 대한 경멸을 표현하기 위해 Que beleza(훌륭하군)라고 비꼬아 말하는 것을 들을 수 있지만, 대부분의 경우 beleza는 긍정적인 표현입니다.
Vamos ao cinema amanhã? 내일 영화관 갈래?
Beleza, te encontro às 5h. 좋아, 오후 5시에 만나자.
Joia
또 다른 동의 표현 방식입니다. Joia의 직역은 "보석"이지만, 브라질인들은 어떤 것에 찬성한다는 것을 표현하거나(beleza와 마찬가지로) 자신이 잘 지내고 있다고 말할 때 사용합니다.
Tudo bem? 잘 지내?
Tudo joia! 아주 잘 지내!
Legal
브라질인들은 legal을 "좋은", "훌륭한" 또는 "멋진"을 의미하는 말로 사용합니다. 가장 흔한 속어 중 하나로, 꽤 자주 들을 수 있을 거예요!
Nossa, esse filme foi legal! Vamos assistir outro? 와, 그 영화 정말 멋졌다! 다른 거 한 편 더 볼래?
Falou
Falou는 동사 falar(말하다)의 과거형에서 유래했습니다.
속어로서 falou는 tá bom과 비슷한 방식으로 사용됩니다. 의문문 형태와 긍정문 형태 모두에서 "알겠어", "좋아"라고 말하는 방식입니다.
여기에 몇 가지 예를 더 들어보겠습니다.
Amanhã eu te passo os detalhes, falou? 내일 세부 사항 알려줄게, 알겠지?
Te vejo no sábado às 10h. 토요일 오전 10시에 보자.
Falou, até lá. 좋아, 그때 보자.
Valeu
이 표현은 브라질에서 가장 인기 있는 속어 중 하나입니다. Valeu는 동사 valer(가치가 있다)의 과거형에서 왔습니다. 구어체로 valeu는 obrigado/obrigada(고마워) 대신 감사를 표현하는 많은 다른 상황에서 흔히 사용됩니다.
Aqui está. 여기 있어.
Valeu! 고마워!
Caô
어떤 것이 거짓말이나 과장이라고 말하고 싶을 때 caô라는 단어를 사용하세요.
Isso é caô, não acredito! 그건 거짓말이야, 믿을 수 없어!
Na boa / De boa
Na boa는 "문제 없어" 또는 "다 괜찮아"를 의미합니다.
De boa는 매우 비슷합니다. "걱정 마" 또는 "차분해"라는 뜻입니다. 하지만 어떤 것에 대해 "괜찮다"(편안하다)고 말할 때도 사용할 수 있습니다.
Na boa, não precisa se desculpar, eu entendi o seu ponto de vista. 걱정 마, 사과할 필요 없어, 네 의견 이해했어.
Estou de boa aqui, pode ir na festa sem mim. 나는 여기 편안해, 나 없이 파티 가도 돼.
사람에 대해 말할 때 사용하는 브라질 속어
Mina
Mina는 젊은 여성을 가리킵니다. 영어에서 "chick"(여자)을 사용하는 방식과 종종 같습니다.
Aquela mina é muito inteligente. 저 여자는 정말 똑똑해.
Parça
Parça는 "파트너"를 의미하는 parceiro의 줄임말입니다. 이 속어는 가까운 친구들을 이야기할 때 사용합니다. 영어로는 "buddy"나 "homie"(친구, 동료) 같은 의미입니다.
Ele não é só um amigo, é um parça. 그는 그냥 친구가 아니라, 진짜 친구야.
Zica
Zica는 일반적으로 "나쁜" 또는 "불운한"을 의미합니다. 하지만 속어로는 어떤 것에 정말 뛰어난 사람을 설명할 때 사용합니다.
Ele é zica no futebol. 그는 축구를 정말 잘해.
Cara
Cara는 구어체로 "얼굴"을 의미하지만, 남자 또는 남성을 지칭할 때 사용하는 속어이기도 합니다.
두 가지 의미를 모두 보여주는 몇 가지 예를 들어보겠습니다.
Esse cara é louco. 이 남자 미쳤어.
Ela me deu um tapa na cara. 그녀가 내 얼굴을 때렸어.
Cara, a prova foi muito difícil. 야, 그 시험 진짜 어려웠어.
Gato / Gata
준비되지 않은 사람에게 누군가를 "고양이"(gato)라고 묘사하는 것을 듣는다면 조금 이상하게 들릴 수 있습니다. 하지만 브라질에서는 "핫하다" 또는 잘생기고 예쁜 사람을 묘사하는 방식입니다.
O ator principal dessa novela é um gato. 이 TV 드라마의 남자 주연은 매우 매력적이에요.
( 문화 팁: 브라질의 드라마/ TV 연속극은 현지와 해외 모두에서 매우 인기가 많습니다. 사회가 어떻게 움직이는지 알고 싶다면 꼭 몇 편 살펴보세요. 그리고 지금까지 언급한 구어체가 어떻게 잘 사용되는지 들을 수도 있을 거예요).
Cabeça-dura
글자 그대로 "단단한 머리"인 cabeça-dura는 매우 고집스럽거나 자신의 방식에 갇힌 사람을 묘사하는 표현입니다.
João é um cabeça-dura, ele nunca vai mudar. 주앙은 매우 고집이 세서 절대 변하지 않을 거야.
Pão-duro
브라질 포르투갈어에서 "딱딱한 빵"(pão-duro)은 인색한 구두쇠, 즉 매우 검소하고 짠 사람을 말합니다.
Esse cara é um pão-duro. 이 남자는 구두쇠야.
Figura
Figura는 글자 그대로 "인물"을 의미합니다. 하지만 속어에서는 큰 개성을 가진 사람을 묘사할 때 사용됩니다. 예를 들어, 재미있거나 독특한 성격과 버릇으로 유명한 사람을 말합니다.
Meu tio é uma figura! 내 삼촌은 정말 특이한 사람이야!
Zé
Zé는 José(조제)라는 이름의 약자입니다. 누군가를 zé라고 말할 때, 그 사람이 "평범한 사람"(average Joe)이라고 말하는 것입니다. 하지만 비하하는 느낌을 가질 수도 있으므로 사용할 때 주의하세요.
Não seja um Zé Ninguém. 아무것도 아닌 사람이 되지 마세요.
Véio / Véia
이 표현은 노인 또는 할머니를 지칭하는 비공식적인 방식입니다. 하지만 비하적이지 않으며, 실제로 애정 어린 의미를 담고 있습니다.
Véio(남성형만)는 또한 감탄사에서 cara(남자)와 같은 방식으로 사용될 수도 있습니다.
Meu véio é muito sábio. 우리 아버지는 매우 현명하세요.
Véio, choveu demais hoje! 야, 오늘 비 정말 많이 왔어!
Mala
Mala인 사람은 짜증나거나 부담스러운 사람입니다. 주변에 있기 싫거나 많이 귀찮게 하는 사람을 묘사할 때 사용할 수 있습니다.
글자 그대로 "여행 가방"을 의미하므로, 누군가를 "짐"(baggage)이라고 묘사한다고 생각하세요.
예시:
Ele é um mala sem alça. 그는 정말 다루기 힘든 짜증나는 사람이야.
Fulano e Beltrano / Fulano e Sicrano
이 표현들은 브라질 포르투갈어에서 "아무개" 또는 "이름이 뭐더라"에 해당하는 말입니다.
기억나지 않는 사람의 이름을 말할 때, 또는 그 사람이 관련성이 없거나 중요하지 않음을 암시할 때 사용할 수 있습니다.
Fulano e Beltrano foram lá ontem. 아무개가 어제 거기에 갔어.
브라질 속어 동사
Vacilar
글자 그대로 Vacilar는 "망설이다"를 의미합니다. 하지만 속어로는 "실수하다", "망치다"를 의미합니다.
Ele vacilou comigo. (그가 나와의 관계에서 실수를 저질렀어.)
Mandar-se
"나가다", "떠나다"로 번역하기 가장 좋은 구어체 동사입니다.
명령형으로(누군가에게 나가라고 명령할 때) 사용하거나, 자신이 있고 싶지 않은 장소를 떠나려는 의도를 말할 때 서술적으로 사용할 수 있습니다.
Se manda daqui! 여기서 나가!
Vou me mandar para as ilhas do Caribe nesse inverno. 나는 이번 겨울에 카리브해 섬으로 떠날 거야.
Esse lugar é muito perigoso, vou me mandar daqui. 이곳은 정말 위험해, 여기서 나갈게.
Rolar
이 표현의 글자 뜻은 추측할 수 있을 거예요: rolar는 "구르다" 동사의 부정사입니다. 하지만 영어의 "Let's roll"(가자)과 같은 방식으로 사용되지는 않습니다. 오히려 브라질인들은 rolar를 과거, 현재, 미래의 사건에 대해 이야기할 때 사용합니다.
Vai rolar uma festa na casa do Lucas amanhã. 내일 루카스 집에서 파티가 열릴 거야.
Rola um churrasco esse fim de semana? 이번 주말에 바베큐 할까?
Topar
배우기 매우 직관적인 표현입니다: topar는 "동의하다" 또는 어떤 일을 하기로 "수락하다"를 의미하는 구어체 동사입니다.
Ele topou me ajudar com o meu dever de casa. 그는 내 숙제를 도와주기로 동의했어.
Pisar na bola
글자 그대로 "공을 밟다"로 번역되는 pisar na bola는 누군가가 실수를 하거나, 잘못을 저지르거나, 누군가를 실망시킨 상황을 설명합니다.
Sua irmã pisou na bola feio comigo. 네 누나가 나를 정말 실망시켰어.
Se você pisar na bola de novo, está fora do time. 만약 다시 실수하면, 팀에서 제외될 거야.
브라질 인터넷 속어
Rsrs
이 속어는 영어의 "lol"(laugh out loud, 크게 웃다)에 해당하며, 같은 방식으로 사용됩니다. Risadas(웃음)라는 단어의 약자입니다.
그래서 브라질 친구가 재미있는 비디오를 보내면 Rsrs로 답장할 수 있습니다.
브라질인들은 뭔가 정말 재미있다는 것을 보여주기 위해 "rs"를 더 추가합니다.
그래서 비디오가 특히 재미있었다면 "Rsrsrsrs"라고 말할 수 있습니다.
Pq
Pq는 porque(왜)의 약자이며, 문자 메시지에서 흔히 사용됩니다.
Fui ao cinema sozinho pq meu amigo não pôde ir. (친구가 갈 수 없어서 나 혼자 영화관에 갔어.)
Tbm / Tb
이 글자들은 포르투갈어 단어 também("도", "또한")의 약자입니다. 다시 말하지만, 문자 대화에서 흔히 사용됩니다.
Eu tbm fui ao cinema na semana passada. (나도 지난주에 영화관에 갔어.)
브라질 속어를 배우는 방법
브라질 속어를 배우는 방법은 앱과 온라인 자료부터 언어 교환에 이르기까지 정말 다양합니다.
- Google과 YouTube는 속어를 배우는 데 훌륭한 자료입니다. 그냥 진정한 브라질 콘텐츠를 찾아보세요. 중급 이상의 학습자는 Dicionário inFormal을 참고하여 구어체에 대한 새로운 힌트를 얻을 수도 있습니다. 단, 제공되는 모든 정의가 포르투갈어로 되어 있다는 점을 명심하세요.
- 속어 목록을 작성한 후에는, 선호하는 사전 앱에 각 새로운 표현을 입력하여 의미를 확인하고 오디오 버튼을 클릭해 발음을 들어보세요. 그런 다음 직접 몇 번 따라 말하면서 발음을 제대로 익히세요.
- 새로 습득한 용어에 대한 자신감이 생기면, 실제 대화에 그것들을 통합하기 시작하고 싶을 겁니다. 이를 위해 브라질까지 갈 필요는 없습니다: 지역의 브라질 포르투갈어 언어 교환 Meetups에 참석하거나 Tandem이나 HelloTalk과 같은 온라인 언어 파트너 서비스에 가입하는 것만큼 쉽게 대화 상대를 찾을 수 있습니다.
- 포르투갈어 콘텐츠에 몰입하고, Lingflix와 같은 온라인 몰입 프로그램을 사용하여 문맥 속에서 새로운 속어를 습득하세요. 이 프로그램은 진정한 포르투갈어 미디어의 짧은 동영상 클립을 사용하여 원어민이 실제로 사용하는 언어를 가르칩니다. Lingflix는 음악 비디오, 영화 예고편, 뉴스 및 영감을 주는 강연과 같은 실제 동영상을 가져와 개인 맞춤형 언어 학습 수업으로 변환합니다. Lingflix를 2주 동안 무료로 사용해 볼 수 있습니다. 웹사이트를 확인하거나 iOS 앱 또는 Android 앱을 다운로드하려면 여기를 클릭하세요.
구어체든 아니든 더 많은 어휘를 배울수록, 브라질 원어민처럼 패턴과 문장을 형성하는 것이 더 쉬워질 것입니다.
그러니 앞으로 나아가 계속 연습하고, 이 훌륭한 표현들을 다른 학습 자료와 함께 잘 활용하는 것을 잊지 마세요.
Boa sorte! (행운을 빕니다!)
그리고 한 가지 더...
저처럼 영화나 기타 미디어를 통해 포르투갈어를 배우는 것을 좋아한다면, Lingflix를 확인해 보세요. Lingflix를 사용하면 YouTube나 Netflix의 자막이 있는 콘텐츠를 모두 매력적인 언어 수업으로 전환할 수 있습니다.
또한 Lingflix에는 포르투갈어 학습자를 위해 특별히 선별된 방대한 동영상 라이브러리가 있다는 점이 마음에 듭니다. 더 이상 좋은 콘텐츠를 찾아 헤맬 필요가 없어요. 모두 한곳에 모여 있거든요!
제가 가장 좋아하는 기능 중 하나는 대화형 자막입니다. 어떤 단어를 탭하면 이미지, 정의 및 예문을 볼 수 있어 이해하고 기억하기가 훨씬 쉬워집니다.
새로운 단어를 잊어버릴까 걱정된다면, Lingflix가 해결해 드립니다. 어휘를 강화하기 위한 재미있는 연습을 완료하고, 복습할 시간이 되면 알림을 받아 실제로 배운 내용을 유지할 수 있습니다.
컴퓨터나 태블릿에서 Lingflix를 사용하거나, App Store나 Google Play에서 앱을 다운로드할 수 있습니다. 현재 진행 중인 할인을 활용하려면 여기를 클릭하세요! (이번 달 말까지 유효합니다.)