ស្រះភាសារុស្ស៊ី៖ មគ្គុទ្ទេសក៍បញ្ចេញសម្លេងសាមញ្ញ

អ្នកប្រហែលជាធ្លាប់ដោយថាមានច្បាប់ច្រើនទាក់ទងនឹងការប្រើស្រះក្នុងភាសារុស្ស៊ី។ សូមអរគុណ ច្បាប់ទាំងនេះមិនពិបាក និងច្បាស់លាស់ទេ។ វាដូចជា "គោលការណ៍ណែនាំ" ហើយមានករណីលើកលែងច្រើនដែលត្រូវគិត។

ប្រសិនបើអ្នកនៅតែស្ថិតនៅដំណាក់កាលដំបូងនៃការរៀនអក្សរ ឬចង់យល់កាន់តែច្បាស់អំពីស្រះជាអ្នករៀនភាសារុស្ស៊ីដោយខ្លួនឯង សូមបន្តអាន។

គូស្រះភាសារុស្ស៊ី

អ្នកប្រហែលជាដឹងហើយថាភាសារុស្ស៊ីមានអក្សរចំនួន ៣៣ ដែលរួមមានព្យញ្ជនៈ ២១ ស្រះ ១០ សញ្ញារឹង និងសញ្ញាទន់មួយ។ ស្រះទាំង ១០ ត្រូវបានបែងចែកជាគូ៖ А—Я, О—Ё, Э—Е, У—Ю និង Ы—И។

ស្រះទីមួយនៅក្នុងគូនីមួយៗតំណាងឱ្យស្រះដែលបង្ហាញពីសំឡេងរឹង ខណៈដែលអក្សរទីពីរនៅក្នុងគូនីមួយៗគឺជាស្រះដែលបង្ហាញពីសំឡេងទន់។

វាជាការប្រសើរបំផុតក្នុងការរៀនស្រះទាំងនេះជាគូ ព្រោះសម្លេងមានភាពស្រដៀងគ្នាខ្លាំង ហើយព្យញ្ជនៈដែលនៅពីមុខស្រះនឹងកំណត់ថាស្រះណាត្រូវប្រើ។

ដើម្បីយល់កាន់តែច្បាស់ ចូរយើងពិនិត្យមើល ព្យញ្ជនៈ (буквы) និងសម្លេង (звуки) នៃគូស្រះទាំងនេះ។

របៀបបញ្ចេញសម្លេងស្រះភាសារុស្ស៊ី

យើងបានផ្តល់ព័ត៌មានលម្អិតអំពីការបញ្ចេញសម្លេងសម្រាប់ស្រះនីមួយៗ ប៉ុន្តែប្រសិនបើអ្នកមិនប្រាកដចំពោះការបញ្ចេញសម្លេងពាក្យណាមួយ អ្នកតែងតែអាចស្វែងរកវានៅលើវចនានុក្រមបញ្ចេញសម្លេងដែលបង្កើតដោយអ្នកប្រើប្រាស់ Forvo ឬមើលវាត្រូវបានប្រើប្រាស់ដោយអ្នកនិយាយភាសារុស្ស៊ីជាក់ស្តែងនៅលើកម្មវិធី Lingflix ដែលប្រើវីដេអូខ្លីពីព័ត៌មានរុស្ស៊ីពិតប្រាកដ ដើម្បីបង្រៀនភាសា។ Lingflix យកវីដេអូពិតប្រាកដ—ដូចជាវីដេអូតន្ត្រី ត្រៀលភាពយន្ត ព័ត៌មាន និងការបង្រៀនដែលជាប្រភពស្នេហាជាតិ—ហើយបំលែងវាទៅជាមេរៀនរៀនភាសាផ្ទាល់ខ្លួន។ អ្នកអាចសាកល្បង Lingflix ដោយឥតគិតថ្លៃរយៈពេល ២ សប្តាហ៍។ សូមមើលគេហទំព័រ ឬទាញយកកម្មវិធី iOS ឬកម្មវិធី Android។ សរសេរបន្ថែម៖ ចុចទីនេះដើម្បីទទួលបានអត្ថប្រយោជន៍ពីការប្រាក់បច្ចុប្បន្នរបស់យើង! (ផុតកំណត់នៅចុងខែនេះ។)

А និង Я

A៖ A មើលទៅដូចអក្សរអង់គ្លេស "a" ប៉ុន្តែសម្លេងដែលជិតបំផុតទៅនឹង 'a' រុស្ស៊ីដែលមានក្នុងភាសាអង់គ្លេសគឺនៅក្នុងពាក្យ 'hot' ([ˈhɑt]) 'got' ([ˈɡɑt]) និងស្រះក្នុងពាក្យ father និង but។ A ធ្វើតាមព្យញ្ជនៈរឹងដូចដែលបានបង្ហាញក្នុងតារាងខាងក្រោម។

Я៖ Я ត្រូវបានប្រើជំនួស A នៅពេលដែលធ្វើតាមព្យញ្ជនៈទន់ ឬសញ្ញាទន់។ ជាលទ្ធផល Я មានសម្លេងខុសគ្នា។ វាដូចជាបន្សំនៃសម្លេង "y" និង "ah" ជាភាសាអង់គ្លេស។

Я គឺជាសម្លេង និងអក្សរសំខាន់ដែលត្រូវតែធ្វើឱ្យបានឆ្នើម ព្រោះ Я គឺជាសព្វនាមសម្រាប់ "ខ្ញុំ" ដូច្នេះអ្នកទំនងជានឹងប្រើវាច្រើន។

នៅពេលឈរតែម្នាក់ឯង បន្ទាប់ពីស្រះ ឬសញ្ញា (ъ និង ь) "Я" តំណាងឱ្យសម្លេងពីរ៖ 'y'+'a' ដូចក្នុង ya cht។ នៅពេលដែលវានៅបន្ទាប់ពីព្យញ្ជនៈ សម្លេងទាំងពីរនឹងត្រូវបានបញ្ចូលគ្នាទៅជាមួយ។

នៅពេលដែលមិនត្រូវបានសង្កត់ និងនៅកណ្តាលពាក្យ វាទំនងជាស្តាប់ទៅដូច И។

ចូរយើងមើលឧទាហរណ៍៖

АЯ
Мама (ម៉ាក់)Я люблю тебя. (ខ្ញុំស្រឡាញ់អ្នក។) - បន្ទាប់ពីព្យញ្ជនៈ សម្លេង 'y' និង 'a' ក្លាយជាមួយ
Работа (ការងារ)Я американец. (ខ្ញុំជាជនជាតិអាមេរិកាំង។) - Я ជាសម្លេងពីរ៖ 'y'+'a'
Знать (ដឹង)Вода как кипяток! (ទឹកដូចទឹកពុះ!) - Я ដែលមិនត្រូវបានសង្កត់នៅកណ្តាលស្តាប់ទៅដូច И

О និង Ё

O៖ ស្រដៀងនឹង A, O មើលទៅ និងមានសម្លេងដូចអក្សរអង់គ្លេស "o"។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ វាជាការសំខាន់ណាស់ក្នុងការកត់សម្គាល់ថាតើការសង្កត់សំឡេងស្ថិតនៅទីណាក្នុងពាក្យ។

នៅពេល O ត្រូវបានសង្កត់ វាស្តាប់ទៅដូច "o" វែងស្រដៀងនឹងពាក្យអង់គ្លេស board។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ O ដែលមិនត្រូវបានសង្កត់ស្តាប់ទៅដូចស្រះក្នុង jog ឬ hot។

ឧទាហរណ៍៖

Окно (បង្អួច) ស្តាប់ទៅដូច a k-n o និង

Молоко (ទឹកដោះគោ) ស្តាប់ទៅដូច m a -l a -k o

ចូរចងចាំថាមានតែព្យាង្គតែមួយប៉ុណ្ណោះដែលត្រូវបានសង្កត់ក្នុងពាក្យរុស្ស៊ីណាមួយ ដូច្នេះទោះបីជាអ្នកមាន O ចំនួនប្រាំក្នុងពាក្យមួយក៏ដោយ មានតែមួយប៉ុណ្ណោះដែលនឹងស្តាប់ទៅដូច "o" វែង។

Ё៖ ស្រះដែលបង្ហាញពីសំឡេងទន់ដែលស្មើនឹង O គឺ Ё។ ខណៈដែលវាមើលទៅដូច E ដែលមានការតុបតែងតិចតួច តាមពិតវាស្តាប់ទៅដូចបន្សំនៃសម្លេងអង់គ្លេស "y" និង "o"។

ពាក្យអង់គ្លេស yolk, yogurt និង yodel ផ្តល់ឧទាហរណ៍នៃសម្លេង Ё ត្រឹមត្រូវ។

Ё តាមបច្ចេកទេសគឺជាអក្សរថ្មីជាងគេនៅក្នុងអក្ខរក្រមរុស្ស៊ី ដោយត្រូវបានបន្ថែមនៅសតវត្សទី ១៨។ ការប្រើ diaeresis (ចំណុចពីរ) នៅលើ Е គឺជាគោលការណ៍ណែនាំច្រើនជាងរហូតដល់ទសវត្សរ៍ឆ្នាំ ១៩៤០ នៅពេលដែលស្តាលីនតម្រូវឱ្យឯកសារផ្លូវការទាំងអស់ត្រូវសរសេរដោយប្រើ Ё ត្រឹមត្រូវ។ ប៉ុន្តែបន្ទាប់មក តម្រូវការរបស់ស្តាលីនមិនបានជាប់នៅឡើយទេ ដូច្នេះវាបានត្រឡប់ទៅជា "គោលការណ៍ណែនាំ" ឡើងវិញនៅក្នុងឆ្នាំថ្មីៗនេះ។ "Ё" ត្រូវបានលុបចោលជាប្រចាំនៅក្នុងឯកសារផ្លូវការសព្វថ្ងៃនេះ។

ជាក្បួនទូទៅ Ё ត្រូវបានសង្កត់ជានិច្ច។ មានករណីលើកលែងខ្លះៗចំពោះក្បួននេះ ប៉ុន្តែវាមានកម្រិតតិចតួចណាស់ ហើយមិនគួរកត់សម្គាល់សម្រាប់អ្នកចាប់ផ្តើមរៀនទេ។

ពាក្យដែលមាន Ё ដែលជាទូទៅមាន៖

Ещё (នៅឡើយ, ទៀត)

Ёлка (ដើមស្រល់ ឬដើមណូអែល)

Её (ទម្រង់ genitive ឬ accusative របស់ she) ដែលជារឿយៗត្រូវបានប្រើក្នុងប្រយោគដូចជា៖

Её зовут Маша. (នាងឈ្មោះម៉ាសា។)

Э និង Е

Э៖ ខណៈដែលអក្សរ Э ខ្លួនឯងនឹងមើលទៅចម្លែកចំពោះអ្នករៀនភាសាភាគច្រើន សម្លេង Э គឺស្រដៀងនឹង "e" ខ្លី ដូចក្នុងពាក្យ ever, edge ឬ exit។

E៖ រឿងសំខាន់បំផុតដែលត្រូវចងចាំអំពី E គឺថាវាមិនស្តាប់ទៅដូច "e" អង់គ្លេសទេ។ ផ្ទុយទៅវិញ វាជាបន្សំនៃ "y" និង "e" ច្រើនជាង ដូចក្នុង yes, yet ឬ yell។

ЭЕ
Это (នេះ នោះ វា)Если (បើ)
Энергия (ថាមពល)Его (របស់គាត់)
Экономика (សេដ្ឋកិច្ច)Ехать (ទៅតាមការដឹកជញ្ជូន)

វាក៏សំខាន់ផងដែរក្នុងការចងចាំថា E មានទំនោរយកកន្លែងជំនួស Э ពេលខ្លះ ជាពិសេសនៅក្នុងពាក្យដែលខ្ចីមក ដូចជា бренд, стейк, карате, проект, бутерброд, тест។

У និង Ю

У៖ នេះគឺជាឧទាហរណ៍មួយទៀតនៃអក្សរដែលត្រូវបានសរសេរដូចគ្នានឹងកំណែអង់គ្លេស ប៉ុន្តែមិនស្តាប់ទៅដូច "y" អង់គ្លេសទេ។

នៅពេលបញ្ចេញសម្លេង У រុស្ស៊ី សូមប្រើសម្លេង "oo" ទ្វេ។ គ្រាន់តែចងចាំឃ្លា "oodles of noodles and doodles on poodles" ហើយអ្នកគួរតែមិនមានបញ្ហាអ្វីទេ។

Ю៖ Ю រុស្ស៊ីគឺជាបន្សំនៃសម្លេងអង់គ្លេស "y" និង "u"។ ឃ្លាមួយទៀតដែលមានប្រយោជន៍ដើម្បីចងចាំសម្លេងនេះគឺ "You go to university in Utah"។

УЮ
Уже (រួចហើយ)Люди (មនុស្ស)
Думать (គិត)Союз (សហភាព)
Рука (ដៃ, ដៃអាវ)Любой (ណាមួយ)

И និង Ы

Ы និង И គឺជាអក្សរពីរដែលពិបាកបន្តិចសម្រាប់អ្នករៀនភាសារុស្ស៊ីយល់ ព្រោះពួកវាមើលទៅខុសគ្នាស្រឡះពីអ្វីៗក្នុងភាសាអង់គ្លេស។

អ្នកនិយាយភាសាអង់គ្លេសជាក់ស្តែងក៏មានទំនោរបញ្ចេញសម្លេងទាំងពីរដូចគ្នាដែរ ព្រោះសម្លេង Ы ជាពិសេសគឺពិបាកធ្វើឱ្យឆ្នើម។

ដើម្បីធ្វើឱ្យអ្វីៗងាយស្រួលបន្តិច យើងនឹងគ្របដណ្តប់ស្រះទន់ И ជាមុនសិន។

И៖ សាមញ្ញណាស់ И ត្រូវបានបញ្ចេញសម្លេងដូច "ee" អង់គ្លេស ឬ "e" វែង។ សូមគិតពី meet, treat, feet, keep ឬ leap។

Ы៖ ដោយសារមិនមានពាក្យសមមូលជាភាសាអង់គ្លេសសម្រាប់ Ы មនុស្សជាច្រើនបានជំនួស "ee" អង់គ្លេស។ វាជារឿងធម្មតា ប៉ុន្តែមិនត្រឹមត្រូវទេ។ មធ្យោបាយប្រសើរបំផុតក្នុងការបង្កើតសម្លេងនេះគឺគិតអំពីការបង្កើតសម្លេង "ee" ប៉ុន្តែដាក់អណ្តាតទៅផ្នែកខាងក្រោយមាត់។

Ы តែងតែធ្វើតាមព្យញ្ជនៈ ដូច្នេះអ្នកនឹងមិនឃើញវានៅដើមពាក្យទេ មានតែជាអក្សរកណ្តាល ឬចុងបញ្ចប់ប៉ុណ្ណោះ។ ហើយ Ы ជារឿយៗត្រូវបានបន្ថែមនៅចុងពាក្យ ដើម្បីបង្កើតទម្រង់ពហុវចនៈ។

ខាងក្រោមនេះជាពាក្យធម្មតាខ្លះដែលមាន Ы និង И៖

ИЫ
Лицо (មុខ)Ты (អ្នក៖ ឯកវចនៈ និងមិនផ្លូវការ)
Улица (ផ្លូវ)Мы (យើង)
Институт (ស្ថាប័ន)Вы (អ្នក៖ ឯកវចនៈផ្លូវការ ឬពហុវចនៈ)

Ы ក៏លេចឡើងនៅក្នុងការបញ្ចុះកិរិយាសព្វជាច្រើននៃទម្រង់អតីតកាលនៃកិរិយាសព្វ быть (ជា)៖

Я была дома. (ខ្ញុំនៅផ្ទះ។)

ច្បាប់វេយ្យាករណ៍សំខាន់ៗដែលពាក់ព័ន្ធនឹងស្រះ

ប្រសិនបើអ្នកមិនទាន់បានធ្វើដូច្នោះទេ មុននឹងចូលទៅក្នុងច្បាប់អក្ខរក្រមផ្សេងៗ វាជាការជួយឱ្យយល់ពីយេនឌ័រនាម ការកើតឡើង និងការបញ្ចុះបទ។

នៅពេលដែលអ្នកបានពិនិត្យឡើងវិញនូវរឿងទាំងនោះហើយ អ្នកនឹងឃើញថាស្រះ និងសម្លេងស្រះមានសារៈសំខាន់ក្នុងការបែងចែករវាងយេនឌ័រ ការកើតឡើង និងការបញ្ចុះបទ។

ការប្រើស្រះភាសារុស្ស៊ីដើម្បីបែងចែករវាងយេនឌ័រ

ដោយសង្ខេប នាមភេទប្រុសភាគច្រើនបញ្ចប់ដោយព្យញ្ជនៈរឹង។

ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ពាក្យខ្លះអាចមានការបញ្ចប់ផ្សេងទៀត ឬជាភេទប្រុសតាមធម្មជាតិ។

ឧទាហរណ៍៖

ការបញ្ចប់នាមភេទប្រុសឧទាហរណ៍
បញ្ចប់ដោយ ЙМузей (សារមន្ទីរ), Китай (ចិន)
បញ្ចប់ដោយសញ្ញាទន់День (ថ្ងៃ), Гость (ភ្ញៀវ), Секретарь (លេខាធិការ)
ភេទប្រុសតាមធម្មជាតិПапа (ឪពុក), Дядя (ពូ), Дедушка (តា)

នាមភេទស្រី ផ្ទុយទៅវិញ ជាធម្មតាបញ្ចប់ដោយស្រះ A ឬ Я ឬសញ្ញាទន់ ដូចជា៖

лампа (ចង្កៀង)

Россия (រុស្ស៊ី)

дочь (កូនស្រី)

ចុងក្រោយ នាមភេទនយោបាយជាធម្មតាអាចត្រូវបានទទួលស្គាល់ថាបញ្ចប់ដោយ O, Е, Ё ឬ MЯ ដូចក្នុងករណី៖

Дерево (ដើមឈើ)

Море (សមុទ្រ)

Бельё (កម្រាលពូក)

Имя (ឈ្មោះ)

ការប្រើស្រះភាសារុស្ស៊ីក្នុងការបញ្ចុះបទ និងការផ្លាស់ប្តូរករណី

ការបញ្ចុះបទ និងការផ្លាស់ប្តូរករណីរុស្ស៊ី ជារឿយៗនឹងទាមទារឱ្យអ្នកបន្ថែមស្រះនៅចុងពាក្យ។

ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ពេលខ្លះអន្តរកម្មនៃស្រះពីរផ្សេងគ្នានឹងបង្កើតស្ថានភាពពិសេស ដែលទាមទារឱ្យអ្នកដកអក្សរមួយចេញសម្រាប់អក្សរផ្សេងទៀត។

មានការភាន់ច្រឡំ? កុំបារម្ភ។ ច្បាប់ខាងក្រោមនឹងជួយបំភ្លឺពីរឿងត្រឹមត្រូវនៃអក្ខរក្រមរុស្ស៊ី៖

១. មានតែស្រះដែលបង្ហាញពីសំឡេងទន់ប៉ុណ្ណោះដែលអាចប្រើបានបន្ទាប់ពីសញ្ញាទន់ ឬព្យញ្ជនៈទន់។

តោះមើលពីរបៀបដែលវាដំណើរការជាមួយនឹងការបញ្ចុះបទ និងពហុវចនៈនៃពាក្យ портфель (កាបូបសៀវភៅ)៖

Ь + А ក្លាយជា Я៖ портфель + а = портфеля — Genitive / (នៃ) កាបូបសៀវភៅ

Ь + О ក្លាយជា Е៖ портфель + о м = портфелем — Instrumental / (ជាមួយ) កាបូបសៀវភៅ

Ь + Е ក្លាយជា Е៖ портфель + е = портфеле — Prepositional / (ក្នុង) កាបូបសៀវភៅ

Ь + У ក្លាយជា Ю៖ портфель + у = портфелю — Dative / (ទៅ) កាបូបសៀវភៅ

Ь + Ы ក្លាយជា И៖ портфель + ы = портфели — ពហុវចនៈ / កាបូបសៀវភៅ

២. ស្រដៀងគ្នានេះដែរ មានតែស្រះទន់ប៉ុណ្ណោះដែលអាចប្រើបានបន្ទាប់ពី Й។

តោះមើលពីរបៀបដែលវាដំណើរការសម្រាប់ការបញ្ចុះបទ និងពហុវចនៈនៃ музей (សារមន្ទីរ)៖

Й + А ក្លាយជា Я៖ музей + а = музея — Genitive / (នៃ) សារមន្ទីរ

Й + О ក្លាយជា Е៖ музей + о м = музеем — Instrumental / (ជាមួយ) សារមន្ទីរ

Й + Е ក្លាយជា Е៖ музей + е = музее — Prepositional / (ក្នុង) សារមន្ទីរ

Й + У ក្លាយជា Ю៖ музей + у = музею — Dative / (ទៅ) សារមន្ទីរ

Й + Ы ក្លាយជា И៖ музей + ы = музеи — ពហុវចនៈ / សារមន្ទីរ

៣. "ы" និង "э" មិនធ្លាប់ធ្វើតាម "ж" និង "ш" ទេ

មានព្យញ្ជនៈរុស្ស៊ីចំនួនប្រាំបីដែលត្រួវបានគ្រប់គ្រងដោយច្បាប់អក្ខរក្រមពិសេស។ Ы មិនអាចធ្វើតាមព្យញ្ជនៈ Ж និង Ш ទេ។ ប្រសិនបើអ្នកមានពាក្យដែលអ្នកត្រូវដាក់ Ы បន្ទាប់ពីអក្សរទាំងនេះមួយ សូមប្រើ И ជំនួស។

ខាងក្រោមនេះជាឧទាហរណ៍មួយចំនួន៖

Книги (សៀវភៅ)

Товарищи! (មិត្តភក្តិ!)

Старики (ចាស់ៗ)

ព្យញ្ជនៈ Ш, Ж, Щ, Ч និង Ц គួរតែត្រូវបានធ្វើតាមដោយ O នៅពេលដែលព្យាង្គត្រូវបានសង្កត់ ឬ E នៅពេលដែលព្យាង្គមិនត្រូវបានសង្កត់៖

В большом хорошем доме (នៅក្នុងផ្ទះធំ ល្អ)

ចុងក្រោយ Ю និង Я មិនធ្លាប់ធ្វើតាមព្យញ្ជនៈពិសេសទាំងប្រាំបីណាមួយទេ។ ផ្ទុយទៅវិញ У ឬ A ត្រូវតែប្រើរៀងគ្នា៖

Урока (genitive នៃមេរៀន)

Отца (genitive នៃឪពុក)

Человеку (dative នៃមនុស្ស)

ជាមួយនឹងរឿងទាំងអស់នោះនៅក្រោមខ្សែក្រវាត់របស់អ្នក អ្នកកំពុងធ្វើដំណើរទៅកាន់ការធ្វើឱ្យឆ្នើមនូវស្រះភាសារុស្ស៊ី!

ប្រាកដណាស់ ច្បាប់ស្រះទាំងនេះប្រហែលជាហាក់ដូចជាពិបាកក្នុងការទន្ទេញចាំនៅដំបូង។ ប៉ុន្តែប្រសិនបើច្បាប់នៅទីនេះហាក់ដូចជាពិបាក សូមពិចារណាច្បាប់ "I before E" ភាសាអង់គ្លេស។

អ្នកបានរៀនច្បាប់នោះនៅពេលខ្លះ ហើយអ្នកក៏អាចរៀនសម្លេងស្រះរុស្ស៊ីផងដែរ។

សូមឱ្យមានការរៀនសប្បាយ!

ហើយមានរឿងមួយទៀត... ប្រសិនបើអ្នកដូចជាខ្ញុំ ហើយចូលចិត្តរៀនភាសារុស្ស៊ីតាមពេលវេលាផ្ទាល់ខ្លួន ពីភាពសុខសាន្តនៃឧបករណ៍ឆ្លាតរបស់អ្នក ខ្ញុំមានអ្វីមួយដែលអ្នកចូលចិត្ត។ ជាមួយនឹងកម្មវិធីបន្ថែម Chrome របស់ Lingflix អ្នកអាចប្តូរវីដេអូ YouTube ឬ Netflix ណាមួយដែលមានចំណងជើងរងទៅជាមេរៀនភាសាអន្តរកម្ម។ នោះមានន័យថាអ្នកអាចរៀនភាសារុស្ស៊ីពីមាតិកាពិតប្រាកដនៅក្នុងពិភពលោក ត្រឹមត្រូវតាមរបៀបដែលអ្នកនិយាយជាក់ស្តែងប្រើវាពិតប្រាកដ។ អ្នកអាចនាំវីដេអូ YouTube ដែលអ្នកចូលចិត្តចូលទៅក្នុងគណនី Lingflix របស់អ្នក។ ប្រសិនបើអ្នកមិនប្រាកដថាត្រូវចាប់ផ្តើមពីណា សូមពិនិត្យមើលបណ្ណាល័យវីដេអូដែលបានជ្រើសរើសដោយដៃរបស់យើង ដែលត្រូវបានជ្រើសរើសជាពិសេសសម្រាប់អ្នកចាប់ផ្តើម និងអ្នករៀនកម្រិតមធ្យម ដូចដែលអ្នកអាចមើលឃើញនៅទីនេះ៖ Lingflix នាំយកវីដេអូរុស្ស៊ីពិតប្រាកដមកជិតបំផុត។ អ្នកអាចមើលវីដេអូដោយមានចំណងជើងរងភាសាទ្វេ ហើយអានិសង្ឃលើពាក្យណាមួយដើម្បីមើលអត្ថន័យរបស់វា រួមជាមួយនឹងរូបភាព ការបញ្ចេញសម្លេងអូឌីយ៉ូ និងព័ត៌មានវេយ្យាករណ៍។ ចុចលើពាក្យដើម្បីមើលឧទាហរណ៍បន្ថែមទៀតដែលវាត្រូវបានប្រើប្រាស់ក្នុងបរិបទផ្សេងៗគ្នា។ លើសពីនេះ អ្នកអាចបន្ថែមពាក្យថ្មីទៅកាន់កាតអន្តរកម្មរបស់អ្នក! ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើខ្ញុំចុចលើ всем នេះគឺជាអ្វីដែលលេចឡើង៖ ចង់ឱ្យប្រាកដថាអ្នកបានចងចាំអ្វីដែលអ្នកបានរៀនឬ? យើងគ្របដណ្តប់អ្នកហើយ។ វីដេអូនីមួយៗមកជាមួយនឹងលំហាត់ដើម្បីពិនិត្យ និងពង្រឹងពាក្យគន្លឹះ។ អ្នកនឹងទទួលបានការអនុវត្តបន្ថែមជាមួយនឹងពាក្យពិបាក ហើយនឹងត្រូវរំលឹកនៅពេលដែលវាដល់ពេលពិនិត្យឡើងវិញ ដូច្នេះគ្មានអ្វីនឹងកកិតចេញពីសន្លាក់បានទេ។ ផ្នែកដែលល្អបំផុត? Lingflix តាមដានអ្វីៗទាំងអស់ដែលអ្នកកំពុងរៀន ហើយប្រើវាដើម្បីបង្កើតបទពិសោធន៍ផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់តែអ្នកម្នាក់ឯង។ ចាប់ផ្តើមប្រើគេហទំព័រ Lingflix នៅលើកុំព្យូទ័រ ឬថេប្លេតរបស់អ្នក ឬល្អជាងនេះទៀត ទាញយកកម្មវិធីរបស់យើងពី App Store ឬ Google Play។ ចុចទីនេះដើម្បីទទួលបានអត្ថប្រយោជន៍ពីការប្រាក់បច្ចុប្បន្នរបស់យើង! (ផុតកំណត់នៅចុងខែនេះ។)

ត្រៀមខ្លួនរួចហើយឬនៅ ដើម្បីប្តូរការទស្សនាវីដេអូឱ្យក្លាយជាផ្លូវឆ្ពោះទៅរកការស្ទាត់ភាសា?

ចូលរួមជាមួយអ្នកប្រើប្រាស់រាប់ពាន់នាក់ដែលកំពុងរៀនភាសាដោយភាពរីករាយ។

រយៈពេលសាកល្បងឥតគិតថ្លៃ ៧ ថ្ងៃ

សមត្ថភាពប្រើប្រាស់មុខងារពេញលេញគ្មានកំណត់