បុព្វបទភាសារុស្ស៊ី ២៥
បុព្វបទគឺជាពាក្យតូចៗ ដែលមានតួនាទីធំក្នុងការបញ្ជូនសារ។ ពួកវាត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ហាញទំនាក់ទំនងផ្នែកទីតាំង ឬពេលវេលារវាងវត្ថុ ឬមនុស្ស។ បើគ្មានពួកវា វាអាចពិបាកក្នុងការយល់អត្ថន័យពេញលេញនៃឃ្លា។
ខ្ញុំសូមបង្រៀនអ្នកពីបុព្វបទភាសារុស្ស៊ី ដើម្បីឲ្យអ្នកអាចមានបុព្វបទថ្មី ២៥ ក្នុងការចេះដឹងរបស់អ្នក។
សង្ខេបនៃបុព្វបទរុស្ស៊ីសំខាន់ៗ
នេះគឺជាសង្ខេបនៃបុព្វបទរុស្ស៊ីសំខាន់ៗ ដែលអ្នកគួរដឹង៖
| ភាសាអង់គ្លេស | ឧទាហរណ៍ឃ្លា | |
|---|---|---|
| В | ក្នុង, នៅ | Я живу в Москве. (ខ្ញុំរស់នៅក្នុងទីក្រុងម៉ូស្គូ។) |
| ទៅ | Я иду в магазин. (ខ្ញុំកំពុងទៅហាង។) | |
| Нa | លើ, នៅ, ក្នុង | Книга на столе. (សៀវភៅស្ថិតនៅលើតុ។) |
| ទៅ | Она идет на работу. (នាងកំពុងទៅធ្វើការ។) | |
| O | អំពី | Они говорят о музыке. (ពួកគេនិយាយអំពីតន្ត្រី។) |
| Через | ឆ្លងកាត់, តាមរយៈ, លើសពី | Он пошел через мост. (គាត់បានដើរឆ្លងកាត់ស្ពាន។) |
| За | នៅពីក្រោយ, ហួសពី | Он за домом. (គាត់ស្ថិតនៅពីក្រោយផ្ទះ។) |
| К | ទៅកាន់, ឆ្ពោះទៅ | Она идет к магазину. (នាងកំពុងទៅកាន់ហាង។) |
| По | តាមបណ្តោយ, លើ, នៅលើ | Они гуляют по парку. (ពួកគេកំពុងដើរតាមដងសួន។) |
| Перед | មុន, នៅពីមុខ | Он стоит перед зданием. (គាត់ឈរនៅពីមុខអាគារ។) |
| Благодаря | អរគុណចំពោះ | Благодаря вам, все получилось. (អរគុណចំពោះអ្នក អ្វីៗទាំងអស់បានសម្រេច។) |
| Согласно | យោងតាម | Согласно правилам, это невозможно. (យោងតាមច្បាប់ វាមិនអាចធ្វើទៅបាន។) |
| С | ជាមួយ | Она танцует с другом. (នាងកំពុងរាំជាមួយមិត្ត។) |
| ពី, ចុះពី | Он пришел с рынка. (គាត់បានមកពីផ្សារ។) | |
| Между | រវាង, ក្នុងចំណោម | Стол стоит между стульями. (តុស្ថិតនៅរវាងកៅអី។) |
| Над | ពីលើ, នៅលើ | Картина висит над столом. (រូបភាពត្រូវបានព្យួរពីលើតុ។) |
| Под | ក្រោម, នៅក្រោម | Кошка лежит под столом. (ឆ្មាដេកនៅក្រោមតុ។) |
| У | នៅជិត, នៅក្បែរ, នៅ | Она у окна. (នាងស្ថិតនៅជិតបង្អួច។) |
| Без | ដោយគ្មាន | Я пью чай без сахара. (ខ្ញុំផឹកតែដោយគ្មានស្ករ។) |
| От | ពី | Он пришел от врача. (គាត់បានមកពីពេទ្យ។) |
| Из | ពី, ចេញពី | Я из России. (ខ្ញុំមកពីប្រទេសរុស្ស៊ី។) |
| Для | សម្រាប់, ដើម្បី | Это подарок для тебя. (នេះជាកាដូសម្រាប់អ្នក។) |
| После | ក្រោយពី | Он придет после обеда. (គាត់នឹងមកក្រោយពេលថ្ងៃត្រង់។) |
| До | រហូតដល់, មុន, រហូតទៅ | Я буду здесь до пяти часов. (ខ្ញុំនឹងនៅទីនេះរហូតដល់ម៉ោងប្រាំ។) |
ភាសារុស្ស៊ីមានជំពូកវេយ្យាករណ៍ប្រាំមួយ រួមទាំងជំពូកបុព្វបទ ហើយតាមពិតមានបុព្វបទរាប់សិបត្រូវបានប្រើនៅតាមជំពូកផ្សេងៗ!
មធ្យោបាយល្អបំផុតមួយក្នុងការពូកែបុព្វបទរបស់អ្នកគឺតាមរយៈការស្តាប់ពួកវាត្រូវបានប្រើនៅក្នុងភាពយន្តរុស្ស៊ី ចម្រៀង និងកម្មវិធីទូរទស្សន៍។ Lingflix យកវីដេអូពីប្រភពជាក់ស្តែង—ដូចជាវីដេអូចម្រៀង ប្រតិដ្ឋភាពពីភាពយន្ត ព័ត៌មាន និងការថ្លែងអំណរគុណ—ហើយប្រែពួកវាទៅជាមេរៀនរៀនភាសាតាមបែបបុគ្គល។ អ្នកអាចសាកល្បងប្រើ Lingflix ដោយឥតគិតថ្លៃរយៈពេល ២ សប្តាហ៍។ សូមមើលគេហទំព័រ ឬទាញយកកម្មវិធីសម្រាប់ iOS ឬ Android។ សូមជម្រាប់ផងដែរ៖ ចុចទីនេះដើម្បីទាញយកផលប្រយោជន៍ពីការលក់ឥឡូវនេះរបស់យើង! (ផុតពេលកំណត់នៅចុងខែនេះ។)
ឥឡូវនេះ ចូរយើងពិនិត្យបុព្វបទទាំងនេះតាមជំពូកវេយ្យាករណ៍ឲ្យបានលម្អិតជាងនេះ៖
បុព្វបទដែលប្រើជាមួយជំពូកបុព្វបទ
មានបុព្វបទប្រាំត្រូវបានប្រើជាមួយនាមជំពូកបុព្វបទ ប៉ុន្តែរហូតដល់អ្នកឈានទៅកម្រិតខ្ពស់ វាល្អបំផុតក្នុងការផ្តោតលើតែបីប៉ុណ្ណោះ។
បុព្វបទពីរដំបូង—в (នៅក្នុង) និង на (នៅលើ)—ទាំងពីរត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ហាញទីតាំង។ ជាញឹកញាប់ в (នៅក្នុង) និង на (នៅលើ) ត្រូវបានប្រើដើម្បីឆ្លើយសំណួរ Где? (នៅឯណា?) ប៉ុន្តែវាសំខាន់ក្នុងការយល់ពីភាពខុសគ្នាបន្តិចបន្តួចរវាងពួកវាទាំងពីរ។
https://www.youtube.com/watch?v=fuZbYiPyDLo
B — នៅក្នុង (នៅ)
ប្រសិនបើអ្នកសួរនរណាម្នាក់ ថា Где ты живёшь? (តើអ្នករស់នៅឯណា?) ចម្លើយរបស់គាត់អាចជា៖
Я живу в Москве. — ខ្ញុំរស់នៅក្នុងទីក្រុងម៉ូស្គូ។
ឬប្រហែលជា…
Где ты смотрел фильм? — តើអ្នកទស្សនាភាពយន្តនៅឯណា?
В кинотеатре. — នៅក្នុង (នៅ) រោងភាពយន្ត។
សូមចងចាំថា В ត្រូវបានប្រើនៅពេលពិពណ៌នាអំពីទីតាំងដែលមានកំណត់ ឬរចនាសម្ព័ន្ធដែលមានរបង។ ជាឧទាហរណ៍ В ត្រូវបានប្រើក្នុងករណីប្រទេស និងទីក្រុង/រមណីដ្ឋាន ពីព្រោះមានព្រំដែនដែលបានកំណត់ (в России — នៅក្នុងប្រទេសរុស្ស៊ី, в Санкт-Петербурге — នៅក្នុងទីក្រុងសាំងផេតឺរបួរ)។
វាក៏ត្រូវបានប្រើសម្រាប់បរិស្ថានធម្មជាតិដាច់ដោយឡែក (в пустыне — នៅក្នុងទីវាលខ្សាច់) និងសម្រាប់អាគារដែលមានដំបូល និងជញ្ជាំង (в школе — នៅក្នុងសាលា)។
Hа — នៅលើ (នៅ, ក្នុង)
Hа គឺជាបុព្វបទដែលប្រើដើម្បីបង្ហាញថាមនុស្ស ឬវត្ថុស្ថិតនៅលើផ្ទៃមួយ ក្នុងទីធ្លាដែលចំហ ឬនៅព្រឹត្តិការណ៍មួយ។
ជាឧទាហរណ៍៖
Книга на столе. — សៀវភៅស្ថិតនៅលើតុ។
Картина на стене. — រូបភាពស្ថិតនៅលើជញ្ជាំង។
Анна на выставке весь день. — អាន់ណាស្ថិតនៅក្នុងការតាំងពុម្ពពេញមួយថ្ងៃ។
ចំពោះភូមិសាស្ត្រ HA ត្រូវបានប្រើក្នុងករណីខ្លះជំនួសឲ្យ B។
ជាពិសេស HA គឺជាបុព្វបទសម្រាប់៖
- កោះ និងកោះត្រចៀក (на Гавайских островах — នៅលើកោះហាវ៉ៃ)
- ចំណុចទិសព្រឹទ្ធ (на западе — នៅខាងលិច)
- កន្លែងដែលនៅខាងក្រៅ (на площади — នៅក្នុងទីធ្លា, на Арбате- នៅអាបាត)
- អាគារដែលចំហអាកាស (на стадионе — នៅក្នុងស្តាដីយោម)
- ទីធ្លាសាធារណៈ និងដែលចំហតាំងពីប្រវត្តិសាស្ត្រ (на почте — នៅការិយាល័យប្រៃសណីយ៍, на станции- នៅស្ថានីយ)។
O — អំពី
បុព្វបទទីបីដែលប្រើជាមួយនាមជំពូកបុព្វបទគឺ O ដែលមានន័យថា “អំពី”។
ជាឧទាហរណ៍៖
Мы говорили о новостях. — ពួកយើងបាននិយាយអំពីព័ត៌មាន។
О чём ты мечтал? — តើអ្នកកំពុងសុបិន្តអំពីអ្វី?
បុព្វបទដែលប្រើជាមួយជំពូកអរូបី
ខណៈដែលជំពូកបុព្វបទប្រើ в និង на ដើម្បីឆ្លើយសំណួរ Где? ជំពូកអរូបីប្រើបុព្វបទទាំងពីរដូចគ្នាដើម្បីឆ្លើយសំណួរ Куда? (ទៅណា?) ហើយជាញឹកញាប់ពាក់ព័ន្ធនឹងកិរិយាស័ព្ទនៃចលនា។
ក្បួនដូចគ្នាអនុវត្តដូចក្នុងជំពូកបុព្វបទចំពោះការប្រើ в ឬ на។
B — ទៅ
ពេលនេះ ពាក្យВ មានន័យថា “ទៅ” ជំនួសឲ្យ “ក្នុង” ឬ “នៅ”។
ជាឧទាហរណ៍៖
… в Москву (ទៅទីក្រុងម៉ូស្គូ)។
… в Россию (ទៅប្រទេសរុស្ស៊ី)។
… в театр (ទៅរោងល្ខោន)។
… в школу (ទៅសាលា)។
Hа — ទៅ
នៅពេលប្រើជាមួយជំពូកអរូបី Hа មានន័យថា “ទៅ”។
… на запад (ទៅខាងលិច)។
… на Гавайи (ទៅកោះហាវ៉ៃ)។
… на площадь (ទៅទីធ្លា)។
… на вокзал (ទៅស្ថានីយ)។
… на стадион (ទៅស្តាដីយោម)។
Через — ឆ្លងកាត់, តាមរយៈ, លើសពី
Мы живём через улицу. — ពួកយើងរស់នៅឆ្លងកាត់ផ្លូវ។
Заяц быстро бежал через лес. — ទន្សាយបានរត់ឆ្លងកាត់ព្រៃយ៉ាងលឿន។
Дети перелезли через забор. — កុមារបានឡើងលើសរបង។
За — (ទៅ) ក្រោយ, ហួសពី
За ក្នុងជំពូកអរូបីត្រូវបានផ្សំជាមួយកិរិយាស័ព្ទនៃចលនា ដើម្បីពិពណ៌នាអំពីទិសដៅនៃចលនា ជាមួយនឹងអត្ថន័យនៃការទៅ “ពីក្រោយ” ឬ “ហួសពី”។
Он переехал за реку. — គាត់បានផ្លាស់ទៅហួសទន្លេ។
Собака прошла за угол и ждала девочку. — ឆ្កែបានដើរទៅពីក្រោយ (ជុំវិញ) ជ្រុង ហើយរង់ចាំក្មេងស្រី។
បុព្វបទដែលប្រើជាមួយជំពូកទីបួន
មានបុព្វបទបន្ថែមមួយទៀតត្រូវបានប្រើដើម្បីឆ្លើយសំណួរ Куда? ដែលត្រូវបានប្រើជាមួយជំពូកទីបួន៖
К — ទៅ, ឆ្ពោះទៅ (រកមនុស្ស)
ខណៈដែល в និង на ត្រូវបានប្រើជាមួយជំពូកអរូបីដើម្បីបង្ហាញទិសដៅនៃចលនាទៅកន្លែងមួយ к ត្រូវបានប្រើជាមួយជំពូកទីបួនដើម្បីបង្ហាញចលនាទៅរកមនុស្ស ផ្ទះរបស់នរណាម្នាក់ ឬកន្លែង ឬអាគារមួយ (ដោយមិនចូលទៅក្នុង)។
Сегодня вечером мы пойдём к друзьям. — យប់នេះ ពួកយើងនឹងទៅជួបមិត្ត។
Она пошла к Сергею. — នាងបានទៅផ្ទះសេរី។
Водитель подъехал к дому. — អ្នកបើកបរបានបើកឡានមកដល់ផ្ទះ។
По — តាមបណ្តោយ, លើ, នៅលើ, ជុំវិញ (អំពី)
ស្រដៀងនឹង к по ត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ហាញពីចលនារូបវន្ត ជាធម្មតានៅលើ ឬតាមបណ្តោយផ្ទៃមួយ។
Дети бежали по улице. — កុមារបានរត់តាមបណ្តោយផ្លូវ។
Корабль плывёт по реке. — សំពៅកំពុងធ្វើដំណើរតាមទន្លេ។
ជាមួយគ្នានោះ по អាចត្រូវបានបកប្រែថា “ជុំវិញ” ឬ “អំពី” នៅពេលនិយាយអំពីតំបន់ធំជាងគេ។
Она путешествовала по миру четыре месяца. — នាងបានធ្វើដំណើរជុំវិញពិភពលោករយៈពេលបួនខែ។
Она бегает по парку на выходных. — នាងរត់ជុំវិញសួននៅចុងសប្តាហ៍។
Благодаря — អរគុណចំពោះ
Благодаря អាចត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ហាញការកោតសរសើរ ទទួលស្គាល់នរណាម្នាក់/អ្វីម្យ៉ាង ឬបង្ហាញថាលទ្ធផលមួយបណ្តាលមកពីនរណាម្នាក់ ឬការអន្តរាគមន៍ខ្លះ។
Благодаря врачам, она выжила. — អរគុណចំពោះពេទ្យ នាងបានរស់។
Благодаря годам обучения, он поступил в университет. — អរគុណចំពោះឆ្នាំៗនៃការរៀន គាត់ត្រូវបានចូលរៀននៅសកលវិទ្យាល័យ។
Согласно — យោងតាម
បុព្វបទចុងក្រោយក្នុងជំពូកទីបួនរបស់យើងគឺ Согласно។
Согласно отцу, Павел гений! — យោងតាមឪពុក ផាវែលជាអ្នកឆ្នើម!
Согласно статье, экономика ужасна. — យោងតាមអត្ថបទ សេដ្ឋកិច្ចគួរឲ្យខ្លាចណាស់។
បុព្វបទដែលប្រើជាមួយជំពូកឧបករណ៍
С — ជាមួយ
С គឺជាបុព្វបទដែលប្រើញឹកញាប់បំផុតជាមួយនាមជំពូកឧបករណ៍ ពីព្រោះមនុស្សជាញឹកញាប់ចង់ពន្យល់ថាធ្វើអ្វីជាមួយនរណា ឬអ្វី។
Мы с мужем купили новый дом! — ខ្ញុំនិងប្តីខ្ញុំ (តាមព្យញ្ជនៈ៖ ពួកយើងជាមួយប្តី) បានទិញផ្ទះថ្មី!
Я пью чай с лимоном. — ខ្ញុំផឹកតែជាមួយក្រូចឆ្មា។
ដូចដែលអ្នករៀនភាសារុស្ស៊ីទាំងអស់ដឹងយ៉ាងឆាប់រហ័ស មានកីរិយាស័ព្ទនៃចលនារាប់មិនអស់។ ក៏មានបុព្វបទជាច្រើនដើម្បីបង្ហាញចលនា ព្រមទាំងទីតាំងជាទូទៅ។
Между — រវាង, ក្នុងចំណោម
បុព្វបទនេះអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ហាញថាអ្វីម្យ៉ាង ឬនរណាម្នាក់ស្ថិតនៅរវាងវត្ថុពីរ ឬក្នុងចំណោមវត្ថុ/មនុស្សច្រើន។
ជាឧទាហរណ៍៖
Она поделила работу между участниками. — នាងបានចែកចាយការងារក្នុងចំណោមអ្នកចូលរួម។
Мяч в саду между двумя домами. — បាល់ស្ថិតនៅក្នុងសួនរវាងផ្ទះពីរ។
ជាមួយគ្នានោះ между អាចត្រូវបានប្រើក្នុងអត្ថន័យអរូបី។
Это был секрет между членами семьи. — វាជាអាថ៌កំបាំងក្នុងចំណោមសមាជិកគ្រួសារ។
Пара обменялась взглядами между собой. — គូស្វាមីភរិយាបានផ្លាស់ប្តូរការក្រឡេកមើលរវាងពួកគេ។
Перед — មុន, នៅពីមុខ
Перед អាចត្រូវបានប្រើជាមួយ ឬដោយគ្មានកិរិយាស័ព្ទនៃចលនា និងបង្ហាញថាអ្វីម្យ៉ាងស្ថិតនៅពីមុខ ឬមុនមនុស្ស ឬវត្ថុមួយទៀត។
Машина припаркована перед домом. — ឡានត្រូវបានចតនៅពីមុខផ្ទះ។
Ученик встал перед классом и произнёс речь. — សិស្សបានឈរនៅពីមុខថ្នាក់ ហើយបានថ្លែងសុន្ទរកថា។
Дети идут по проходу перед невестой. — កុមារដើរតាមផ្លូវចង្ក្រាននៅពីមុខខ្ញុំក្រមុំ។
Над — ពីលើ, នៅលើ
ស្រដៀងនឹង перед над អាចត្រូវបានប្រើជាមួយ ឬដោយគ្មានកិរិយាស័ព្ទនៃចលនា ហើយជាធម្មតាបង្ហាញទំនាក់ទំនងផ្នែកទីតាំង ដែលវត្ថុមួយស្ថិតពីលើ ឬនៅលើវត្ថុមួយទៀត។
Самолёт громко и быстро летел над городом. — យន្តហោះបានហោះពីលើទីក្រុងយ៉ាងខ្លាំង និងរហ័ស។
Портрет королевы висит на стене над камином в гостиной. — រូបថតព្រះមហាក្សត្រីត្រូវបានព្យួរនៅលើជញ្ជាំងពីលើជើងឆេះនៅក្នុងបន្ទប់ទទួលភ្ញៀវ។
Под — ក្រោម, នៅក្រោម
Под មានន័យថា “ក្រោម” ឬ “នៅក្រោម” ហើយត្រូវបានប្រើដូចក្នុងឃ្លាខាងក្រោម។
Мне нравится спать под звёздами. — ខ្ញុំចូលចិត្តគេងក្រោមផ្កាយ។
Собака часто лежит под крыльцом летом. — ឆ្កែជាញឹកញាប់ដេកនៅក្រោមរានផ្ទះក្នុងរដូវក្តៅ។
សូមចំណាំ! ប្រសិនបើកិរិយាស័ព្ទនៃចលនាត្រូវបានប្រើ ហើយ “ក្រោម” គឺជាគោលដៅនៃចលនានោះ под ត្រូវបានប្រើជាមួយនាមជំពូកអរូបី៖
Он положил сумку под стол. — គាត់បានដាក់កាបូបក្រោមតុ។
Лестница ведёт под землю. — ជណ្តើរនាំទៅក្រោមដី។
За — នៅពីក្រោយ, ហួសពី
За ជាមួយជំពូកឧបករណ៍មានន័យថា “នៅពីក្រោយ ឬ ហួសពី”។ អ្នកកំពុងពិពណ៌នាថាវត្ថុ ឬនរណាម្នាក់ស្ថិតនៅឯណា៖
Кот за диваном. — ឆ្មាស្ថិតនៅពីក្រោយសូផា។
Парк находится за рекой. — សួនស្ថិតនៅហួសទន្លេ។
ដូចជា Под វាមិនគួរផ្សំជាមួយកិរិយាស័ព្ទនៃចលនាក្នុងជំពូកឧបករណ៍ទេ ពីព្រោះវាសម្រាប់តែទីតាំងឋិតថេរ។ ប្រសិនបើអ្នកចង់ពិពណ៌នាពីចលនា ដូចជាការទៅពីក្រោយអ្វីម្យ៉ាង នោះអ្នកគួរប្រើជំពូកអរូបីជំនួស។
បុព្វបទដែលប្រើជាមួយជំពូកសរបស
ទោះបីជាឈ្មោះគួរឲ្យភាន់ច្រឡំក៏ដោយ ជំពូកបុព្វបទមិនប្រើបុព្វបទច្រើនទេ។ ផ្ទុយទៅវិញ ជំពូកសរបសប្រើបុព្វបទច្រើនជាងគេ—ច្រើនជាង ៣០!
បុព្វបទជាច្រើនដែលប្រើជាមួយជំពូកសរបសត្រូវបានប្រើតិចតួច ដូច្នេះកុំមានអារម្មណ៍ថាអ្នកត្រូវរៀនវាទាំងអស់។ ប៉ុន្តែនេះគឺជាបុព្វបទខ្លះដែលអ្នកមិនអាចរស់ដោយគ្មានវាបាន!
У — មាន; នៅជិត, នៅក្បែរ, នៅ
រចនាសម្ព័ន្ធវេយ្យាករណ៍មួយក្នុងចំណោមដំបូងដែលអ្នករៀនភាសារុស្ស៊ីឆ្ងាយពីគ្រោងគឺឃ្លា У меня есть (ខ្ញុំមាន)។
Извините пожалуйста, у меня есть вопрос. — សូមទោស ខ្ញុំមានសំណួរ។
У меня есть новое платье, которое я хочу показать вам. — ខ្ញុំមានសំលៀកបំពាក់ថ្មីមួយដែលខ្ញុំចង់បង្ហាញអ្នក។
ដូចគ្នាដែរ у អាចត្រូវបានប្រើដើម្បីនិយាយថា នៅ (ផ្ទះរបស់នរណាម្នាក់)។ ជាឧទាហរណ៍៖
У дома врача стоит новая машина. — មានឡានថ្មីមួយនៅផ្ទះពេទ្យ។
У ក៏ត្រូវបានប្រើដើម្បីនិយាយថាអ្វីម្យ៉ាងស្ថិតនៅជិត ឬក្បែរអ្វីម្យ៉ាង ឬនរណាម្នាក់។
Завтра мы пообедаем у директора. — ថ្ងៃស្អែក ពួកយើងនឹងញ៉ាំអាហារថ្ងៃត្រង់នៅផ្ទះ�គ្គនាយក។
Студенты стоят у экрана. — និស្សិតកំពុងឈរនៅជិត/ក្បែរអេក្រង់។
Без — ដោយគ្មាន
Я пью кофе без сахара и молока. — ខ្ញុំផឹកកាហ្វេដោយគ្មានស្ករ និងទឹកដោះគោ។
Мы уехали в отпуск без детей. — ពួកយើងបានចាកចេញទៅវិស្សមកាលដោយគ្មានកូនៗ។
ខណៈដែល в, на និង к បង្ហាញចលនាឆ្ពោះទៅ រក от, из និង с ត្រូវបានប្រើជាមួយជំពូកសរបសដើម្បីបង្ហាញប្រភព និងបង្ហាញចលនាពី។
ទោះយ៉ាងណា វាសំខាន់ក្នុងការកត់សម្គាល់ថាបុព្វបទបីបន្ទាប់ខុសគ្នាបន្តិច។
От — (ចាកចេញ)ពី
От អាចត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ហាញថានរណាម្នាក់ ឬអ្វីម្យ៉ាងកំពុងផ្លាស់ទីចាកចេញពីមនុស្ស ឬទីតាំងមួយ។
Я пришёл сюда от доктора. — ខ្ញុំបានមកទីនេះពីការិយាល័យពេទ្យ។
Отойди от дороги! — ចូរចាកចេញពីផ្លូវ!
Из — (ចេញ)ពី
នៅពេលប្រើиз គ្រាន់តែចងចាំថាមនុស្ស ឬវត្ថុកំពុងផ្លាស់ទីចេញពីកន្លែងមួយ។
ជាឧទាហរណ៍៖
Вор бежал из дома. — ចោរបានរត់ចេញពីផ្ទះ។
Самолёт летел из Москвы в Санкт-Петербург. — យន្តហោះបានហោះពីទីក្រុងម៉ូស្គូទៅទីក្រុងសាំងផេតឺរបួរ។
С — ពី, ចុះពី
Она идёт с концерта. — នាងកំពុងមកពីការប្រគំតន្រ្តី។
Я взял книги с полки. — ខ្ញុំបានយកសៀវភៅចុះពីធ្នើ។
វាអាចធ្វើឲ្យភាន់ច្រឡំនៅដំបូងក្នុងការកំណត់ថាទម្រង់ណានៃ “ពី” គួរត្រូវបានប្រើ។ មធ្យោបាយងាយស្រួលមួយក្នុងការចងចាំ от, из និង с ឲ្យបានត្រឹមត្រូវគឺតាមរយៈការទន្ទេញពួកវាជាមួយនឹងវាក្យស័ព្ទដែលត្រូវគ្នាដូចក្នុងតារាងខាងក្រោម!
| ការប្រើប្រាស់ | បុព្វបទរុស្ស៊ី |
|---|---|
| ទៅ/ពីអាគារដែលមានរបង ប្រទេស/ទីក្រុងដែលមានព្រំដែនកំណត់ | B + ជំពូកអរូបី |
| Из + ជំពូកសរបស | |
| ទៅ/ពីផ្ទៃ ព្រឹត្តិការណ៍ តំបន់ចំហ | HA + ជំពូកអរូបី |
| C + ជំពូកសរបស | |
| ទៅ/ពីមនុស្ស ឬអាគារប្រសិនបើអ្នកនៅជិតប៉ុន្តែមិននៅក្នុងវា | К + ជំពូកទីបួន |
| От + ជំពូកសរបស |
Для — សម្រាប់, ដើម្បី, ដើម្បីផលប្រយោជន៍របស់
បុព្វបទនេះត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ហាញថាអ្វីម្យ៉ាងផ្តល់ផលប្រយោជន៍ដល់នរណាម្នាក់ ឬអ្វីម្យ៉ាងផ្សេងទៀត។
Она делает всё для своих детей. — នាងធ្វើអ្វីទាំងអស់សម្រាប់កូនៗរបស់នាង។
Эта песня для моей жены. — ចម្រៀងនេះគឺសម្រាប់ប្រពន្ធខ្ញុំ។
Этот шкаф для фарфора. — ទូនេះសម្រាប់ភួយស៊ីឡាំ។
После — ក្រោយពី
បុព្វបទនេះត្រូវបានប្រើជាមួយជំពូកសរបសដើម្បីបញ្ជូនប្រភពពេលវេលា។
Ты должен закончить домашнее задание после ужина. — អ្នកត្រូវតែបញ្ចប់កិច្ចការផ្ទះក្រោយពេលអាហារល្ងាច។
После аварии я больше никогда не хочу выходить из дома! — ក្រោយពីគ្រោះថ្នាក់ ខ្ញុំមិនចង់ចាកចេញពីផ្ទះទៀតទេ!
До — រហូតដល់, មុន, រហូតទៅ
ដូចជា После До ត្រូវបានប្រើដើម្បីបញ្ជូនប្រភពពេលវេលា ប៉ុន្តែពីផ្នែកម្ខាងទៀតនៃវិស័យ។
ជាឧទាហរណ៍៖
Ты можешь играть на улице до обеда. — អ្នកអាចលេងនៅខាងក្រៅរហូតដល់ពេលថ្ងៃត្រង់។
បុព្វបទ до ក៏អាចត្រូវបានប្រើក្នុងអត្ថន័យរូបវន្ត។
Они добрались до Киева, когда начался снег. — ពួកគេបានទៅដល់ទីក្រុងគីវ នៅពេលដែលព្រិលចាប់ផ្តើម�្លាក់។
ហើយចុងក្រោយ ដោយសារអ្នកស្គាល់ с និង до ឥឡូវនេះ មានការបញ្ចេញមតិពេលវេលាធម្មតាមួយដែលអ្នកនឹងឃើញថាមានប្រយោជន៍។ វាគឺជារចនាសម្ព័ន្ធ “ពី…រហូតដល់!”
Он работал с 9 до 5 каждый день в течение 40 лет. — គាត់បានធ្វើការពីម៉ោងប្រាំបួនដល់ម៉ោងប្រាំរាល់ថ្ងៃរយៈពេល ៤០ ឆ្នាំ។
Встреча проходит с рассвета до заката. — ការប្រជុំប្រារព្ធឡើងពីព្រលឹមដល់ល្ងាច។
ប្រភេទបុព្វបទរុស្ស៊ី
មានប្រភេទបុព្វបទបួនផ្សេងគ្នា៖
- បុព្វបទដើម។ បុព្វបទចាស់ជាងគេនៅក្នុងភាសា បុព្វបទភាគច្រើនដែលត្រូវបានពិភាក្សាក្នុងប្រកាសនេះស្ថិតក្នុងប្រភេទនេះ។
- បុព្វបទដែលបង្កើតពីកិរិយាស័ព្ទ។ បុព្វបទកិរិយាស័ព្ទពីរ (благодаря និង согласно) ត្រូវបានពិភាក្សាខាងលើ។
- បុព្វបទដែលបង្កើតពីនាម។
- បុព្វបទកិរិយាវិសេស។ បុព្វបទកិរិយាវិសេសជាច្រើននៅតែត្រូវបានប្រើជាកិរិយាវិសេស!
ដូចដែលអ្នកអាចឃើញពីបញ្ជី បុព្វបទរុស្ស៊ីអាចមានភាពចម្រុះ! បុព្វបទដែលយើងបានរាយនោះគឺសំខាន់បំផុត។
ដោយសារហេតុនេះ វាមានប្រយោជន៍ក្នុងការយល់ច្បាស់អំពីជំពូកនីមួយៗនៅក្នុងភាសារុស្ស៊ី ហើយក៏រៀនបុព្វបទស្រដៀងគ្នាជាមួយគ្នា។ ជាឧទាហរណ៍ “в” និង “на” អាចមានន័យថា “ក្នុង” ឬ “លើ” អាស្រ័យលើអ្វីដែលពួកវាសំដៅទៅរក។
សរុបមក មានបុព្វបទជាច្រើនដែលអាចជ្រើសរើស ហើយជនជាតិរុស្ស៊ីចូលចិត្តប្រើពួកវាជាមួយជំពូកទាំងអស់។ វាអាចចំណាយពេលអ្នកពេលខ្លះដើម្បីពូកែពួកវា ប៉ុន្តែប្រសិនបើអ្នកស្គាល់បុព្វបទ ២៥ នេះឲ្យបានស៊ាំ អ្នកនឹងនៅលើផ្លូវត្រូវ។
ហើយមានរឿងមួយទៀត... ប្រសិនបើអ្នកចូលចិត្តរៀនភាសារុស្ស៊ី និងចង់ជ្រមុជខ្លួនក្នុងសម្ភារៈពីប្រភពជាក់ស្តែងពីប្រទេសរុស្ស៊ី នោះខ្ញុំគួរតែប្រាប់អ្នកបន្ថែមទៀតអំពី Lingflix។ Lingflix ធ្វើឲ្យអ្នកចូលទៅក្នុងការរៀនភាសា និងវប្បធម៌រុស្ស៊ីដោយធម្មជាតិ និងបន្តិចម្តងៗ។ អ្នកនឹងរៀនភាសារុស្ស៊ីពិតដូចដែលជនជាតិរុស្ស៊ីនិយាយ! Lingflix មានវីដេអូសម័យទំនើបច្រើនប្រភេទ។ ការមើលរហ័សនឹងផ្តល់ឱ្យអ្នកនូវគំនិតអំពីភាពចម្រុះនៃមាតិកាភាសារុស្ស៊ីដែលមាននៅលើ Lingflix៖ Lingflix ធ្វើឲ្យវីដេអូពីប្រភពជាក់ស្តែងទាំងនេះងាយស្រួលចូលដល់តាមរយៈពាក្យពេចន៍អន្តរកម្ម។ ចុចលើពាក្យណាមួយដើម្បីស្វែងរកវាភ្លាម។ ចូលទៅដល់ពាក្យពេចន៍អន្តរកម្មពេញលេញនៃវីដេអូរាល់ខ្សែនៅក្រោមផ្ទាំង Dialogue។ ពិនិត្យពាក្យ និងឃ្លាដោយងាយស្រួលជាមួយសំឡេងនៅក្រោម Vocab។ និយមន័យទាំងអស់មានឧទាហរណ៍ច្រើន ហើយពួកវាត្រូវបានសរសេរសម្រាប់អ្នករៀនភាសារុស្ស៊ីដូចជាអ្នក។ ចុចដើម្បីបន្ថែមពាក្យដែលអ្នកចង់ពិនិត្យទៅក្នុងបញ្ជីវាក្យសព្ទ។ ហើយ Lingflix មានរបៀបរៀន ដែលប្រែវីដេអូរាល់ខ្សែទៅជាមេរៀនរៀនភាសា។ អ្នកអាចរអិលទៅឆ្វេង ឬស្តាំជារហូតដើម្បីមើលឧទាហរណ៍បន្ថែម។ ផ្នែកដែលល្អបំផុត? Lingflix តាមដានវាក្យសព្ទរបស់អ្នក ហើយផ្តល់អនុវត្តបន្ថែមជាមួយពាក្យពិបាក។ វានឹងរំលឹកអ្នកផងដែរនៅពេលដែលវាដល់ពេលពិនិត្យអ្វីដែលអ្នកបានរៀន។ អ្នកនឹងមានបទពិសោធន៍តាមបែបបុគ្គល ១០០%។ ចាប់ផ្តើមប្រើគេហទំព័រ Lingflix នៅលើកុំព្យូទ័រ ឬថេប្លេតរបស់អ្នក ឬ កាន់តែល្អទៀត ទាញយកកម្មវិធី Lingflix ពីហាង iTunes ឬ Google Play។ ចុចទីនេះដើម្បីទាញយកផលប្រយោជន៍ពីការលក់ឥឡូវនេះរបស់យើង! (ផុតពេលកំណត់នៅចុងខែនេះ។)