프랑스어로 이메일 쓰는 방법
이메일은 일상의 일부이며, 올바르게 쓰는 방법과 그렇지 않은 방법이 있습니다. 이는 격식 있는 프랑스식 서신 작성법이 매우 중요한 가치를 지니는 프랑스에서 더욱 그렇습니다.
영어와 프랑스어 이메일 사이의 미묘한 차이를 배우는 것은 더 많은 어휘를 습득하고 실제 프랑스어 사용에 유용합니다. 프랑스어로 이메일을 쓰는 방법과 그 과정에서 도움이 될 실용적인 표현들을 소개합니다.
프랑스어 이메일은 주소, 내용(띄어쓰기로 구분된 단락), 인사말, 연락처 정보 등 미국식 이메일과 유사하게 구성됩니다.
1. 프랑스식 헤더와 제목
프랑스식 엉-테트(en-tête, 헤더)는 보내는 사람의 연락처 정보(coordonnées)로 시작합니다:
프레놈(Prénom, 이름) 놈(NOM, 성, 보통 대문자)
직함(Intitulé du poste)
주소(Adresse)
그다음으로, 페이지의 반대쪽 하단에 받는 사람의 정보가 옵니다:
À l'attention de (담당자) Monsieur/Madame 성(LAST NAME)
회사명(Nom de l'entreprise)
주소(Adresse)
2. 프랑스어 이메일 시작하는 방법
이메일은 포뮬 드 아펠(formule d'appel, 격식 있는 인사말)로 시작합니다. 받는 사람이 당신을 모르는 경우 단순히 "Madame,"(부인/여성분께) 또는 "Monsieur,"(선생님/남성분께)라고 할 수 있으며, 아는 사람이라면 "Cher Monsieur,"(친애하는 선생님께) 또는 "Chère Madame,"(친애하는 부인께)라고 할 수 있습니다.
예를 들어 두 사람에게 이메일을 보내는 경우 "Madame, Monsieur,"("부인, 선생님,")라고 말할 수 있습니다. 수신자의 혼인 여부와 무관하므로 마드무아젤(Mademoiselle, 아가씨) 사용은 피하십시오.
받는 사람의 직함을 알고 있다면 더 좋습니다. 예를 들어 "Madame la Directrice,"("사장님께") 또는 "Monsieur le Professeur,"("교수님께"), 심지어 "Monsieur le Président de la République,"("대통령님께")라고 말할 수 있습니다.
몇 가지 특별한 경우:
- 변호사에게 쓸 때는 "Maître,"("변호사님께", 영어의 'Esquire'에 해당).
- 의사에게는 "Docteur,"("의사선생님께").
- 장군/대령/소령 등 장교에게는 "Mon Général/Colonel/Commandant/etc.,"("장군님께/대령님께 등" – 영어로는 'Sir' 또는 'General' 등).
인사말(formule d'appel)은 첫 글자를 대문자로 쓰고 콤마로 끝내는 것을 잊지 마세요.
만약 편지를 쓰는 대상이 친한 친구나 가족이고 이메일의 어조가 캐주얼하다면, 비공식 이메일을 시작할 때 다음과 같은 인사말 중 하나를 선택할 수 있습니다:
- "Salut [nom]!" ("안녕 [이름]!")
- "Bonjour" ("안녕하세요"/"좋은 아침입니다"/"좋은 오후입니다")
3. 이메일 목적 설명하기
인사말(formule d'appel) 다음에는 요점으로 바로 들어갑니다:
| 프랑스어 | 영어 |
|---|---|
| Je vous écris au sujet de... | ...에 관해 편지 드립니다. |
| Suite à notre entretien du 4 octobre... | 10월 4일 면접에 이어서... |
| J'ai pensé vous écrire au sujet de... | ...에 대해 편지 드리려고 생각했습니다. |
| J'ai bien reçu votre courrier du 17 novembre... | 11월 17일 자 편지를 잘 받았습니다... |
| Je vous propose ma candidature pour le poste... | ...직무에 대한 저의 지원을 제안합니다. |
| Je voudrais vous remercier pour... | ...에 대해 감사드리고 싶습니다. |
| Je voudrais vous informer au sujet de... | ...에 대해 알려드리고 싶습니다. |
| Je vous écris pour confirmer... | ...을 확인하기 위해 편지 드립니다. |
이해하셨을 것입니다. 즉시 이메일의 목적을 설명하는 거죠. "À la recherche d'un emploi"는 프랑스어 편지 쓰기에 대한 더 자세한 정보를 제공합니다.
4. 연락처 정보 제공하기
이메일 본문 다음이지만 마무리 인사 전에, 저는 보통 다음과 같이 말합니다...
"Vous pouvez me joindre au : 555-555-5555"
또는
"Vous pouvez me joindre à: mail@mail.com"
("...로 연락주실 수 있습니다.")
...이 정보가 헤더에 있다 하더라도 제가 연락 가능하며 연락받기를 원한다는 점을 강조하기 위해서입니다.
5. 프랑스어 이메일 끝맺는 방법
맞습니다. 이메일을 포뮬(formule)로 시작하고, 또 포뮬로 끝냅니다! 예의 표현(formule de politesse)은 존중과 배려의 어조로 이메일을 마무리합니다. 지금은 창의성을 발휘할 때가 아닙니다. 따라야 할 명확한 형식이 있습니다:
"Je vous prie d'agréer, Madame la Directrice, l'expression de mes sentiments distingués."
여기서 저는 (여성) 사장님께 제 '존경하는 마음(l'expression de mes sentiments distingués)'을 받아주실(동의하는 것이 아니라) 것을 청(請)하고 있습니다. 따라서 기본적으로 구조는 청원, 수신자 + 직함, 존중의 표현입니다.
"Veuillez agréer"(받아주시기 바랍니다)라고 말할 수도 있지만, 이는 더 명령적인 어조입니다. 이것이 포뮬(formule)이라고 불리는 이유가 있습니다; 그 구조는 확고하게 정해져 있습니다. 몇 가지 좋은 예시는 여기에서 찾을 수 있습니다.
따라서 앞서 말한 것과는 달리, 예의 표현(formule de politesse)은 프랑스식과 미국식 이메일이 다른 한 가지 방식입니다. 물론 가족이나 친구에게 보내는 편지나 이메일에는 이것이 필요 없으며, 그 경우 다음과 같이 간단히 말할 수 있습니다:
- "Je t'embrasse" ("사랑해" — 직역 아님),
- "Bisous" ("뽀뽀"),
- "Amitiés" ("행운을 빌어요"/"안부 전해요")
- "À bientôt !" ("곧 뵙겠습니다!")
- "Sincèrement" ("진심을 담아"),
- "Cordiale" ("성심껏"),
끝에 서명하는 것을 잊지 마세요.
모든 격식 있는 프랑스어 이메일이 똑같은 틀에서 나올 것임을 깨달았을 때, 저는 헤더, 연락처 정보, 격식 있는 인사말, 그리고 미리 준비된 예의 표현을 위한 공간을 포함한 템플릿을 작성했습니다. 그렇게 하면 새 정보만 넣고 실제 내용만 변경하면 되었습니다. 속임수라고 할 수 있지만, 시간을 절약해 줍니다!
프랑스에서 이메일의 도입
우리는 아마도 기술이 본질적으로 영어권의 것이라고 생각하고, 컴퓨터가 프랑스 해안에 도달하기 전까지 프랑스인들은 독특한 자기들 방식대로 했다고 생각하기 좋아합니다. 하지만 프랑스는 이메일 발전에 놀라운 기여를 했습니다.
미니텔(Minitel)
미국 가정들이 AOL 디스켓을 통해 이메일 계정을 설정하기 훨씬 전부터, 프랑스인들은 전자 메시지 서비스를 포함한 미니텔(Minitel)이라는 번창하는 '인터넷'을 가지고 있었습니다.
미니텔(Minitel), 또는 Médium interactif par numérisation d'information téléphonique(대략 "전화 정보 디지털화를 통한 인터랙티브 미디어"—이걸 빠르게 다섯 번 말해 보세요!)는 원래 종이 전화번호부 대안으로 구상되었지만, 뉴스, 홈쇼핑, 옐로우 페이지, 기차 시간표, 뱅킹, 데이팅, 물론 메시저리(messagerie, 전자 메시징)를 포함하게 되었습니다.
사실, 미니텔이 인스턴트 메시징(messagerie instantanée)까지 처리할 수 있다는 것은 80년대 초 우연히 발견되었습니다. 1981년 그레텔(Gretel)이라는 날씨, 운세, TV 가이드, '편지함' 같은 서비스를 제공하는 플랫폼이 만들어졌지만, 사람들이 사용법에 서툴렀기 때문에 그레텔은 사용자들에게 도움을 주기 위해 정보성 메시지를 보내는 방법을 만들었습니다.
전설에 따르면, 한 아이가 관리자 비밀번호를 발견하고 그레텔을 이용해 자신의 인스턴트 메시지를 보냈다고 합니다. 그레텔은 이것이 인기 있는 것을 보고 나머지는 역사가 되었습니다.
테마 기반의 살롱 드 디스퀴션(salons de discussion, 채팅방)과 독신자들을 위한 항상 인기 있는 미니텔 로즈(Minitel Rose)와 같은 다른 서비스들도 생겨났습니다. 미니텔 초기 시절에 대한 더 자세한 내용은 리베라시옹(Libération)과 프랑스24(France24)를 참조하세요.
오늘날의 이메일: 프랑스의 인기 서비스 제공자
우리가 알고 있는 인터넷이 결국 미니텔을 이겼고, 프랑스에는 오늘날 여러 서비스 및 웹메일 제공자가 있습니다. 프랑스의 주요 이메일 제공자로는 오렌지(Orange, 구 프랑스 텔레콤), Gmail, Outlook, SFR, Yahoo가 있습니다. 프랑스인들이 이제 열성적인 이메일 작성자들이라고 말하는 것만으로도 충분합니다.
네티켓(La Nétiquette)
프랑스에서 인터넷 상에서 예의 바르게 글을 쓰는 관행을 네티켓(nétiquette)이라고 합니다.
비즈니스 서신이 프랑스에서 딱딱하다고 종종 배우지만, 우리는 프랑스인들을 '규칙에 따르는' 로봇처럼 생각해서는 안 됩니다. 네, 격식 있는 서신이 프랑스인들에게 매우 중요하다고 말했지만, 실제로는 그들도 우리만큼 바쁘고, 항상 격식 있는 편지를 쓸 시간이 있는 것은 아닙니다.
저는 종종 연락처 정보, 격식 있는 인사말, 마무리 인사를 꼼꼼히 기억하며 전문적인 프랑스어 편지를 보냈지만, 비격식적인 한 문장짜리 메시지로 답변을 받곤 했습니다.
기본적으로 기억해야 할 중요한 점은 이것입니다: 영어 이메일에서 하지 않을 것을 프랑스어 이메일에서도 하지 마세요. 예를 들어, 모두 대문자로 쓰기, 속어 사용 등이 포함될 수 있습니다. 그렇다고 해도, 대화가 본궤도에 오르기 전까지는 상대방이 그렇게 하지 않더라도 위에서 다룬 지침을 따르는 것을 권장합니다.
튀투아이에(Tutoyer) vs. 부부아이에(Vouvoyer) 그리고 그 중요성
프랑스에서는 2인칭으로 사람을 부를 때 투(tu, 비격식) 또는 부(vous, 격식)를 사용합니다. 투(tu) 사용은 친밀감과 비격식을 암시하는 반면, 부(vous)는 더 격식 있습니다. 때로는 언제 투(tu)를 써야 하고 언제 부(vous)를 써야 하는지 정확히 알기 어려울 수 있습니다; 판단을 사용해야 합니다. 저는 부(vous)만 사용했다가 투(tu)를 사용하라고 말씀드린 상황에 처한 적이 있습니다. 그러나 2인칭 복수는 항상 부(vous)입니다.
투투아이망(tutoiement, tu 사용)이 프랑스에서 더 흔해지고 있지만, 격식 있는 이메일에서는 특히 나이가 많은 사람, 상사, 또는 막 만난 사람에게는 조심스럽게 오류를 피해 부(vous)를 사용하는 것이 좋습니다, 적어도 다른 말을 듣기 전까지는요.
이 것은 비원어민에게는 익숙해지기 조금 어려울 수 있지만, 맥락에서 보고 사용함으로써 습득하게 될 것입니다.
가장 좋은 방법은 프랑스어를 하는 친구를 만나거나 원어민 프랑스어 교사와 연습하는 등 원어민과 대화를 나누는 것입니다. 만약 현재 그것이 쉽지 않다면, 온라인에서 진정한 프랑스어 콘텐츠를 찾아보세요.
예를 들어, Lingflix와 같은 몰입 프로그램을 사용해 볼 수 있습니다. Lingflix는 이해를 돕기 위한 인터랙티브 자막이 있는 다양한 프랑스 미디어를 제공합니다. Lingflix는 뮤직 비디오, 영화 예고편, 뉴스, 영감을 주는 강연과 같은 실제 비디오를 가져와 개인 맞춤형 언어 학습 레슨으로 바꿉니다. Lingflix를 2주 동안 무료로 사용해 볼 수 있습니다. 웹사이트를 확인하거나 iOS 앱 또는 Android 앱을 다운로드하세요. 추신: 현재 진행 중인 할인을 이용하려면 여기를 클릭하세요! (이번 달 말까지 유효합니다.)
더 많은 이메일 및 편지 쓰기 어휘
프랑스어 이메일을 분석하는 가장 큰 장점은 새로운 어휘 세트를 배울 수 있다는 점일 것입니다. 정보 기술(informatique)의 다른 영역처럼, 이메일은 외래 영어 단어와 국산 대안이 싸우는 전장입니다. 그런데, 아직 하지 않았다면 웹메일이나 이메일 클라이언트 설정을 프랑스어로 설정해 보세요—이 모든 어휘를 무의식적으로 암기하게 될 것입니다!
기술적 이메일 어휘
| 프랑스어 | 영어 번역 |
|---|---|
| Courrier électronique / email / mél / courriel | 이메일 |
| Envoyer | 보내다 |
| Supprimer | 삭제하다 |
| Annuler | 취소하다 |
| Spam / pourriel / courrier indésirable | 스팸 |
| Adresse électronique / email / courriel | 이메일 주소 |
| Boîte de réception | 받은 편지함 |
| Boîte d'envoi | 보낸 편지함 |
| Brouillon | 임시 보관함/초안 |
| Imprimer | 인쇄하다 |
| Enregistrer | 저장하다 |
| Ci-joint | 첨부된 |
| Télécharger | 다운로드하다 |
| Mettre en ligne / télécharger | 업로드하다 |
일반 편지 쓰기 어휘
| 프랑스어 | 영어 번역 |
|---|---|
| Bas de page | 바닥글 |
| Marge | 여백 |
| Paragraphe | 단락 |
| Orthographe | 철자 |
| Phrase | 문장 |
| Mise en page | 페이지 레이아웃 |
| Interligne | 줄 간격 |
| Interligne double | 두 줄 간격 |
| Interligne simple | 한 줄 간격 |
| Police | 글꼴 |
이메일 예시
이제 프랑스어로 이메일을 쓰는 방법을 배웠으니, 여러분의 모든 지식을 두 가지 예시 이메일에 종합해 보겠습니다:
격식 있는 이메일 예시:
| 프랑스어 | 영어 번역 |
|---|---|
| Cher Monsieur Laurent, Je vous écris au sujet du nouveau poste annoncé dans notre entreprise. Je voudrais vous remercier pour avoir postulé pour le poste. Suite à notre appel téléphonique de la semaine dernière, nous aimerions vous inviter à un entretien le 20 septembre. Veuillez répondre à cet e-mail avant le 10 septembre pour confirmer votre présence. Vous pouvez me rejoindre à : mail@mail.com. Je vous prie d'agréer, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués. Jean Monet | 친애하는 Laurent 선생님, 우리 회사에 공고된 새 직무에 대해 편지 드립니다. 해당 직무에 지원해 주셔서 감사드립니다. 지난주 전화 통화에 이어, 9월 20일에 면접에 초대하고자 합니다. 참석을 확인해 주시려면 9월 10일 전에 이 이메일에 답장해 주시기 바랍니다. mail@mail.com으로 연락주실 수 있습니다. 선생님, 제 존경하는 마음을 받아주시기 바랍니다. Jean Monet |
비격식 이메일 예시:
| 프랑스어 | 영어 번역 |
|---|---|
| Salut, Pierre ! Comment vas-tu ? J'espère que tu vas bien et que tu te plais dans ton nouveau travail à Marseille ! Je n'arrive pas à croire que cela fait un an qu'on a eu notre diplôme ! Je viens d'emménager à Aix-en-Provence. Ce serait super de te voir bientôt ! Amitiés, Charlotte | 안녕, Pierre! 잘 지내? 잘 지내고 마르세유의 새 직장이 마음에 들길 바랄게! 우리 졸업한 지 벌써 1년이나 됐다니 믿기지가 않아! 나 방금 엑상프로방스로 이사했어. 곧 보면 정말 좋겠다! 안부 전해, Charlotte |
프랑스인들이 이메일을 쓰는 방법을 배우는 것은 여러분의 프랑스어 실력을 맥락화할 수 있는 또 하나의 방법입니다.
이메일을 이해하는 것은 기술 어휘, 고급 문장 구성, 일반적인 편지 쓰기 연습을 제공합니다.
만약 프랑스인 펜팔이 있다면, 이제 여러분의 서신 기술로 그들을 감동시킬 수 있습니다!
그리고 한 가지 더...
만약 여러분이 스마트 기기를 통해 편안하게 자기 주도적으로 프랑스어를 배우는 것을 좋아한다면, Lingflix에 대해 말씀드리지 않는다면 제가 소홀한 것입니다. Lingflix에는 인터뷰, 다큐멘터리 발췌, 웹 시리즈 등과 같은 다양한 훌륭한 콘텐츠가 있습니다. 여기에서 보실 수 있듯이: Lingflix는 실제 프랑스어 비디오를 제공합니다. 인터랙티브 자막을 통해, 단어를 탭하면 이미지, 정의 및 유용한 예시를 볼 수 있습니다. 예를 들어, "crois"라는 단어를 탭하면 이걸 보게 됩니다: 학습 모드(learn mode)로 주어진 비디오에서 배운 모든 어휘를 연습하고 강화하세요. 왼쪽이나 오른쪽으로 스와이프하여 학습 중인 단어에 대한 더 많은 예시를 보고, "빈칸 채우기"와 같은 동적 플래시카드에 있는 미니 게임을 즐기세요. Lingflix는 전반에 걸쳐 여러분이 학습하는 어휘를 추적하고 이 정보를 이용해 완전히 개인 맞춤형 경험을 제공합니다. 어려운 단어에 대한 추가 연습을 제공하고, 학습한 내용을 복습할 시간이 되었을 때 알려줍니다. 컴퓨터나 태블릿에서 Lingflix 웹사이트를 사용하기 시작하거나, 더 나은 방법은 iTunes 또는 Google Play 스토어에서 Lingflix 앱을 다운로드하세요. 현재 진행 중인 할인을 이용하려면 여기를 클릭하세요! (이번 달 말까지 유효합니다.)