ការស្រែកហៅពិតប្រាកដ២៦ប្រភេទក្នុងភាសាកូរ៉េ
ការស្រែកហៅក៏មានសារៈសំខាន់ផងដែរនៅពេលរៀនភាសាបរទេសដូចជាកូរ៉េ ព្រោះវាអាចជួយអោយអត្ថបទនិយាយរបស់អ្នកស្តាប់ពិតប្រាកដ និងធម្មជាតិជាងមុន។
ខាងក្រោមនេះគឺជាបញ្ជីការស្រែកហៅក្នុងភាសាកូរ៉េចំនួន២៦ប្រភេទ ដែលអាចមានប្រយោជន៍សម្រាប់អ្នកក្នុងជជែកសន្ទនាបានច្រើនប្រភេទ។
1. 아이구 / 아이고 — អូ៎ អីអី / អូ! អីអី / អូ៎!
ការហៅក្រៅដែលគេប្រើញឹកញាប់បំផុត ដើម្បីបង្ហាញការខកចិត្ត ការធុញទ្រាន់ ឬការមិនជឿ។
វាពិតជាពេញនិយមជាពិសេសក្នុងចំណោមអ្នកចាស់ៗជនជាតិកូរ៉េ (ជាពិសេសស្ត្រី) ដែលងាយស្វែងរកអ្វីមួយដើម្បីរអ៊ូរ៉ាលើវា។ ខ្ញុំជឿជាក់ថាខ្ញុំឮពាក្យ "អាយហ្គូ!" យ៉ាងហោចណាស់ម្តងក្នុងមួយថ្ងៃពីម្តាយរបស់ខ្ញុំផ្ទាល់។
2. 엄마야 — អូព្រះជាម្ចាស់
ពាក្យ "អុំម៉ាយ៉ា" តាមព្យញ្ជនៈមានន័យថា "អូ ម្តាយ!"។ វាជាការស្រែកហៅដើម្បីបង្ហាញភាពភ្ញាក់ផ្អើល ភ័យខ្លាច ឬភ្ញាក់ផ្អើល។ ស្រមៃមើលវាដូចជាពាក្យក្នុងភាសាកូរ៉េដែលស្មើនឹងពាក្យអ៊ីតាលី "Mamma Mia!"។
ជាថ្មីម្តងទៀត ពាក្យនេះត្រូវបានប្រើប្រាស់ញឹកញាប់ជាងមុនដោយស្ត្រីកូរ៉េ។
엄마야! 괜찮으세요? — អូព្រះជាម្ចាស់! អ្នកមិនអីទេឬ?
3. 아야 — អ៊ូយ
ការស្រែកហៅដើម្បីបង្ហាញការឈឺចាប់ ជាធម្មតាជាប្រភេទឈឺតិចៗ ដូចជាការច្រប៉ុកតូច ឬឈឺថ្កាត។
ពិតណាស់ អ្នកអាចប្រើវាដោយសេរីនៅពេលដែលការឈឺចាប់ខ្លាំងជាងនេះបន្តិច ដូចជាហេតុការណ៍ដ៏សោកសង្រេងទាំងនោះដែលអ្នកប៉ះជើងជើងទៅតុ ឬជាន់ក្រួសផ្លូវថ្នល់។ ក្នុងករណីទាំងនោះ វាជាធម្មតាត្រូវបានធ្វើបន្ទាប់ពីពាក្យអសុរីដ៏ខ្លាំង។
아야! 내 손… — អ៊ូយ! ដៃខ្ញុំ…
4. 에이씨 — អឺ៎ / អា៎ះ
នេះជាវិធីដ៏អាក្រក់មួយដើម្បីបង្ហាញការមិនពេញចិត្ត ឬធុញទ្រាន់របស់អ្នកអំពីអ្វីមួយ។ សេណារីយ៉ូអាចជាអ្វីក៏បាន — ទឹកកកធ្លាក់ដោយចៃដន្យ រង់ចាំមិត្តយូរពេកដើម្បីអោយគេមកលេង ឬជាប់ភ្លៀងភ្លាមៗនៅពេលដើរ។
ពាក្យនេះចេញមកដូចជាសូរហិស ដែលខ្ញុំគិតថាជាវិធីល្អមួយដើម្បីបង្ហាញអារម្មណ៍អវិជ្ជមានទាំងនោះ។
에이씨! 우산 가져오는 걸 깜빡했어… — អា៎ះ! ខ្ញុំភ្លេចនាំឆ័ត្រមក…
5. 야! — ហេ!
ពាក្យ "យ៉ា" គឺជាពាក្យទាក់ទាញចំណាប់អារម្មណ៍ដែលមានភាពបត់បែនក្នុងការប្រើប្រាស់របស់វា។ វាអាចទទួលយកការប្រែប្រួលសូរសំឡេងផ្សេងៗគ្នាអាស្រ័យលើបរិបទ។
វាអាចបង្ហាញភាពខឹង (ញឹកញាប់បំផុត) ប៉ុន្តែវាក៏អាចបង្ហាញការស្រឡាញ់ ឬធុញទ្រាន់បានដែរ។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ ប្រសិនបើអ្នកនិយាយពាក្យ "យ៉ា" ជាច្រើនដងជាប់គ្នា (야야야) នោះវាបង្ហាញពីភាពសត្រូវខ្លាំងជាង។
6. 뭐? / 뭐라고? — អ្នកនិយាយថាម៉េច?
នេះអាចជាការស្រែកហៅនៃការមិនជឿ ដែលបង្ហាញថាអ្នកភ្ញាក់ផ្អើលនឹងអ្វីដែលអ្នកទើបតែបានឮ ឬអ្នកអាចគ្រាន់តែសួរអ្នកណាម្នាក់អោយនិយាយម្តងទៀតនូវអ្វីដែលគេបាននិយាយ។
នៅពេលនិយាយដោយច្បាស់លាស់ (ជាមួយសំឡេងខ្ពស់) វាអាចបង្ហាញពីភាពក្លាហាន និងទាមទារ។
뭐? 다시 말해 봐! — ម៉េច? និយាយម្តងទៀតមើល!
7. 에이 — ទៅណាទៅ / ហ្នឹងហើយ / អត់ទេ
ជាវិធីធម្មតា ដើម្បីបដិសេធដោយមិនជឿនូវអ្វីដែលអ្នកបានឮថាជាពាក្យភូតកុហក។ វាអាចជារឿងដែលគ្មានអ្នកណាជឿ ការលើកតម្កើងអ្នក ឬអាកប្បកិរិយាបង្អាប់។
ដោយផ្ទាល់ខ្លួន ខ្ញុំឮពាក្យ "អេ" ត្រូវបានប្រើញឹកញាប់បំផុត ដើម្បីបក់ចោលការលើកតម្កើង។
에이… 그렇게 많은 일을 하지는 않았어요. — អត់ទេ… ខ្ញុំមិនបានធ្វើការច្រើនម៉្លេះទេ។
8. 말도 안 돼 — មិនអាចទេ / ឥតប្រយោជន៍
បកប្រែតាមព្យញ្ជនៈថា "មិនអាចនិយាយបាន" ការហៅក្រៅនេះអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ហាញការមិនជឿក្នុងស្ថានភាពទាំងអវិជ្ជមាន និងវិជ្ជមាន។
ក្នុងករណីចុងក្រោយ ពាក្យ "ម៉ាល់តូ អាន់ ទឺ" អាចដំណើរការដូចគ្នានឹងពាក្យភាសាអង់គ្លេសដែលមិនជឿប៉ុន្តែរីករាយ "ទៅណាទៅ!"
시험에 떨어졌어? 말도 안 돼! — អ្នកធ្លាក់ការប្រលង? មិនអាចទេ!
9. 아 — អា / អូ
សាមញ្ញ និងទៅចំចំណុច វាមានន័យពិតជាអ្វីដែលអ្នកឮ — និយាយ "អា!" យ៉ាងរហ័សជាពាក្យ "អូ!" ដែលភ្ញាក់ផ្អើល។
នៅក្នុងភាសាកូរ៉េ ពាក្យ "អា" ក៏ត្រូវបានប្រើញឹកញាប់ដើម្បីបង្ហាញការយល់ដែរ។ ការអូសវាយូរ ឬនិយាយវាជាច្រើនដងជាប់គ្នា បង្ហាញថាអ្នកកំពុងតាមអ្វីដែលត្រូវបាននិយាយទៅកាន់អ្នក។
10. 아싸! — យីប! / ល្អហើយ!
ការបង្ហាញដ៏សប្បាយនៃភាពជោគជ័យ និងការអបអរ។ ប្រសិនបើអ្នកធ្លាប់ទៅពិធីជប់លៀងកូរ៉េដែលពាក់ព័ន្ធនឹងចម្រៀង និងរបាំជាច្រើន នៅពេលដែលកំពុងទះដៃ និងច្រៀងសប្បាយៗ អ្នកនឹងឮការស្រែក "អាសា!" ជាច្រើនដើម្បីបង្កើនអារម្មណ៍ល្អ។
សព្វថ្ងៃនេះ នៅពេលមិនត្រូវបានប្រើជាការស្រែកហៅ ពាក្យ "អាសា" តាមពិតគឺជាពាក្យស្លែងក្នុងភាសាកូរ៉េសម្រាប់ "អ្នកខាងក្រៅ" ឬ "អ្នកដែលត្រូវបានគេបោះបង់ចោល"។
아싸! 당첨됐어! — ល្អហើយ! ខ្ញុំឈ្នះ!
11. 만세! — អូរុយ!
"ម៉ាន់សេ" គឺជាពាក្យស្មើនឹងពាក្យលើកទឹកចិត្តជប៉ុន "Banzai!"។ វាមានន័យថា "រស់ជាយូរអង្វែង ___" និងត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ហាញការសូមពរ ភាពជោគជ័យ និង/ឬសំណាងល្អ។
ក្នុងចំណោមបណ្តាប្រជាជន "ម៉ាន់សេ" ក៏អាចត្រូវបានប្រើជាការហៅប្រមូលផ្តុំ ដើម្បីលើកដៃឡើងសម្រាប់ការអបអរជាក្រុមទាំងមូល។
한국 축구팀이 승리했습니다! 만세! — ក្រុមបាល់ទាត់កូរ៉េឈ្នះ! អូរុយ!
12. 대박 — អស្ចារ្យ / មិនគួរអោយជឿ
"តែបាក់" បកប្រែថា "ជោគជ័យយ៉ាងធំ"។ វាជាការបង្ហាញដែលបង្ហាញថាអ្នកត្រូវបានគេធ្វើអោយពេញចិត្ត ឬភ្ញាក់ផ្អើលយ៉ាងខ្លាំងនឹងអ្វីដែលអ្នកទើបតែបានឮ ឬឃើញ។
ខណៈពេលដែលវាត្រូវបានប្រើជាទូទៅជាការស្រែកហៅនៃការលើកតម្កើង និងការកោតសរសើរ "តែបាក់" ក៏អាចត្រូវបានប្រើសម្រាប់ស្ថានភាពអវិជ្ជមានដែលអ្នកមិនអាចយល់បានដែរ។
13. 헐 — អូ / ម៉េចក៏…
ជាការស្រែកហៅស្លែងទំនើប ដែលមានបំណងបង្ហាញការភ្ញាក់ផ្អើល និងភាពភ្ញាក់ផ្អើល ទោះបីជាចំពោះអ្វីដែលវិជ្ជមាន ឬអវិជ្ជមានក៏ដោយ។ "ហឺល" ត្រូវបានប្រើញឹកញាប់ក្នុងការផ្ញើសារ។
វានិយាយដោយខ្លួនវា — អ្នកមិនពិតជាត្រូវពន្យល់ ឬនិយាយអ្វីបន្ទាប់ពីឆ្លើយតបជាមួយ "ហឺល!" នោះទេ។
정말 그렇게 나쁜가? 헐. — តើវាអាក្រក់មែនទេ? អូ។
14. 짱 — ល្អឥតខ្ចោះ / ល្អណាស់
តាមពិត "ចាំង" គឺជាពាក្យស្លែងដែលបកប្រែថា "ល្អបំផុត" និងដំណើរការជាការស្រែកហៅវិជ្ជមាន ដើម្បីបង្ហាញការយល់ព្រមរបស់អ្នក។
អ្នកក៏អាចនិយាយថា "ចាំងអ៊ីយ៉ា!" ដើម្បីមានន័យថា "ល្អណាស់!" ឬ "វាល្អបំផុត!"។ ពាក្យពេចន៍ពង្រីកជាធម្មតាត្រូវបានផ្សំជាមួយនឹងការលើកមេដៃ។
와, 정말 잘하셨어요! 짱! — អូ អ្នកធ្វើបានល្អណាស់។ ល្អឥតខ្ចោះ!
ការរៀនពីរបៀបប្រើការស្រែកហៅ និងពាក្យស្លែងកូរ៉េដូចជា "ចាំង" គឺងាយស្រួលបំផុតនៅពេលដែលអ្នកមានឧទាហរណ៍ជាច្រើន។ កម្មវិធីដូចជា Lingflix ឧទាហរណ៍ អនុញ្ញាតអោយអ្នកមើលវីដេអូកូរ៉េពិតប្រាកដរួមជាមួយឧបករណ៍រៀនដែលមានប្រយោជន៍ ដូច្នេះអ្នកអាចមើលឃើញការស្រែកហៅក្នុងការជជែកសន្ទនាដូចដែលអ្នកនិយាយភាសាកំណើតប្រើវាពិតប្រាកដ។
Lingflix យកវីដេអូពិតប្រាកដ — ដូចជាវីដេអូតន្រ្តី ប្រកាសភាពយន្ត ព័ត៌មាន និងការប្រគំតន្រ្តីដែលជាប្រភពប្រាប់សមត្ថភាព — ហើយប្រែក្លាយវាជាមេរៀនរៀនភាសាផ្ទាល់ខ្លួន។
អ្នកអាចសាកល្បង Lingflix ដោយឥតគិតថ្លៃរយៈពេល 2 សប្តាហ៍។ សូមពិនិត្យមើលគេហទំព័រ ឬទាញយកកម្មវិធី iOS ឬកម្មវិធី Android។
P.S. ចុចទីនេះដើម្បីទាញយកប្រយោជន៍ពីការបញ្ចុះតម្លៃបច្ចុប្បន្នរបស់យើង! (ផុតកំណត់នៅចុងខែនេះ។)
15. 웩 — អេ / អេ៎ / អឺ
ការស្រែកហៅនេះស្រដៀងនឹងសំឡេងក្អួត ដូច្នេះអ្នកដឹងរួចហើយថាតើវាមានន័យដូចម្តេច។ ព្យាង្គសរសេរខ្លួនឯងគឺខ្វែងដូចជាមុខរបស់អ្នកនៅពេលអ្នកញញឹម។ គ្រាន់តែព្យាយាមកុំអោយក្អួតពិតប្រាកដនៅពេលនិយាយវា។
웩! 그 냄새는 어디서 나는 걸까? — អឺ! ក្លិននោះមកពីណា?
16. 진짜(요)? — ពិតឬ? / ពិតជាដូច្នោះ?
នេះជាការស្រែកហៅនៃការភ្ញាក់ផ្អើល ដែលអាចដំណើរការជាការឆ្លើយតបផ្ទាល់ខ្លួនរបស់វាដើម្បីបញ្ជាក់ពីភាពពិតនៃអ្វីដែលកំពុងត្រូវបានសួរ (អ្នកអាចឆ្លើយតប "ជិនចា" ចំពោះការសួររបស់អ្នកណាម្នាក់អំពី "ជិនចា?")។
"អាជិនចា!" គឺជាពាក្យពេចន៍ធម្មតាដើម្បីបង្ហាញពីការខ្ពើមរអើម ឬភាពធុញទ្រាន់ ស្រដៀងនឹងពាក្យភាសាអង់គ្លេស "អូ ពិតជាដូច្នោះ?!"។ "ជិនចាយ៉ូ" គឺជាកំណែដែលរាបសាជាងនេះ ទោះបីជាវាមិនចាំបាច់បន្ថយឥទ្ធិពលក៏ដោយ។
진짜요? 그거 가짜 이야기 같은데요. — ពិតឬ? វាហាក់ដូចជារឿងកុហកមួយ។
17. 이런 — អា៎ះ / ម៉េច? / អញ្ចឹងហើយ
"អ៊ីរន់" តាមព្យញ្ជនៈមានន័យថា "នេះ" ប៉ុន្តែជាការស្រែកហៅ វាអាចទទួលយកន័យខុសៗគ្នាបន្តិច។
ជាទូទៅ "អ៊ីរន់" មិនមែនជាការហៅក្រៅវិជ្ជមានទេ។ វាត្រូវបានប្រើជាញឹកញាប់នៅពេលអ្នកមិនសប្បាយចិត្ត ឬភ្ញាក់ផ្អើលនឹងអ្វីមួយ។ នៅក្នុងបរិបទខ្លះ វាអាចត្រូវបានបកស្រាយថាជា "ហេតុអ្វី ខ្ញុំគួរតែ..." ដែលគំរាមកំហែង។
이런! 나한테 거짓말을 하는 거야? — អា៎ះ! អ្នកកំពុងភូតកុហកខ្ញុំឬ?
18. 우와 — អូ
ដោយងាយស្រួល ការស្រែកហៅកូរ៉េនេះសូម្បីតែស្តាប់ដូចពាក្យ "អូ"។ ហើយ ដូចពាក្យ "អូ" ជាភាសាអង់គ្លេសដែរ វាអាចសមស្របសម្រាប់ស្ថានភាពល្អ និងអាក្រក់។
19. 그래(요)? — ពិតឬ? / ត្រូវហើយ?
ទោះបីជាតាមបច្ចេកទេសវាមានន័យដូចគ្នានឹងពាក្យ "ជិនចា(យ៉ូ)" ក្នុងលេខ១៦ខាងលើក៏ដោយ "គឺរ៉េ(យ៉ូ)" ជាធម្មតាមានឥទ្ធិពលតិចជាងបន្តិច។ អ្នកក៏អាចនិយាយថា "គឺរ៉េ គឺរ៉េ" ដើម្បីយល់ស្របជាមួយនរណាម្នាក់យ៉ាងខ្លាំង។
ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ ពាក្យ "គឺរ៉េ!" ដែលមានសំឡេងស្រួចដំណើរការជា "បាទ!" ឬ "មែនហើយ!" ដែលក្លាហានជាង។
20. 그렇구나 / 그렇군요 — ខ្ញុំយល់ហើយ / អញ្ចឹងហើយ
ទាំង "គឺរត់ហ្គូណា" និង "គឺរ៉េ(យ៉ូ)" ខាងលើមុននេះ ត្រូវបានមកពីកិរិយាសព្ទកូរ៉េដូចគ្នា៖ ហ្គឺរត់ (ធ្វើដូច្នោះ)។
"គឺរត់ហ្គូណា" (និងកំណែដែលរាបសាជាងនេះ "គឺរត់ហ្គូនយ៉ូ") គឺជាការស្រែកហៅនៃការបញ្ជាក់ និងការយល់ដឹង។ វាជាពាក្យពេចន៍ដែលគេទៅរកសម្រាប់ពេលវេលា "អា ហា!" ដែលមានគំនិត។
그래서 떠난 거야? 그렇구나! — អញ្ចឹងហើយដែលអ្នកចាកចេញ? ខ្ញុំយល់ហើយ!
21. 어 — បាទ / អឺ / អឺ
វាអាចដំណើរការជាការស្រែកហៅបញ្ជាក់ ឬសួរសុំ អាស្រ័យលើសំឡេងរបស់អ្នក។
ការនិយាយ "អឺ" ជាច្រើនដង (អឺអឺអឺ) ក្នុងសំឡេងស្មើ ឬការអូសវាយូរ បង្ហាញថាអ្នកកំពុងយល់ ឬយល់ស្របនឹងអ្វីដែលត្រូវបាននិយាយ។ "អឺ?" ដែលខ្លីមានន័យថាអ្នកនឹងត្រូវការអោយនរណាម្នាក់និយាយម្តងទៀតនូវអ្វីដែលទើបតែត្រូវបានប្រាប់អ្នក។
22. 휴 — ហ៊ឺ
ការហៅក្រៅដែលបង្ហាញថាអ្នកកំពុងមានអារម្មណ៍ធូរស្បើយ អស់កម្លាំង ឬពិបាកគ្រប់គ្រង។ អូសវាយូរជាងនេះទៀតជាសម្លេងដកដង្ហើមធ្វើអោយវាមានភាពខ្លាំងក្លាឡើង។
휴… 소주가 필요해. — ហ៊ឺ… ខ្ញុំត្រូវការសូជូខ្លះ។
23. 치 — ឆ។ / ឆ។
ការស្រែកហៅនេះបង្ហាញការមិនយល់ស្រប ឬការប្រមាថ។ អ្នកអាចប្រើវានៅពេលណាក៏ដោយដែលអ្នកមានអារម្មណ៍ថាត្រូវបានគេធ្វើអោយឈឺចាប់ ឬធុញទ្រាន់។
អ្នកអាចនិយាយ "ជី" យ៉ាងរហ័សក្រោមដង្ហើមរបស់អ្នក ឬអ្នកអាចនិយាយ "ជី!" យ៉ាងខ្លាំង និងច្បាស់នៅពីមុខនរណាម្នាក់ ដើម្បីអោយគេមានអារម្មណ៍ថាអ្នកមិនពេញចិត្តចំពោះគេខ្លាំងជាងនេះ។
치! 정말 나에 대해 그렇게 생각해? — ឆ។! តើអ្នកពិតជាគិតពីខ្ញុំដូច្នោះមែនទេ?
24. 흠 / 음 — ហឹម
ជាថ្មីម្តងទៀត ការស្រែកហៅកូរ៉េដែលដោយងាយស្រួលស្តាប់ដូចអ្វីដែលវាមានន័យ!
"ហឹម" ឬ "អឹម" គឺជាពាក្យស្មើនឹងកូរ៉េនៃពាក្យ "ហឹម" ដែលគិតគូរ និងគិតគូរ។ ការនិយាយ "ហឹម" / "អឹម" យ៉ាងរហ័សក៏អាចត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ហាញការយល់ព្រម ឬការយល់ស្របផងដែរ។
흠… 꽤 어렵네요. — ហឹម… វាពិតជាពិបាកណាស់។
25. 흥 — ភ។ / ហឹម
នេះគឺជាការហៅក្រៅដើម្បីប្រើនៅពេលអ្នកមានអារម្មណ៍ធុញទ្រាន់ ឬបានគេបង្អាប់ដោយនរណាម្នាក់។ ក្នុងន័យនោះ វាជាសំឡេងនៃការមិនពេញចិត្តស្រដៀងនឹងជី។
វាក៏ស្តាប់ទៅដូចជា "ហឹម" ដែរ ដូច្នេះសូមកត់សម្គាល់សំឡេងដែលអ្នកប្រើ! នៅទីនេះ "ហឺង!" ដែលមានសំឡេងខ្លាំងដំណើរការដូចជាការសើច ឬដកដង្ហើម។
흥! 다시는 그 사람을 돕지 않을 거야! — ហឹម! ខ្ញុំមិនជួយមនុស្សនោះទៀតទេ!
26. 우우 — ហ៊ូ
ប្រែជា វិធីស្រែកកូរ៉េដើម្បីស្រែកស្តីបន្ទោសនរណាម្នាក់មិនខុសគ្នាប៉ុន្មានពីវិធីអង់គ្លេសទេ។ គ្រាន់តែកាត់អក្សរ "b" ចេញ!
"អ៊ូអ៊ូ" ដែលមានពេលយូរ និងអូសបន្តិចនឹងធ្វើអោយការមិនពេញចិត្តរបស់អ្នកកាន់តែច្បាស់ ទោះបីជាវាដោយសាររឿងគួរអោយសើច ឬការហៅប៉ូលីសអាក្រក់ក៏ដោយ។
우우! 무대에서 내려와! — ហ៊ូ! ចុះពីឆាកមក!
ហ៊ឺ… វាមិនល្អទេដែលបញ្ចេញអារម្មណ៍ទាំងអស់នោះ?
ការស្រែកហៅនឹងជួយអ្នកអោយយល់ និងចូលរួមបន្ថែមទៀតក្នុងការជជែកសន្ទនាធម្មតាក្នុងភាសាកូរ៉េ។
ហើយមានរឿងមួយទៀត... ប្រសិនបើអ្នករីករាយជាមួយប្រកាសនេះ អ្នកពិតជាទៅដល់ពាក់កណ្តាលផ្លូវនៃការរៀនភាសាកូរ៉េដោយរីករាយជាមួយ Lingflix ហើយ! Lingflix ធ្វើអោយវាអាចទៅរួចក្នុងការរៀនជាមួយវីដេអូ K-pop ពាណិជ្ជកម្មគួរអោយសើច ស៊េរីវ៉ែបដ៏គួរអោយកំសាន្ត និងច្រើនទៀត។ គ្រាន់តែមើលយ៉ាងរហ័សនឹងផ្តល់អោយអ្នកនូវគំនិតអំពីភាពចម្រុះនៃវីដេអូ Lingflix ដែលត្រូវបានផ្តល់ជូន៖ Lingflix ពិតជាយកការងារធ្ងន់ចេញពីការរៀនភាសា ដោយទុកអោយអ្នកនៅសល់តែការរៀនដ៏គួរអោយចាប់អារម្មណ៍ មានប្រសិទ្ធភាព និងមានប្រសិទ្ធភាព។ វាបានជ្រើសរើសវីដេអូល្អបំផុតសម្រាប់អ្នករួចហើយ (ដែលត្រូវបានរៀបចំតាមកម្រិត និងប្រធានបទ) ដូច្នេះអ្វីដែលអ្នកត្រូវធ្វើគឺគ្រាន់តែជ្រើសរើសវីដេអូណាមួយដែលអ្នកចាប់អារម្មណ៍ដើម្បីចាប់ផ្តើម។ ពាក្យនីមួយៗក្នុងពាក្យពណ៌នាអន្តរកម្មត្រូវបានផ្តល់ជាមួយនិយមន័យ សំឡេង រូបភាព ប្រយោគឧទាហរណ៍ និងច្រើនទៀត។ ចូលទៅកាន់ឯកសារទំនាក់ទំនងអន្តរកម្មពេញលេញនៃវីដេអូគ្រប់មួយនៅក្រោមផ្ទាំង Dialogue ហើយពិនិត្យពាក្យ និងឃ្លាពីវីដេអូយ៉ាងងាយស្រួលនៅក្រោម Vocab ។ អ្នកអាចប្រើរបៀប Quiz ពិសេសរបស់ Lingflix ដើម្បីរៀនពាក្យសំដី និងឃ្លាពីវីដេអូតាមរយៈសំណួរដ៏សប្បាយ។ Lingflix តាមដានអ្វីដែលអ្នកកំពុងរៀន ហើយប្រាប់អ្នកពីពេលវេលាត្រឹមត្រូវសម្រាប់ការពិនិត្យឡើងវិញ ដោយផ្តល់ជូនអ្នកនូវបទពិសោធន៍ផ្ទាល់ខ្លួន១០០% ។ វគ្គសិក្សាពិនិត្យឡើងវិញប្រើបរិបទវីដេអូដើម្បីជួយបង្កប់ពាក្យទាំងនោះក្នុងអង្គចងចាំរបស់អ្នក។ ចាប់ផ្តើមប្រើគេហទំព័រ Lingflix នៅលើកុំព្យូទ័រ ឬថេប្លេតរបស់អ្នក ឬ កាន់តែល្អទៀត ទាញយកកម្មវិធី Lingflix ពីហាង iTunes ឬ Google Play ។ ចុចទីនេះដើម្បីទាញយកប្រយោជន៍ពីការបញ្ចុះតម្លៃបច្ចុប្បន្នរបស់យើង! (ផុតកំណត់នៅចុងខែនេះ។)