ស្រះភាសារុស្ស៊ី៖ មគ្គុទ្ទេសក៍បញ្ចេញសម្លេងសាមញ្ញ

អ្នកប្រហែលជាធ្លាប់ដោយថាមានច្បាប់ច្រើនទាក់ទងនឹងការប្រើស្រះក្នុងភាសារុស្ស៊ី។ សូមអរគុណ ច្បាប់ទាំងនេះមិនពិបាក និងច្បាស់លាស់ទេ។ វាដូចជា "គោលការណ៍ណែនាំ" ហើយមានករណីលើកលែងច្រើនដែលត្រូវគិត។

ប្រសិនបើអ្នកនៅតែស្ថិតនៅដំណាក់កាលដំបូងនៃការរៀនអក្សរ ឬចង់យល់កាន់តែច្បាស់អំពីស្រះជាអ្នករៀនភាសារុស្ស៊ីដោយខ្លួនឯង សូមបន្តអាន។

គូស្រះភាសារុស្ស៊ី

អ្នកប្រហែលជាដឹងហើយថាភាសារុស្ស៊ីមានអក្សរចំនួន ៣៣ ដែលរួមមានព្យញ្ជនៈ ២១ ស្រះ ១០ សញ្ញារឹង និងសញ្ញាទន់មួយ។ ស្រះទាំង ១០ ត្រូវបានបែងចែកជាគូ៖ А—Я, О—Ё, Э—Е, У—Ю និង Ы—И។

ស្រះទីមួយនៅក្នុងគូនីមួយៗតំណាងឱ្យស្រះដែលបង្ហាញពីសំឡេងរឹង ខណៈដែលអក្សរទីពីរនៅក្នុងគូនីមួយៗគឺជាស្រះដែលបង្ហាញពីសំឡេងទន់។

វាជាការប្រសើរបំផុតក្នុងការរៀនស្រះទាំងនេះជាគូ ព្រោះសម្លេងមានភាពស្រដៀងគ្នាខ្លាំង ហើយព្យញ្ជនៈដែលនៅពីមុខស្រះនឹងកំណត់ថាស្រះណាត្រូវប្រើ។

ដើម្បីយល់កាន់តែច្បាស់ ចូរយើងពិនិត្យមើល ព្យញ្ជនៈ (буквы) និងសម្លេង (звуки) នៃគូស្រះទាំងនេះ។

របៀបបញ្ចេញសម្លេងស្រះភាសារុស្ស៊ី

យើងបានផ្តល់ព័ត៌មានលម្អិតអំពីការបញ្ចេញសម្លេងសម្រាប់ស្រះនីមួយៗ ប៉ុន្តែប្រសិនបើអ្នកមិនប្រាកដចំពោះការបញ្ចេញសម្លេងពាក្យណាមួយ អ្នកតែងតែអាចស្វែងរកវានៅលើវចនានុក្រមបញ្ចេញសម្លេងដែលបង្កើតដោយអ្នកប្រើប្រាស់ Forvo ឬមើលវាត្រូវបានប្រើប្រាស់ដោយអ្នកនិយាយភាសារុស្ស៊ីជាក់ស្តែងនៅលើកម្មវិធី Lingflix ដែលប្រើវីដេអូខ្លីពីព័ត៌មានរុស្ស៊ីពិតប្រាកដ ដើម្បីបង្រៀនភាសា។ Lingflix យកវីដេអូពិតប្រាកដ—ដូចជាវីដេអូតន្ត្រី ត្រៀលភាពយន្ត ព័ត៌មាន និងការបង្រៀនដែលជាប្រភពស្នេហាជាតិ—ហើយបំលែងវាទៅជាមេរៀនរៀនភាសាផ្ទាល់ខ្លួន។ អ្នកអាចសាកល្បង Lingflix ដោយឥតគិតថ្លៃរយៈពេល ២ សប្តាហ៍។ សូមមើលគេហទំព័រ ឬទាញយកកម្មវិធី iOS ឬកម្មវិធី Android។ សរសេរបន្ថែម៖ ចុចទីនេះដើម្បីទទួលបានអត្ថប្រយោជន៍ពីការប្រាក់បច្ចុប្បន្នរបស់យើង! (ផុតកំណត់នៅចុងខែនេះ។)

А និង Я

A៖ A មើលទៅដូចអក្សរអង់គ្លេស "a" ប៉ុន្តែសម្លេងដែលជិតបំផុតទៅនឹង 'a' រុស្ស៊ីដែលមានក្នុងភាសាអង់គ្លេសគឺនៅក្នុងពាក្យ 'hot' ([ˈhɑt]) 'got' ([ˈɡɑt]) និងស្រះក្នុងពាក្យ father និង but។ A ធ្វើតាមព្យញ្ជនៈរឹងដូចដែលបានបង្ហាញក្នុងតារាងខាងក្រោម។

Я៖ Я ត្រូវបានប្រើជំនួស A នៅពេលដែលធ្វើតាមព្យញ្ជនៈទន់ ឬសញ្ញាទន់។ ជាលទ្ធផល Я មានសម្លេងខុសគ្នា។ វាដូចជាបន្សំនៃសម្លេង "y" និង "ah" ជាភាសាអង់គ្លេស។

Я គឺជាសម្លេង និងអក្សរសំខាន់ដែលត្រូវតែធ្វើឱ្យបានឆ្នើម ព្រោះ Я គឺជាសព្វនាមសម្រាប់ "ខ្ញុំ" ដូច្នេះអ្នកទំនងជានឹងប្រើវាច្រើន។

នៅពេលឈរតែម្នាក់ឯង បន្ទាប់ពីស្រះ ឬសញ្ញា (ъ និង ь) "Я" តំណាងឱ្យសម្លេងពីរ៖ 'y'+'a' ដូចក្នុង ya cht។ នៅពេលដែលវានៅបន្ទាប់ពីព្យញ្ជនៈ សម្លេងទាំងពីរនឹងត្រូវបានបញ្ចូលគ្នាទៅជាមួយ។

នៅពេលដែលមិនត្រូវបានសង្កត់ និងនៅកណ្តាលពាក្យ វាទំនងជាស្តាប់ទៅដូច И។

ចូរយើងមើលឧទាហរណ៍៖

А Я
Мама (ម៉ាក់) Я люблю тебя. (ខ្ញុំស្រឡាញ់អ្នក។) - បន្ទាប់ពីព្យញ្ជនៈ សម្លេង 'y' និង 'a' ក្លាយជាមួយ
Работа (ការងារ) Я американец. (ខ្ញុំជាជនជាតិអាមេរិកាំង។) - Я ជាសម្លេងពីរ៖ 'y'+'a'
Знать (ដឹង) Вода как кипяток! (ទឹកដូចទឹកពុះ!) - Я ដែលមិនត្រូវបានសង្កត់នៅកណ្តាលស្តាប់ទៅដូច И

О និង Ё

O៖ ស្រដៀងនឹង A, O មើលទៅ និងមានសម្លេងដូចអក្សរអង់គ្លេស "o"។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ វាជាការសំខាន់ណាស់ក្នុងការកត់សម្គាល់ថាតើការសង្កត់សំឡេងស្ថិតនៅទីណាក្នុងពាក្យ។

នៅពេល O ត្រូវបានសង្កត់ វាស្តាប់ទៅដូច "o" វែងស្រដៀងនឹងពាក្យអង់គ្លេស board។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ O ដែលមិនត្រូវបានសង្កត់ស្តាប់ទៅដូចស្រះក្នុង jog ឬ hot។

ឧទាហរណ៍៖

Окно (បង្អួច) ស្តាប់ទៅដូច a k-n o និង

Молоко (ទឹកដោះគោ) ស្តាប់ទៅដូច m a -l a -k o

ចូរចងចាំថាមានតែព្យាង្គតែមួយប៉ុណ្ណោះដែលត្រូវបានសង្កត់ក្នុងពាក្យរុស្ស៊ីណាមួយ ដូច្នេះទោះបីជាអ្នកមាន O ចំនួនប្រាំក្នុងពាក្យមួយក៏ដោយ មានតែមួយប៉ុណ្ណោះដែលនឹងស្តាប់ទៅដូច "o" វែង។

Ё៖ ស្រះដែលបង្ហាញពីសំឡេងទន់ដែលស្មើនឹង O គឺ Ё។ ខណៈដែលវាមើលទៅដូច E ដែលមានការតុបតែងតិចតួច តាមពិតវាស្តាប់ទៅដូចបន្សំនៃសម្លេងអង់គ្លេស "y" និង "o"។

ពាក្យអង់គ្លេស yolk, yogurt និង yodel ផ្តល់ឧទាហរណ៍នៃសម្លេង Ё ត្រឹមត្រូវ។

Ё តាមបច្ចេកទេសគឺជាអក្សរថ្មីជាងគេនៅក្នុងអក្ខរក្រមរុស្ស៊ី ដោយត្រូវបានបន្ថែមនៅសតវត្សទី ១៨។ ការប្រើ diaeresis (ចំណុចពីរ) នៅលើ Е គឺជាគោលការណ៍ណែនាំច្រើនជាងរហូតដល់ទសវត្សរ៍ឆ្នាំ ១៩៤០ នៅពេលដែលស្តាលីនតម្រូវឱ្យឯកសារផ្លូវការទាំងអស់ត្រូវសរសេរដោយប្រើ Ё ត្រឹមត្រូវ។ ប៉ុន្តែបន្ទាប់មក តម្រូវការរបស់ស្តាលីនមិនបានជាប់នៅឡើយទេ ដូច្នេះវាបានត្រឡប់ទៅជា "គោលការណ៍ណែនាំ" ឡើងវិញនៅក្នុងឆ្នាំថ្មីៗនេះ។ "Ё" ត្រូវបានលុបចោលជាប្រចាំនៅក្នុងឯកសារផ្លូវការសព្វថ្ងៃនេះ។

ជាក្បួនទូទៅ Ё ត្រូវបានសង្កត់ជានិច្ច។ មានករណីលើកលែងខ្លះៗចំពោះក្បួននេះ ប៉ុន្តែវាមានកម្រិតតិចតួចណាស់ ហើយមិនគួរកត់សម្គាល់សម្រាប់អ្នកចាប់ផ្តើមរៀនទេ។

ពាក្យដែលមាន Ё ដែលជាទូទៅមាន៖

Ещё (នៅឡើយ, ទៀត)

Ёлка (ដើមស្រល់ ឬដើមណូអែល)

Её (ទម្រង់ genitive ឬ accusative របស់ she) ដែលជារឿយៗត្រូវបានប្រើក្នុងប្រយោគដូចជា៖

Её зовут Маша. (នាងឈ្មោះម៉ាសា។)

Э និង Е

Э៖ ខណៈដែលអក្សរ Э ខ្លួនឯងនឹងមើលទៅចម្លែកចំពោះអ្នករៀនភាសាភាគច្រើន សម្លេង Э គឺស្រដៀងនឹង "e" ខ្លី ដូចក្នុងពាក្យ ever, edge ឬ exit។

E៖ រឿងសំខាន់បំផុតដែលត្រូវចងចាំអំពី E គឺថាវាមិនស្តាប់ទៅដូច "e" អង់គ្លេសទេ។ ផ្ទុយទៅវិញ វាជាបន្សំនៃ "y" និង "e" ច្រើនជាង ដូចក្នុង yes, yet ឬ yell។

Э Е
Это (នេះ នោះ វា) Если (បើ)
Энергия (ថាមពល) Его (របស់គាត់)
Экономика (សេដ្ឋកិច្ច) Ехать (ទៅតាមការដឹកជញ្ជូន)

វាក៏សំខាន់ផងដែរក្នុងការចងចាំថា E មានទំនោរយកកន្លែងជំនួស Э ពេលខ្លះ ជាពិសេសនៅក្នុងពាក្យដែលខ្ចីមក ដូចជា бренд, стейк, карате, проект, бутерброд, тест។

У និង Ю

У៖ នេះគឺជាឧទាហរណ៍មួយទៀតនៃអក្សរដែលត្រូវបានសរសេរដូចគ្នានឹងកំណែអង់គ្លេស ប៉ុន្តែមិនស្តាប់ទៅដូច "y" អង់គ្លេសទេ។

នៅពេលបញ្ចេញសម្លេង У រុស្ស៊ី សូមប្រើសម្លេង "oo" ទ្វេ។ គ្រាន់តែចងចាំឃ្លា "oodles of noodles and doodles on poodles" ហើយអ្នកគួរតែមិនមានបញ្ហាអ្វីទេ។

Ю៖ Ю រុស្ស៊ីគឺជាបន្សំនៃសម្លេងអង់គ្លេស "y" និង "u"។ ឃ្លាមួយទៀតដែលមានប្រយោជន៍ដើម្បីចងចាំសម្លេងនេះគឺ "You go to university in Utah"។

У Ю
Уже (រួចហើយ) Люди (មនុស្ស)
Думать (គិត) Союз (សហភាព)
Рука (ដៃ, ដៃអាវ) Любой (ណាមួយ)

И និង Ы

Ы និង И គឺជាអក្សរពីរដែលពិបាកបន្តិចសម្រាប់អ្នករៀនភាសារុស្ស៊ីយល់ ព្រោះពួកវាមើលទៅខុសគ្នាស្រឡះពីអ្វីៗក្នុងភាសាអង់គ្លេស។

អ្នកនិយាយភាសាអង់គ្លេសជាក់ស្តែងក៏មានទំនោរបញ្ចេញសម្លេងទាំងពីរដូចគ្នាដែរ ព្រោះសម្លេង Ы ជាពិសេសគឺពិបាកធ្វើឱ្យឆ្នើម។

ដើម្បីធ្វើឱ្យអ្វីៗងាយស្រួលបន្តិច យើងនឹងគ្របដណ្តប់ស្រះទន់ И ជាមុនសិន។

И៖ សាមញ្ញណាស់ И ត្រូវបានបញ្ចេញសម្លេងដូច "ee" អង់គ្លេស ឬ "e" វែង។ សូមគិតពី meet, treat, feet, keep ឬ leap។

Ы៖ ដោយសារមិនមានពាក្យសមមូលជាភាសាអង់គ្លេសសម្រាប់ Ы មនុស្សជាច្រើនបានជំនួស "ee" អង់គ្លេស។ វាជារឿងធម្មតា ប៉ុន្តែមិនត្រឹមត្រូវទេ។ មធ្យោបាយប្រសើរបំផុតក្នុងការបង្កើតសម្លេងនេះគឺគិតអំពីការបង្កើតសម្លេង "ee" ប៉ុន្តែដាក់អណ្តាតទៅផ្នែកខាងក្រោយមាត់។

Ы តែងតែធ្វើតាមព្យញ្ជនៈ ដូច្នេះអ្នកនឹងមិនឃើញវានៅដើមពាក្យទេ មានតែជាអក្សរកណ្តាល ឬចុងបញ្ចប់ប៉ុណ្ណោះ។ ហើយ Ы ជារឿយៗត្រូវបានបន្ថែមនៅចុងពាក្យ ដើម្បីបង្កើតទម្រង់ពហុវចនៈ។

ខាងក្រោមនេះជាពាក្យធម្មតាខ្លះដែលមាន Ы និង И៖

И Ы
Лицо (មុខ) Ты (អ្នក៖ ឯកវចនៈ និងមិនផ្លូវការ)
Улица (ផ្លូវ) Мы (យើង)
Институт (ស្ថាប័ន) Вы (អ្នក៖ ឯកវចនៈផ្លូវការ ឬពហុវចនៈ)

Ы ក៏លេចឡើងនៅក្នុងការបញ្ចុះកិរិយាសព្វជាច្រើននៃទម្រង់អតីតកាលនៃកិរិយាសព្វ быть (ជា)៖

Я была дома. (ខ្ញុំនៅផ្ទះ។)

ច្បាប់វេយ្យាករណ៍សំខាន់ៗដែលពាក់ព័ន្ធនឹងស្រះ

ប្រសិនបើអ្នកមិនទាន់បានធ្វើដូច្នោះទេ មុននឹងចូលទៅក្នុងច្បាប់អក្ខរក្រមផ្សេងៗ វាជាការជួយឱ្យយល់ពីយេនឌ័រនាម ការកើតឡើង និងការបញ្ចុះបទ។

នៅពេលដែលអ្នកបានពិនិត្យឡើងវិញនូវរឿងទាំងនោះហើយ អ្នកនឹងឃើញថាស្រះ និងសម្លេងស្រះមានសារៈសំខាន់ក្នុងការបែងចែករវាងយេនឌ័រ ការកើតឡើង និងការបញ្ចុះបទ។

ការប្រើស្រះភាសារុស្ស៊ីដើម្បីបែងចែករវាងយេនឌ័រ

ដោយសង្ខេប នាមភេទប្រុសភាគច្រើនបញ្ចប់ដោយព្យញ្ជនៈរឹង។

ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ពាក្យខ្លះអាចមានការបញ្ចប់ផ្សេងទៀត ឬជាភេទប្រុសតាមធម្មជាតិ។

ឧទាហរណ៍៖

ការបញ្ចប់នាមភេទប្រុស ឧទាហរណ៍
បញ្ចប់ដោយ Й Музей (សារមន្ទីរ), Китай (ចិន)
បញ្ចប់ដោយសញ្ញាទន់ День (ថ្ងៃ), Гость (ភ្ញៀវ), Секретарь (លេខាធិការ)
ភេទប្រុសតាមធម្មជាតិ Папа (ឪពុក), Дядя (ពូ), Дедушка (តា)

នាមភេទស្រី ផ្ទុយទៅវិញ ជាធម្មតាបញ្ចប់ដោយស្រះ A ឬ Я ឬសញ្ញាទន់ ដូចជា៖

лампа (ចង្កៀង)

Россия (រុស្ស៊ី)

дочь (កូនស្រី)

ចុងក្រោយ នាមភេទនយោបាយជាធម្មតាអាចត្រូវបានទទួលស្គាល់ថាបញ្ចប់ដោយ O, Е, Ё ឬ MЯ ដូចក្នុងករណី៖

Дерево (ដើមឈើ)

Море (សមុទ្រ)

Бельё (កម្រាលពូក)

Имя (ឈ្មោះ)

ការប្រើស្រះភាសារុស្ស៊ីក្នុងការបញ្ចុះបទ និងការផ្លាស់ប្តូរករណី

ការបញ្ចុះបទ និងការផ្លាស់ប្តូរករណីរុស្ស៊ី ជារឿយៗនឹងទាមទារឱ្យអ្នកបន្ថែមស្រះនៅចុងពាក្យ។

ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ពេលខ្លះអន្តរកម្មនៃស្រះពីរផ្សេងគ្នានឹងបង្កើតស្ថានភាពពិសេស ដែលទាមទារឱ្យអ្នកដកអក្សរមួយចេញសម្រាប់អក្សរផ្សេងទៀត។

មានការភាន់ច្រឡំ? កុំបារម្ភ។ ច្បាប់ខាងក្រោមនឹងជួយបំភ្លឺពីរឿងត្រឹមត្រូវនៃអក្ខរក្រមរុស្ស៊ី៖

១. មានតែស្រះដែលបង្ហាញពីសំឡេងទន់ប៉ុណ្ណោះដែលអាចប្រើបានបន្ទាប់ពីសញ្ញាទន់ ឬព្យញ្ជនៈទន់។

តោះមើលពីរបៀបដែលវាដំណើរការជាមួយនឹងការបញ្ចុះបទ និងពហុវចនៈនៃពាក្យ портфель (កាបូបសៀវភៅ)៖

Ь + А ក្លាយជា Я៖ портфель + а = портфеля — Genitive / (នៃ) កាបូបសៀវភៅ

Ь + О ក្លាយជា Е៖ портфель + о м = портфелем — Instrumental / (ជាមួយ) កាបូបសៀវភៅ

Ь + Е ក្លាយជា Е៖ портфель + е = портфеле — Prepositional / (ក្នុង) កាបូបសៀវភៅ

Ь + У ក្លាយជា Ю៖ портфель + у = портфелю — Dative / (ទៅ) កាបូបសៀវភៅ

Ь + Ы ក្លាយជា И៖ портфель + ы = портфели — ពហុវចនៈ / កាបូបសៀវភៅ

២. ស្រដៀងគ្នានេះដែរ មានតែស្រះទន់ប៉ុណ្ណោះដែលអាចប្រើបានបន្ទាប់ពី Й។

តោះមើលពីរបៀបដែលវាដំណើរការសម្រាប់ការបញ្ចុះបទ និងពហុវចនៈនៃ музей (សារមន្ទីរ)៖

Й + А ក្លាយជា Я៖ музей + а = музея — Genitive / (នៃ) សារមន្ទីរ

Й + О ក្លាយជា Е៖ музей + о м = музеем — Instrumental / (ជាមួយ) សារមន្ទីរ

Й + Е ក្លាយជា Е៖ музей + е = музее — Prepositional / (ក្នុង) សារមន្ទីរ

Й + У ក្លាយជា Ю៖ музей + у = музею — Dative / (ទៅ) សារមន្ទីរ

Й + Ы ក្លាយជា И៖ музей + ы = музеи — ពហុវចនៈ / សារមន្ទីរ

៣. "ы" និង "э" មិនធ្លាប់ធ្វើតាម "ж" និង "ш" ទេ

មានព្យញ្ជនៈរុស្ស៊ីចំនួនប្រាំបីដែលត្រួវបានគ្រប់គ្រងដោយច្បាប់អក្ខរក្រមពិសេស។ Ы មិនអាចធ្វើតាមព្យញ្ជនៈ Ж និង Ш ទេ។ ប្រសិនបើអ្នកមានពាក្យដែលអ្នកត្រូវដាក់ Ы បន្ទាប់ពីអក្សរទាំងនេះមួយ សូមប្រើ И ជំនួស។

ខាងក្រោមនេះជាឧទាហរណ៍មួយចំនួន៖

Книги (សៀវភៅ)

Товарищи! (មិត្តភក្តិ!)

Старики (ចាស់ៗ)

ព្យញ្ជនៈ Ш, Ж, Щ, Ч និង Ц គួរតែត្រូវបានធ្វើតាមដោយ O នៅពេលដែលព្យាង្គត្រូវបានសង្កត់ ឬ E នៅពេលដែលព្យាង្គមិនត្រូវបានសង្កត់៖

В большом хорошем доме (នៅក្នុងផ្ទះធំ ល្អ)

ចុងក្រោយ Ю និង Я មិនធ្លាប់ធ្វើតាមព្យញ្ជនៈពិសេសទាំងប្រាំបីណាមួយទេ។ ផ្ទុយទៅវិញ У ឬ A ត្រូវតែប្រើរៀងគ្នា៖

Урока (genitive នៃមេរៀន)

Отца (genitive នៃឪពុក)

Человеку (dative នៃមនុស្ស)

ជាមួយនឹងរឿងទាំងអស់នោះនៅក្រោមខ្សែក្រវាត់របស់អ្នក អ្នកកំពុងធ្វើដំណើរទៅកាន់ការធ្វើឱ្យឆ្នើមនូវស្រះភាសារុស្ស៊ី!

ប្រាកដណាស់ ច្បាប់ស្រះទាំងនេះប្រហែលជាហាក់ដូចជាពិបាកក្នុងការទន្ទេញចាំនៅដំបូង។ ប៉ុន្តែប្រសិនបើច្បាប់នៅទីនេះហាក់ដូចជាពិបាក សូមពិចារណាច្បាប់ "I before E" ភាសាអង់គ្លេស។

អ្នកបានរៀនច្បាប់នោះនៅពេលខ្លះ ហើយអ្នកក៏អាចរៀនសម្លេងស្រះរុស្ស៊ីផងដែរ។

សូមឱ្យមានការរៀនសប្បាយ!

ហើយមានរឿងមួយទៀត... ប្រសិនបើអ្នកដូចជាខ្ញុំ ហើយចូលចិត្តរៀនភាសារុស្ស៊ីតាមពេលវេលាផ្ទាល់ខ្លួន ពីភាពសុខសាន្តនៃឧបករណ៍ឆ្លាតរបស់អ្នក ខ្ញុំមានអ្វីមួយដែលអ្នកចូលចិត្ត។ ជាមួយនឹងកម្មវិធីបន្ថែម Chrome របស់ Lingflix អ្នកអាចប្តូរវីដេអូ YouTube ឬ Netflix ណាមួយដែលមានចំណងជើងរងទៅជាមេរៀនភាសាអន្តរកម្ម។ នោះមានន័យថាអ្នកអាចរៀនភាសារុស្ស៊ីពីមាតិកាពិតប្រាកដនៅក្នុងពិភពលោក ត្រឹមត្រូវតាមរបៀបដែលអ្នកនិយាយជាក់ស្តែងប្រើវាពិតប្រាកដ។ អ្នកអាចនាំវីដេអូ YouTube ដែលអ្នកចូលចិត្តចូលទៅក្នុងគណនី Lingflix របស់អ្នក។ ប្រសិនបើអ្នកមិនប្រាកដថាត្រូវចាប់ផ្តើមពីណា សូមពិនិត្យមើលបណ្ណាល័យវីដេអូដែលបានជ្រើសរើសដោយដៃរបស់យើង ដែលត្រូវបានជ្រើសរើសជាពិសេសសម្រាប់អ្នកចាប់ផ្តើម និងអ្នករៀនកម្រិតមធ្យម ដូចដែលអ្នកអាចមើលឃើញនៅទីនេះ៖ Lingflix នាំយកវីដេអូរុស្ស៊ីពិតប្រាកដមកជិតបំផុត។ អ្នកអាចមើលវីដេអូដោយមានចំណងជើងរងភាសាទ្វេ ហើយអានិសង្ឃលើពាក្យណាមួយដើម្បីមើលអត្ថន័យរបស់វា រួមជាមួយនឹងរូបភាព ការបញ្ចេញសម្លេងអូឌីយ៉ូ និងព័ត៌មានវេយ្យាករណ៍។ ចុចលើពាក្យដើម្បីមើលឧទាហរណ៍បន្ថែមទៀតដែលវាត្រូវបានប្រើប្រាស់ក្នុងបរិបទផ្សេងៗគ្នា។ លើសពីនេះ អ្នកអាចបន្ថែមពាក្យថ្មីទៅកាន់កាតអន្តរកម្មរបស់អ្នក! ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើខ្ញុំចុចលើ всем នេះគឺជាអ្វីដែលលេចឡើង៖ ចង់ឱ្យប្រាកដថាអ្នកបានចងចាំអ្វីដែលអ្នកបានរៀនឬ? យើងគ្របដណ្តប់អ្នកហើយ។ វីដេអូនីមួយៗមកជាមួយនឹងលំហាត់ដើម្បីពិនិត្យ និងពង្រឹងពាក្យគន្លឹះ។ អ្នកនឹងទទួលបានការអនុវត្តបន្ថែមជាមួយនឹងពាក្យពិបាក ហើយនឹងត្រូវរំលឹកនៅពេលដែលវាដល់ពេលពិនិត្យឡើងវិញ ដូច្នេះគ្មានអ្វីនឹងកកិតចេញពីសន្លាក់បានទេ។ ផ្នែកដែលល្អបំផុត? Lingflix តាមដានអ្វីៗទាំងអស់ដែលអ្នកកំពុងរៀន ហើយប្រើវាដើម្បីបង្កើតបទពិសោធន៍ផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់តែអ្នកម្នាក់ឯង។ ចាប់ផ្តើមប្រើគេហទំព័រ Lingflix នៅលើកុំព្យូទ័រ ឬថេប្លេតរបស់អ្នក ឬល្អជាងនេះទៀត ទាញយកកម្មវិធីរបស់យើងពី App Store ឬ Google Play។ ចុចទីនេះដើម្បីទទួលបានអត្ថប្រយោជន៍ពីការប្រាក់បច្ចុប្បន្នរបស់យើង! (ផុតកំណត់នៅចុងខែនេះ។)

ត្រៀមខ្លួនរួចហើយឬនៅ ដើម្បីប្តូរការទស្សនាវីដេអូឱ្យក្លាយជាផ្លូវឆ្ពោះទៅរកការស្ទាត់ភាសា?

ចូលរួមជាមួយអ្នកប្រើប្រាស់រាប់ពាន់នាក់ដែលកំពុងរៀនភាសាដោយភាពរីករាយ។

រយៈពេលសាកល្បងឥតគិតថ្លៃ ៧ ថ្ងៃ

សមត្ថភាពប្រើប្រាស់មុខងារពេញលេញគ្មានកំណត់