បុព្វបទភាសារុស្ស៊ី ២៥

បុព្វបទគឺជាពាក្យតូចៗ ដែលមានតួនាទីធំក្នុងការបញ្ជូនសារ។ ពួកវាត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ហាញទំនាក់ទំនងផ្នែកទីតាំង ឬពេលវេលារវាងវត្ថុ ឬមនុស្ស។ បើគ្មានពួកវា វាអាចពិបាកក្នុងការយល់អត្ថន័យពេញលេញនៃឃ្លា។

ខ្ញុំសូមបង្រៀនអ្នកពីបុព្វបទភាសារុស្ស៊ី ដើម្បីឲ្យអ្នកអាចមានបុព្វបទថ្មី ២៥ ក្នុងការចេះដឹងរបស់អ្នក។

សង្ខេបនៃបុព្វបទរុស្ស៊ីសំខាន់ៗ

នេះគឺជាសង្ខេបនៃបុព្វបទរុស្ស៊ីសំខាន់ៗ ដែលអ្នកគួរដឹង៖

ភាសាអង់គ្លេសឧទាហរណ៍ឃ្លា
Вក្នុង, នៅЯ живу в Москве. (ខ្ញុំរស់នៅក្នុងទីក្រុងម៉ូស្គូ។)
ទៅЯ иду в магазин. (ខ្ញុំកំពុងទៅហាង។)
Нaលើ, នៅ, ក្នុងКнига на столе. (សៀវភៅស្ថិតនៅលើតុ។)
ទៅОна идет на работу. (នាងកំពុងទៅធ្វើការ។)
OអំពីОни говорят о музыке. (ពួកគេនិយាយអំពីតន្ត្រី។)
Черезឆ្លងកាត់, តាមរយៈ, លើសពីОн пошел через мост. (គាត់បានដើរឆ្លងកាត់ស្ពាន។)
Заនៅពីក្រោយ, ហួសពីОн за домом. (គាត់ស្ថិតនៅពីក្រោយផ្ទះ។)
Кទៅកាន់, ឆ្ពោះទៅОна идет к магазину. (នាងកំពុងទៅកាន់ហាង។)
Поតាមបណ្តោយ, លើ, នៅលើОни гуляют по парку. (ពួកគេកំពុងដើរតាមដងសួន។)
Передមុន, នៅពីមុខОн стоит перед зданием. (គាត់ឈរនៅពីមុខអាគារ។)
БлагодаряអរគុណចំពោះБлагодаря вам, все получилось. (អរគុណចំពោះអ្នក អ្វីៗទាំងអស់បានសម្រេច។)
СогласноយោងតាមСогласно правилам, это невозможно. (យោងតាមច្បាប់ វាមិនអាចធ្វើទៅបាន។)
СជាមួយОна танцует с другом. (នាងកំពុងរាំជាមួយមិត្ត។)
ពី, ចុះពីОн пришел с рынка. (គាត់បានមកពីផ្សារ។)
Междуរវាង, ក្នុងចំណោមСтол стоит между стульями. (តុស្ថិតនៅរវាងកៅអី។)
Надពីលើ, នៅលើКартина висит над столом. (រូបភាពត្រូវបានព្យួរពីលើតុ។)
Подក្រោម, នៅក្រោមКошка лежит под столом. (ឆ្មាដេកនៅក្រោមតុ។)
Уនៅជិត, នៅក្បែរ, នៅОна у окна. (នាងស្ថិតនៅជិតបង្អួច។)
Безដោយគ្មានЯ пью чай без сахара. (ខ្ញុំផឹកតែដោយគ្មានស្ករ។)
ОтពីОн пришел от врача. (គាត់បានមកពីពេទ្យ។)
Изពី, ចេញពីЯ из России. (ខ្ញុំមកពីប្រទេសរុស្ស៊ី។)
Дляសម្រាប់, ដើម្បីЭто подарок для тебя. (នេះជាកាដូសម្រាប់អ្នក។)
Послеក្រោយពីОн придет после обеда. (គាត់នឹងមកក្រោយពេលថ្ងៃត្រង់។)
Доរហូតដល់, មុន, រហូតទៅЯ буду здесь до пяти часов. (ខ្ញុំនឹងនៅទីនេះរហូតដល់ម៉ោងប្រាំ។)

ភាសារុស្ស៊ីមានជំពូកវេយ្យាករណ៍ប្រាំមួយ រួមទាំងជំពូកបុព្វបទ ហើយតាមពិតមានបុព្វបទរាប់សិបត្រូវបានប្រើនៅតាមជំពូកផ្សេងៗ!

មធ្យោបាយល្អបំផុតមួយក្នុងការពូកែបុព្វបទរបស់អ្នកគឺតាមរយៈការស្តាប់ពួកវាត្រូវបានប្រើនៅក្នុងភាពយន្តរុស្ស៊ី ចម្រៀង និងកម្មវិធីទូរទស្សន៍។ Lingflix យកវីដេអូពីប្រភពជាក់ស្តែង—ដូចជាវីដេអូចម្រៀង ប្រតិដ្ឋភាពពីភាពយន្ត ព័ត៌មាន និងការថ្លែងអំណរគុណ—ហើយប្រែពួកវាទៅជាមេរៀនរៀនភាសាតាមបែបបុគ្គល។ អ្នកអាចសាកល្បងប្រើ Lingflix ដោយឥតគិតថ្លៃរយៈពេល ២ សប្តាហ៍។ សូមមើលគេហទំព័រ ឬទាញយកកម្មវិធីសម្រាប់ iOS ឬ Android។ សូមជម្រាប់ផងដែរ៖ ចុចទីនេះដើម្បីទាញយកផលប្រយោជន៍ពីការលក់ឥឡូវនេះរបស់យើង! (ផុតពេលកំណត់នៅចុងខែនេះ។)

ឥឡូវនេះ ចូរយើងពិនិត្យបុព្វបទទាំងនេះតាមជំពូកវេយ្យាករណ៍ឲ្យបានលម្អិតជាងនេះ៖

បុព្វបទដែលប្រើជាមួយជំពូកបុព្វបទ

មានបុព្វបទប្រាំត្រូវបានប្រើជាមួយនាមជំពូកបុព្វបទ ប៉ុន្តែរហូតដល់អ្នកឈានទៅកម្រិតខ្ពស់ វាល្អបំផុតក្នុងការផ្តោតលើតែបីប៉ុណ្ណោះ។

បុព្វបទពីរដំបូង—в (នៅក្នុង) និង на (នៅលើ)—ទាំងពីរត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ហាញទីតាំង។ ជាញឹកញាប់ в (នៅក្នុង) និង на (នៅលើ) ត្រូវបានប្រើដើម្បីឆ្លើយសំណួរ Где? (នៅឯណា?) ប៉ុន្តែវាសំខាន់ក្នុងការយល់ពីភាពខុសគ្នាបន្តិចបន្តួចរវាងពួកវាទាំងពីរ។

https://www.youtube.com/watch?v=fuZbYiPyDLo

B — នៅក្នុង (នៅ)

ប្រសិនបើអ្នកសួរនរណាម្នាក់ ថា Где ты живёшь? (តើអ្នករស់នៅឯណា?) ចម្លើយរបស់គាត់អាចជា៖

Я живу в Москве. — ខ្ញុំរស់នៅក្នុងទីក្រុងម៉ូស្គូ។

ឬប្រហែលជា…

Где ты смотрел фильм? — តើអ្នកទស្សនាភាពយន្តនៅឯណា?

В кинотеатре. — នៅក្នុង (នៅ) រោងភាពយន្ត។

សូមចងចាំថា В ត្រូវបានប្រើនៅពេលពិពណ៌នាអំពីទីតាំងដែលមានកំណត់ ឬរចនាសម្ព័ន្ធដែលមានរបង។ ជាឧទាហរណ៍ В ត្រូវបានប្រើក្នុងករណីប្រទេស និងទីក្រុង/រមណីដ្ឋាន ពីព្រោះមានព្រំដែនដែលបានកំណត់ (в России — នៅក្នុងប្រទេសរុស្ស៊ី, в Санкт-Петербурге — នៅក្នុងទីក្រុងសាំងផេតឺរបួរ)។

វាក៏ត្រូវបានប្រើសម្រាប់បរិស្ថានធម្មជាតិដាច់ដោយឡែក (в пустыне — នៅក្នុងទីវាលខ្សាច់) និងសម្រាប់អាគារដែលមានដំបូល និងជញ្ជាំង (в школе — នៅក្នុងសាលា)។

Hа — នៅលើ (នៅ, ក្នុង)

Hа គឺជាបុព្វបទដែលប្រើដើម្បីបង្ហាញថាមនុស្ស ឬវត្ថុស្ថិតនៅលើផ្ទៃមួយ ក្នុងទីធ្លាដែលចំហ ឬនៅព្រឹត្តិការណ៍មួយ។

ជាឧទាហរណ៍៖

Книга на столе. — សៀវភៅស្ថិតនៅលើតុ។

Картина на стене. — រូបភាពស្ថិតនៅលើជញ្ជាំង។

Анна на выставке весь день. — អាន់ណាស្ថិតនៅក្នុងការតាំងពុម្ពពេញមួយថ្ងៃ។

ចំពោះភូមិសាស្ត្រ HA ត្រូវបានប្រើក្នុងករណីខ្លះជំនួសឲ្យ B។

ជាពិសេស HA គឺជាបុព្វបទសម្រាប់៖

  • កោះ និងកោះត្រចៀក (на Гавайских островах — នៅលើកោះហាវ៉ៃ)
  • ចំណុចទិសព្រឹទ្ធ (на западе — នៅខាងលិច)
  • កន្លែងដែលនៅខាងក្រៅ (на площади — នៅក្នុងទីធ្លា, на Арбате- នៅអាបាត)
  • អាគារដែលចំហអាកាស (на стадионе — នៅក្នុងស្តាដីយោម)
  • ទីធ្លាសាធារណៈ និងដែលចំហតាំងពីប្រវត្តិសាស្ត្រ (на почте — នៅការិយាល័យប្រៃសណីយ៍, на станции- នៅស្ថានីយ)។

O — អំពី

បុព្វបទទីបីដែលប្រើជាមួយនាមជំពូកបុព្វបទគឺ O ដែលមានន័យថា “អំពី”។

ជាឧទាហរណ៍៖

Мы говорили о новостях. — ពួកយើងបាននិយាយអំពីព័ត៌មាន។

О чём ты мечтал? — តើអ្នកកំពុងសុបិន្តអំពីអ្វី?

បុព្វបទដែលប្រើជាមួយជំពូកអរូបី

ខណៈដែលជំពូកបុព្វបទប្រើ в និង на ដើម្បីឆ្លើយសំណួរ Где? ជំពូកអរូបីប្រើបុព្វបទទាំងពីរដូចគ្នាដើម្បីឆ្លើយសំណួរ Куда? (ទៅណា?) ហើយជាញឹកញាប់ពាក់ព័ន្ធនឹងកិរិយាស័ព្ទនៃចលនា។

ក្បួនដូចគ្នាអនុវត្តដូចក្នុងជំពូកបុព្វបទចំពោះការប្រើ в ឬ на។

B — ទៅ

ពេលនេះ ពាក្យВ មានន័យថា “ទៅ” ជំនួសឲ្យ “ក្នុង” ឬ “នៅ”។

ជាឧទាហរណ៍៖

… в Москву (ទៅទីក្រុងម៉ូស្គូ)។

… в Россию (ទៅប្រទេសរុស្ស៊ី)។

… в театр (ទៅរោងល្ខោន)។

… в школу (ទៅសាលា)។

Hа — ទៅ

នៅពេលប្រើជាមួយជំពូកអរូបី Hа មានន័យថា “ទៅ”។

… на запад (ទៅខាងលិច)។

… на Гавайи (ទៅកោះហាវ៉ៃ)។

… на площадь (ទៅទីធ្លា)។

… на вокзал (ទៅស្ថានីយ)។

… на стадион (ទៅស្តាដីយោម)។

Через — ឆ្លងកាត់, តាមរយៈ, លើសពី

Мы живём через улицу. — ពួកយើងរស់នៅឆ្លងកាត់ផ្លូវ។

Заяц быстро бежал через лес. — ទន្សាយបានរត់ឆ្លងកាត់ព្រៃយ៉ាងលឿន។

Дети перелезли через забор. — កុមារបានឡើងលើសរបង។

За — (ទៅ) ក្រោយ, ហួសពី

За ក្នុងជំពូកអរូបីត្រូវបានផ្សំជាមួយកិរិយាស័ព្ទនៃចលនា ដើម្បីពិពណ៌នាអំពីទិសដៅនៃចលនា ជាមួយនឹងអត្ថន័យនៃការទៅ “ពីក្រោយ” ឬ “ហួសពី”។

Он переехал за реку. — គាត់បានផ្លាស់ទៅហួសទន្លេ។

Собака прошла за угол и ждала девочку. — ឆ្កែបានដើរទៅពីក្រោយ (ជុំវិញ) ជ្រុង ហើយរង់ចាំក្មេងស្រី។

បុព្វបទដែលប្រើជាមួយជំពូកទីបួន

មានបុព្វបទបន្ថែមមួយទៀតត្រូវបានប្រើដើម្បីឆ្លើយសំណួរ Куда? ដែលត្រូវបានប្រើជាមួយជំពូកទីបួន៖

К — ទៅ, ឆ្ពោះទៅ (រកមនុស្ស)

ខណៈដែល в និង на ត្រូវបានប្រើជាមួយជំពូកអរូបីដើម្បីបង្ហាញទិសដៅនៃចលនាទៅកន្លែងមួយ к ត្រូវបានប្រើជាមួយជំពូកទីបួនដើម្បីបង្ហាញចលនាទៅរកមនុស្ស ផ្ទះរបស់នរណាម្នាក់ ឬកន្លែង ឬអាគារមួយ (ដោយមិនចូលទៅក្នុង)។

Сегодня вечером мы пойдём к друзьям. — យប់នេះ ពួកយើងនឹងទៅជួបមិត្ត។

Она пошла к Сергею. — នាងបានទៅផ្ទះសេរី។

Водитель подъехал к дому. — អ្នកបើកបរបានបើកឡានមកដល់ផ្ទះ។

По — តាមបណ្តោយ, លើ, នៅលើ, ជុំវិញ (អំពី)

ស្រដៀងនឹង к по ត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ហាញពីចលនារូបវន្ត ជាធម្មតានៅលើ ឬតាមបណ្តោយផ្ទៃមួយ។

Дети бежали по улице. — កុមារបានរត់តាមបណ្តោយផ្លូវ។

Корабль плывёт по реке. — សំពៅកំពុងធ្វើដំណើរតាមទន្លេ។

ជាមួយគ្នានោះ по អាចត្រូវបានបកប្រែថា “ជុំវិញ” ឬ “អំពី” នៅពេលនិយាយអំពីតំបន់ធំជាងគេ។

Она путешествовала по миру четыре месяца. — នាងបានធ្វើដំណើរជុំវិញពិភពលោករយៈពេលបួនខែ។

Она бегает по парку на выходных. — នាងរត់ជុំវិញសួននៅចុងសប្តាហ៍។

Благодаря — អរគុណចំពោះ

Благодаря អាចត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ហាញការកោតសរសើរ ទទួលស្គាល់នរណាម្នាក់/អ្វីម្យ៉ាង ឬបង្ហាញថាលទ្ធផលមួយបណ្តាលមកពីនរណាម្នាក់ ឬការអន្តរាគមន៍ខ្លះ។

Благодаря врачам, она выжила. — អរគុណចំពោះពេទ្យ នាងបានរស់។

Благодаря годам обучения, он поступил в университет. — អរគុណចំពោះឆ្នាំៗនៃការរៀន គាត់ត្រូវបានចូលរៀននៅសកលវិទ្យាល័យ។

Согласно — យោងតាម

បុព្វបទចុងក្រោយក្នុងជំពូកទីបួនរបស់យើងគឺ Согласно។

Согласно отцу, Павел гений! — យោងតាមឪពុក ផាវែលជាអ្នកឆ្នើម!

Согласно статье, экономика ужасна. — យោងតាមអត្ថបទ សេដ្ឋកិច្ចគួរឲ្យខ្លាចណាស់។

បុព្វបទដែលប្រើជាមួយជំពូកឧបករណ៍

С — ជាមួយ

С គឺជាបុព្វបទដែលប្រើញឹកញាប់បំផុតជាមួយនាមជំពូកឧបករណ៍ ពីព្រោះមនុស្សជាញឹកញាប់ចង់ពន្យល់ថាធ្វើអ្វីជាមួយនរណា ឬអ្វី។

Мы с мужем купили новый дом! — ខ្ញុំនិងប្តីខ្ញុំ (តាមព្យញ្ជនៈ៖ ពួកយើងជាមួយប្តី) បានទិញផ្ទះថ្មី!

Я пью чай с лимоном. — ខ្ញុំផឹកតែជាមួយក្រូចឆ្មា។

ដូចដែលអ្នករៀនភាសារុស្ស៊ីទាំងអស់ដឹងយ៉ាងឆាប់រហ័ស មានកីរិយាស័ព្ទនៃចលនារាប់មិនអស់។ ក៏មានបុព្វបទជាច្រើនដើម្បីបង្ហាញចលនា ព្រមទាំងទីតាំងជាទូទៅ។

Между — រវាង, ក្នុងចំណោម

បុព្វបទនេះអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ហាញថាអ្វីម្យ៉ាង ឬនរណាម្នាក់ស្ថិតនៅរវាងវត្ថុពីរ ឬក្នុងចំណោមវត្ថុ/មនុស្សច្រើន។

ជាឧទាហរណ៍៖

Она поделила работу между участниками. — នាងបានចែកចាយការងារក្នុងចំណោមអ្នកចូលរួម។

Мяч в саду между двумя домами. — បាល់ស្ថិតនៅក្នុងសួនរវាងផ្ទះពីរ។

ជាមួយគ្នានោះ между អាចត្រូវបានប្រើក្នុងអត្ថន័យអរូបី។

Это был секрет между членами семьи. — វាជាអាថ៌កំបាំងក្នុងចំណោមសមាជិកគ្រួសារ។

Пара обменялась взглядами между собой. — គូស្វាមីភរិយាបានផ្លាស់ប្តូរការក្រឡេកមើលរវាងពួកគេ។

Перед — មុន, នៅពីមុខ

Перед អាចត្រូវបានប្រើជាមួយ ឬដោយគ្មានកិរិយាស័ព្ទនៃចលនា និងបង្ហាញថាអ្វីម្យ៉ាងស្ថិតនៅពីមុខ ឬមុនមនុស្ស ឬវត្ថុមួយទៀត។

Машина припаркована перед домом. — ឡានត្រូវបានចតនៅពីមុខផ្ទះ។

Ученик встал перед классом и произнёс речь. — សិស្សបានឈរនៅពីមុខថ្នាក់ ហើយបានថ្លែងសុន្ទរកថា។

Дети идут по проходу перед невестой. — កុមារដើរតាមផ្លូវចង្ក្រាននៅពីមុខខ្ញុំក្រមុំ។

Над — ពីលើ, នៅលើ

ស្រដៀងនឹង перед над អាចត្រូវបានប្រើជាមួយ ឬដោយគ្មានកិរិយាស័ព្ទនៃចលនា ហើយជាធម្មតាបង្ហាញទំនាក់ទំនងផ្នែកទីតាំង ដែលវត្ថុមួយស្ថិតពីលើ ឬនៅលើវត្ថុមួយទៀត។

Самолёт громко и быстро летел над городом. — យន្តហោះបានហោះពីលើទីក្រុងយ៉ាងខ្លាំង និងរហ័ស។

Портрет королевы висит на стене над камином в гостиной. — រូបថតព្រះមហាក្សត្រីត្រូវបានព្យួរនៅលើជញ្ជាំងពីលើជើងឆេះនៅក្នុងបន្ទប់ទទួលភ្ញៀវ។

Под — ក្រោម, នៅក្រោម

Под មានន័យថា “ក្រោម” ឬ “នៅក្រោម” ហើយត្រូវបានប្រើដូចក្នុងឃ្លាខាងក្រោម។

Мне нравится спать под звёздами. — ខ្ញុំចូលចិត្តគេងក្រោមផ្កាយ។

Собака часто лежит под крыльцом летом. — ឆ្កែជាញឹកញាប់ដេកនៅក្រោមរានផ្ទះក្នុងរដូវក្តៅ។

សូមចំណាំ! ប្រសិនបើកិរិយាស័ព្ទនៃចលនាត្រូវបានប្រើ ហើយ “ក្រោម” គឺជាគោលដៅនៃចលនានោះ под ត្រូវបានប្រើជាមួយនាមជំពូកអរូបី៖

Он положил сумку под стол. — គាត់បានដាក់កាបូបក្រោមតុ។

Лестница ведёт под землю. — ជណ្តើរនាំទៅក្រោមដី។

За — នៅពីក្រោយ, ហួសពី

За ជាមួយជំពូកឧបករណ៍មានន័យថា “នៅពីក្រោយ ឬ ហួសពី”។ អ្នកកំពុងពិពណ៌នាថាវត្ថុ ឬនរណាម្នាក់ស្ថិតនៅឯណា៖

Кот за диваном. — ឆ្មាស្ថិតនៅពីក្រោយសូផា។

Парк находится за рекой. — សួនស្ថិតនៅហួសទន្លេ។

ដូចជា Под វាមិនគួរផ្សំជាមួយកិរិយាស័ព្ទនៃចលនាក្នុងជំពូកឧបករណ៍ទេ ពីព្រោះវាសម្រាប់តែទីតាំងឋិតថេរ។ ប្រសិនបើអ្នកចង់ពិពណ៌នាពីចលនា ដូចជាការទៅពីក្រោយអ្វីម្យ៉ាង នោះអ្នកគួរប្រើជំពូកអរូបីជំនួស។

បុព្វបទដែលប្រើជាមួយជំពូកសរបស

ទោះបីជាឈ្មោះគួរឲ្យភាន់ច្រឡំក៏ដោយ ជំពូកបុព្វបទមិនប្រើបុព្វបទច្រើនទេ។ ផ្ទុយទៅវិញ ជំពូកសរបសប្រើបុព្វបទច្រើនជាងគេ—ច្រើនជាង ៣០!

បុព្វបទជាច្រើនដែលប្រើជាមួយជំពូកសរបសត្រូវបានប្រើតិចតួច ដូច្នេះកុំមានអារម្មណ៍ថាអ្នកត្រូវរៀនវាទាំងអស់។ ប៉ុន្តែនេះគឺជាបុព្វបទខ្លះដែលអ្នកមិនអាចរស់ដោយគ្មានវាបាន!

У — មាន; នៅជិត, នៅក្បែរ, នៅ

រចនាសម្ព័ន្ធវេយ្យាករណ៍មួយក្នុងចំណោមដំបូងដែលអ្នករៀនភាសារុស្ស៊ីឆ្ងាយពីគ្រោងគឺឃ្លា У меня есть (ខ្ញុំមាន)។

Извините пожалуйста, у меня есть вопрос. — សូមទោស ខ្ញុំមានសំណួរ។

У меня есть новое платье, которое я хочу показать вам. — ខ្ញុំមានសំលៀកបំពាក់ថ្មីមួយដែលខ្ញុំចង់បង្ហាញអ្នក។

ដូចគ្នាដែរ у អាចត្រូវបានប្រើដើម្បីនិយាយថា នៅ (ផ្ទះរបស់នរណាម្នាក់)។ ជាឧទាហរណ៍៖

У дома врача стоит новая машина. — មានឡានថ្មីមួយនៅផ្ទះពេទ្យ។

У ក៏ត្រូវបានប្រើដើម្បីនិយាយថាអ្វីម្យ៉ាងស្ថិតនៅជិត ឬក្បែរអ្វីម្យ៉ាង ឬនរណាម្នាក់។

Завтра мы пообедаем у директора. — ថ្ងៃស្អែក ពួកយើងនឹងញ៉ាំអាហារថ្ងៃត្រង់នៅផ្ទះ�គ្គនាយក។

Студенты стоят у экрана. — និស្សិតកំពុងឈរនៅជិត/ក្បែរអេក្រង់។

Без — ដោយគ្មាន

Я пью кофе без сахара и молока. — ខ្ញុំផឹកកាហ្វេដោយគ្មានស្ករ និងទឹកដោះគោ។

Мы уехали в отпуск без детей. — ពួកយើងបានចាកចេញទៅវិស្សមកាលដោយគ្មានកូនៗ។

ខណៈដែល в, на និង к បង្ហាញចលនាឆ្ពោះទៅ រក от, из និង с ត្រូវបានប្រើជាមួយជំពូកសរបសដើម្បីបង្ហាញប្រភព និងបង្ហាញចលនាពី។

ទោះយ៉ាងណា វាសំខាន់ក្នុងការកត់សម្គាល់ថាបុព្វបទបីបន្ទាប់ខុសគ្នាបន្តិច។

От — (ចាកចេញ)ពី

От អាចត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ហាញថានរណាម្នាក់ ឬអ្វីម្យ៉ាងកំពុងផ្លាស់ទីចាកចេញពីមនុស្ស ឬទីតាំងមួយ។

Я пришёл сюда от доктора. — ខ្ញុំបានមកទីនេះពីការិយាល័យពេទ្យ។

Отойди от дороги! — ចូរចាកចេញពីផ្លូវ!

Из — (ចេញ)ពី

នៅពេលប្រើиз គ្រាន់តែចងចាំថាមនុស្ស ឬវត្ថុកំពុងផ្លាស់ទីចេញពីកន្លែងមួយ។

ជាឧទាហរណ៍៖

Вор бежал из дома. — ចោរបានរត់ចេញពីផ្ទះ។

Самолёт летел из Москвы в Санкт-Петербург. — យន្តហោះបានហោះពីទីក្រុងម៉ូស្គូទៅទីក្រុងសាំងផេតឺរបួរ។

С — ពី, ចុះពី

Она идёт с концерта. — នាងកំពុងមកពីការប្រគំតន្រ្តី។

Я взял книги с полки. — ខ្ញុំបានយកសៀវភៅចុះពីធ្នើ។

វាអាចធ្វើឲ្យភាន់ច្រឡំនៅដំបូងក្នុងការកំណត់ថាទម្រង់ណានៃ “ពី” គួរត្រូវបានប្រើ។ មធ្យោបាយងាយស្រួលមួយក្នុងការចងចាំ от, из និង с ឲ្យបានត្រឹមត្រូវគឺតាមរយៈការទន្ទេញពួកវាជាមួយនឹងវាក្យស័ព្ទដែលត្រូវគ្នាដូចក្នុងតារាងខាងក្រោម!

ការប្រើប្រាស់បុព្វបទរុស្ស៊ី
ទៅ/ពីអាគារដែលមានរបង ប្រទេស/ទីក្រុងដែលមានព្រំដែនកំណត់B + ជំពូកអរូបី
Из + ជំពូកសរបស
ទៅ/ពីផ្ទៃ ព្រឹត្តិការណ៍ តំបន់ចំហHA + ជំពូកអរូបី
C + ជំពូកសរបស
ទៅ/ពីមនុស្ស ឬអាគារប្រសិនបើអ្នកនៅជិតប៉ុន្តែមិននៅក្នុងវាК + ជំពូកទីបួន
От + ជំពូកសរបស

Для — សម្រាប់, ដើម្បី, ដើម្បីផលប្រយោជន៍របស់

បុព្វបទនេះត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ហាញថាអ្វីម្យ៉ាងផ្តល់ផលប្រយោជន៍ដល់នរណាម្នាក់ ឬអ្វីម្យ៉ាងផ្សេងទៀត។

Она делает всё для своих детей. — នាងធ្វើអ្វីទាំងអស់សម្រាប់កូនៗរបស់នាង។

Эта песня для моей жены. — ចម្រៀងនេះគឺសម្រាប់ប្រពន្ធខ្ញុំ។

Этот шкаф для фарфора. — ទូនេះសម្រាប់ភួយស៊ីឡាំ។

После — ក្រោយពី

បុព្វបទនេះត្រូវបានប្រើជាមួយជំពូកសរបសដើម្បីបញ្ជូនប្រភពពេលវេលា។

Ты должен закончить домашнее задание после ужина. — អ្នកត្រូវតែបញ្ចប់កិច្ចការផ្ទះក្រោយពេលអាហារល្ងាច។

После аварии я больше никогда не хочу выходить из дома! — ក្រោយពីគ្រោះថ្នាក់ ខ្ញុំមិនចង់ចាកចេញពីផ្ទះទៀតទេ!

До — រហូតដល់, មុន, រហូតទៅ

ដូចជា После До ត្រូវបានប្រើដើម្បីបញ្ជូនប្រភពពេលវេលា ប៉ុន្តែពីផ្នែកម្ខាងទៀតនៃវិស័យ។

ជាឧទាហរណ៍៖

Ты можешь играть на улице до обеда. — អ្នកអាចលេងនៅខាងក្រៅរហូតដល់ពេលថ្ងៃត្រង់។

បុព្វបទ до ក៏អាចត្រូវបានប្រើក្នុងអត្ថន័យរូបវន្ត។

Они добрались до Киева, когда начался снег. — ពួកគេបានទៅដល់ទីក្រុងគីវ នៅពេលដែលព្រិលចាប់ផ្តើម�្លាក់។

ហើយចុងក្រោយ ដោយសារអ្នកស្គាល់ с និង до ឥឡូវនេះ មានការបញ្ចេញមតិពេលវេលាធម្មតាមួយដែលអ្នកនឹងឃើញថាមានប្រយោជន៍។ វាគឺជារចនាសម្ព័ន្ធ “ពី…រហូតដល់!”

Он работал с 9 до 5 каждый день в течение 40 лет. — គាត់បានធ្វើការពីម៉ោងប្រាំបួនដល់ម៉ោងប្រាំរាល់ថ្ងៃរយៈពេល ៤០ ឆ្នាំ។

Встреча проходит с рассвета до заката. — ការប្រជុំប្រារព្ធឡើងពីព្រលឹមដល់ល្ងាច។

ប្រភេទបុព្វបទរុស្ស៊ី

មានប្រភេទបុព្វបទបួនផ្សេងគ្នា៖

  • បុព្វបទដើម។ បុព្វបទចាស់ជាងគេនៅក្នុងភាសា បុព្វបទភាគច្រើនដែលត្រូវបានពិភាក្សាក្នុងប្រកាសនេះស្ថិតក្នុងប្រភេទនេះ។
  • បុព្វបទដែលបង្កើតពីកិរិយាស័ព្ទ។ បុព្វបទកិរិយាស័ព្ទពីរ (благодаря និង согласно) ត្រូវបានពិភាក្សាខាងលើ។
  • បុព្វបទដែលបង្កើតពីនាម។
  • បុព្វបទកិរិយាវិសេស។ បុព្វបទកិរិយាវិសេសជាច្រើននៅតែត្រូវបានប្រើជាកិរិយាវិសេស!

ដូចដែលអ្នកអាចឃើញពីបញ្ជី បុព្វបទរុស្ស៊ីអាចមានភាពចម្រុះ! បុព្វបទដែលយើងបានរាយនោះគឺសំខាន់បំផុត។

ដោយសារហេតុនេះ វាមានប្រយោជន៍ក្នុងការយល់ច្បាស់អំពីជំពូកនីមួយៗនៅក្នុងភាសារុស្ស៊ី ហើយក៏រៀនបុព្វបទស្រដៀងគ្នាជាមួយគ្នា។ ជាឧទាហរណ៍ “в” និង “на” អាចមានន័យថា “ក្នុង” ឬ “លើ” អាស្រ័យលើអ្វីដែលពួកវាសំដៅទៅរក។

សរុបមក មានបុព្វបទជាច្រើនដែលអាចជ្រើសរើស ហើយជនជាតិរុស្ស៊ីចូលចិត្តប្រើពួកវាជាមួយជំពូកទាំងអស់។ វាអាចចំណាយពេលអ្នកពេលខ្លះដើម្បីពូកែពួកវា ប៉ុន្តែប្រសិនបើអ្នកស្គាល់បុព្វបទ ២៥ នេះឲ្យបានស៊ាំ អ្នកនឹងនៅលើផ្លូវត្រូវ។

ហើយមានរឿងមួយទៀត... ប្រសិនបើអ្នកចូលចិត្តរៀនភាសារុស្ស៊ី និងចង់ជ្រមុជខ្លួនក្នុងសម្ភារៈពីប្រភពជាក់ស្តែងពីប្រទេសរុស្ស៊ី នោះខ្ញុំគួរតែប្រាប់អ្នកបន្ថែមទៀតអំពី Lingflix។ Lingflix ធ្វើឲ្យអ្នកចូលទៅក្នុងការរៀនភាសា និងវប្បធម៌រុស្ស៊ីដោយធម្មជាតិ និងបន្តិចម្តងៗ។ អ្នកនឹងរៀនភាសារុស្ស៊ីពិតដូចដែលជនជាតិរុស្ស៊ីនិយាយ! Lingflix មានវីដេអូសម័យទំនើបច្រើនប្រភេទ។ ការមើលរហ័សនឹងផ្តល់ឱ្យអ្នកនូវគំនិតអំពីភាពចម្រុះនៃមាតិកាភាសារុស្ស៊ីដែលមាននៅលើ Lingflix៖ Lingflix ធ្វើឲ្យវីដេអូពីប្រភពជាក់ស្តែងទាំងនេះងាយស្រួលចូលដល់តាមរយៈពាក្យពេចន៍អន្តរកម្ម។ ចុចលើពាក្យណាមួយដើម្បីស្វែងរកវាភ្លាម។ ចូលទៅដល់ពាក្យពេចន៍អន្តរកម្មពេញលេញនៃវីដេអូរាល់ខ្សែនៅក្រោមផ្ទាំង Dialogue។ ពិនិត្យពាក្យ និងឃ្លាដោយងាយស្រួលជាមួយសំឡេងនៅក្រោម Vocab។ និយមន័យទាំងអស់មានឧទាហរណ៍ច្រើន ហើយពួកវាត្រូវបានសរសេរសម្រាប់អ្នករៀនភាសារុស្ស៊ីដូចជាអ្នក។ ចុចដើម្បីបន្ថែមពាក្យដែលអ្នកចង់ពិនិត្យទៅក្នុងបញ្ជីវាក្យសព្ទ។ ហើយ Lingflix មានរបៀបរៀន ដែលប្រែវីដេអូរាល់ខ្សែទៅជាមេរៀនរៀនភាសា។ អ្នកអាចរអិលទៅឆ្វេង ឬស្តាំជារហូតដើម្បីមើលឧទាហរណ៍បន្ថែម។ ផ្នែកដែលល្អបំផុត? Lingflix តាមដានវាក្យសព្ទរបស់អ្នក ហើយផ្តល់អនុវត្តបន្ថែមជាមួយពាក្យពិបាក។ វានឹងរំលឹកអ្នកផងដែរនៅពេលដែលវាដល់ពេលពិនិត្យអ្វីដែលអ្នកបានរៀន។ អ្នកនឹងមានបទពិសោធន៍តាមបែបបុគ្គល ១០០%។ ចាប់ផ្តើមប្រើគេហទំព័រ Lingflix នៅលើកុំព្យូទ័រ ឬថេប្លេតរបស់អ្នក ឬ កាន់តែល្អទៀត ទាញយកកម្មវិធី Lingflix ពីហាង iTunes ឬ Google Play។ ចុចទីនេះដើម្បីទាញយកផលប្រយោជន៍ពីការលក់ឥឡូវនេះរបស់យើង! (ផុតពេលកំណត់នៅចុងខែនេះ។)

ត្រៀមខ្លួនរួចហើយឬនៅ ដើម្បីប្តូរការទស្សនាវីដេអូឱ្យក្លាយជាផ្លូវឆ្ពោះទៅរកការស្ទាត់ភាសា?

ចូលរួមជាមួយអ្នកប្រើប្រាស់រាប់ពាន់នាក់ដែលកំពុងរៀនភាសាដោយភាពរីករាយ។

រយៈពេលសាកល្បងឥតគិតថ្លៃ ៧ ថ្ងៃ

សមត្ថភាពប្រើប្រាស់មុខងារពេញលេញគ្មានកំណត់