ឈ្នាប់កូរ៉េ ៣៣ ដែលជាទូទៅបំផុត
នៅដើមដំបូងនៃការសិក្សាពីវេយ្យាករណ៍កូរ៉េរបស់អ្នក អ្នកនឹងជួបប្រទះនឹងឈ្នាប់ដ៏សំខាន់បំផុត។ ពួកវាជាពាក្យតូចៗ ប៉ុន្តែមានឥទ្ធិពលខ្លាំង ដែលអាចលើកកម្រិតជំនាញក្នុងការបង្កើតប្រយោគកូរ៉េរបស់អ្នក។
ចូរយើងពិនិត្យមើលឈ្នាប់កូរ៉េចាំបាច់ដែលអ្នកត្រូវដឹងសម្រាប់ការសន្ទនាជាមូលដ្ឋាន។
តើឈ្នាប់កូរ៉េជាអ្វី?
ពាក្យកូរ៉េសម្រាប់ឈ្នាប់គឺ "접속사"។
ឈ្នាប់គឺជាពាក្យភ្ជាប់នៅក្នុងប្រយោគមួយ។ ភារកិច្ចរបស់ពួកវាគឺដើម្បីភ្ជាប់ពាក្យគ្នា គំនិត និងផ្នែកនៃប្រយោគជាមួយគ្នា។
ជាភាសាអង់គ្លេស ពាក្យទាំងនេះដូចជា "and," "but," "or" ជាដើម។
ឈ្នាប់កូរ៉េមានភាពស្មុគស្មាញបន្តិចជាងភាសាអង់គ្លេស ដោយសារហេតុផលទាំងនេះ៖
- មានជម្រើសច្រើនសម្រាប់ឈ្នាប់មួយ (ឧ. មានវិធីជាច្រើនដើម្បីនិយាយពាក្យ "and" ជាភាសាកូរ៉េ)។
- ឈ្នាប់មួយចំនួនមានសំឡេងស្រដៀងគ្នា និងចែករំលែកព្យាង្គជាមួយគ្នា។
- ឈ្នាប់អាស្រ័យលើបរិបទ ហើយអត្ថន័យរបស់វាអាចផ្លាស់ប្តូរបន្តិចបន្តួច។
- ឈ្នាប់ខ្លះអាចបាត់ឬបន្ថែមព្យាង្គ អាស្រ័យលើសំឡេងដែលនៅពីមុខ ឬពីក្រោយវា។
វាក៏សំខាន់ដែរក្នុងការដឹងថា ឈ្នាប់កូរ៉េមិនតែងតែដើរតួជាពាក្យឯករាជ្យនោះទេ។ ពួកវាក៏អាចដើរតួជាភាសិតដែលត្រូវបានភ្ជាប់ដោយផ្ទាល់បន្ទាប់ពីពាក្យមួយ។
មិនចម្លែកទេដែលឈ្នាប់អាចជាប្រធានបទដ៏លំបាកសម្រាប់អ្នករៀនភាសាកូរ៉េ (ហើយសូម្បីតែអ្នកដើមកំណើត) ដើម្បីប្រឈមមុខ ប៉ុន្តែពួកវាពិតជាសំខាន់ខ្លាំងណាស់។
ភាសាអង់គ្លេសគឺជាភាសាទីពីររបស់ខ្ញុំ ប៉ុន្តែខ្ញុំនៅតែចាំពេលសប្បាយចិត្តដែលខ្ញុំមានពេលកុមារភាព នៅពេលដែលខ្ញុំបានចាប់ផ្តើមជួបប្រធានបទឈ្នាប់ភាសាអង់គ្លេសជាលើកដំបូង — វាងាយស្រួលជាងអ្វីដែលខ្ញុំរំពឹងទុក។ សូម្បីតែឥឡូវនេះ ខ្ញុំក៏នៅតែមានការលំបាកខ្លះក្នុងការជ្រើសរើសឈ្នាប់កូរ៉េត្រឹមត្រូវសម្រាប់ស្ថានភាពត្រឹមត្រូវ។
ប៉ុន្តែកុំបារម្ភ ពីព្រោះអ្នកនឹងស្គាល់ពីប្រព័ន្ធនេះយ៉ាងឆាប់រហ័សតាមរយៈពេលវេលា និងការអនុវត្ត។ នោះហើយជាមូលហេតុដែលអ្នកគួរចាប់ផ្តើមយឺតៗជាមួយនឹងឈ្នាប់មូលដ្ឋានទាំងនេះ ហើយទទួលបានគំនិតមូលដ្ឋានអំពីពេលវេលាដែលពួកវាត្រូវបានប្រើ។
របៀបនិយាយពាក្យ "និង" ជាភាសាកូរ៉េ
그리고 (geu-ri-go)
"And" នេះត្រូវបានប្រើនៅពេលភ្ជាប់ប្រយោគ ឬនាម។ វាក៏អាចត្រូវបានប្រើនៅដើមប្រយោគដែលទាក់ទងគ្នាបន្ទាប់ផងដែរ។
오늘 그리고 내일 — ថ្ងៃនេះ និងថ្ងៃស្អែក
~ 이랑 (i-rang) or ~ 랑 (rang)
"And" នេះភ្ជាប់នាម ហើយក៏មានអត្ថន័យធម្មតាជាង បើប្រៀបធៀបទៅនឹង 그리고។ វាក៏អាចបកប្រែថា "ជាមួយ" ប៉ុន្តែក្នុងករណីនោះ គ្មាននាមណាមួយគួរតាមពីក្រោយឈ្នាប់នោះទេ។
~이랑 ត្រូវបានប្រើនៅពេលដែលព្យាង្គមុនបញ្ចប់ដោយសូរតួអក្សរ។ ~랑 ត្រូវបានប្រើនៅពេលដែលព្យាង្គមុនបញ្ចប់ដោយស្រៈ។ ការបន្ថែម អ៊ី ដើម្បីធ្វើជា 이랑 ជួយក្នុងការប្រកបឱ្យរលូន ជាពិសេសនៅពេលព្យាង្គមុនបញ្ចប់ដោយសូរតួអក្សររឹង។
밥이랑 딸기랑 먹었어요 — ខ្ញុំបានញ៉ាំបាយ និងស្ត្របឺរី។
~ 하고 (ha-go) or ~ 고 (go)
"And" នេះជាធម្មតាភ្ជាប់កិរិយាសព្ទ និងពាក្យគ្នាកិរិយាសព្ទ។ វាក៏អាចសម្តៅលើលំដាប់ព្រឹត្តិការណ៍ផងដែរ ដូច្នេះវាក៏អាចត្រូវបានបកប្រែថា "ហើយបន្ទាប់មក"។
하고 ត្រូវបានប្រើនៅពេលដែលព្យាង្គមុនបញ្ចប់ដោយសូរស្រៈ។ ដូចជា អ៊ី ក្នុង អ៊ី랑 ការបន្ថែម ហា ដើម្បីនិយាយ ហា-ហ្គោ អាចជួយក្នុងការប្រកបឱ្យរលូនបាន។
친구하고 먹고 마셨어요. — ខ្ញុំបានញ៉ាំ និងផឹកជាមួយមិត្តរបស់ខ្ញុំ។
របៀបនិយាយពាក្យ "ប៉ុន្តែ" ជាភាសាកូរ៉េ
그렇지만 (geu-reo-chi-man)
"But" នេះជាធម្មតាតាមបន្ទាប់ពីសេចក្តីថ្លែងការណ៍ដែលពិត ឬយល់ព្រម។ វាជាធម្មតាណែនាំពីភាពផ្ទុយគ្នា ឬព័ត៌មានប្រឆាំងផ្សេងទៀត។
저는 많이 아파요. 그렇지만 내일은 괜찮을 거예요. — ខ្ញុំឈឺខ្លាំងណាស់ ប៉ុន្តែថ្ងៃស្អែកខ្ញុំនឹងធូរស្បើយ។
그런데 (geu-reon-de) / 근데 (geun-de)
ទាំងនេះមានន័យដូចគ្នានឹង 그렇지만។ ពួកវាក៏អាចបកប្រែថា "ទោះបីជាយ៉ាងណា" ឬ "ផ្លូវក្រៅ" ផងដែរ។
근데 គឺជាកំណែខ្លី និងធម្មតាជាងរបស់ ហ្គើ-រ៉ន-ដេ ដូច្នេះអ្នកទំនងជានឹងប្រើវានៅពេលសន្ទនាជាមួយមិត្ត ឬគ្រួសារ។
어제는 비가 왔다. 그런데 오늘은 날씨가 좋다. — ម្សិលមិញមានភ្លៀង ប៉ុន្តែថ្ងៃនេះអាកាសធាតុល្អ។
그러나 (geu-reo-na)
នេះគឺជាវិធីផ្លូវការ និងជាការបង្រៀនក្នុងការនិយាយពាក្យ ហ្គើ-រ៉ន-ដេ។ វាមិនច្រើនត្រូវបាននិយាយនៅក្នុងការសន្ទនាធម្មតាទេ ប៉ុន្តែវានៅតែអាចត្រូវបានប្រើ។
한국은 반도이다. 그러나 일본은 섬나라이다. — កូរ៉េគឺជាឧបទ្វីបមួយ ប៉ុន្តែជប៉ុនគឺជាប្រទេសកោះមួយ។
~ 지만 (ji-man)
នេះអាចមានន័យថា "ប៉ុន្តែ" ឬ "ទោះបីជា"។ វាត្រូវបានប្រើដើម្បីភ្ជាប់ឃ្លាឯករាជ្យ។ សូមកត់សម្គាល់ថា វាជាពាក្កកាត់មួយពាក់កណ្តាលនៃឈ្នាប់មុន ហ្គើ-រ៉-ឈី-ម៉ាន់។
춥지만 아이스크림이 먹고 싶어요. — ខ្ញុំរងា ប៉ុន្តែខ្ញុំចង់ញ៉ាំការ៉េម។
~ ㄴ데 or ~ 는데 (neun-de)
នេះមានន័យថា "ប៉ុន្តែ," "ទោះបីជាយ៉ាងណា," និង "ទោះជា" ជាធម្មតាត្រូវបានប្រើរវាងកិរិយាសព្ទ។ ប្រសិនបើព្យាង្គមុនបញ្ចប់ដោយស្រៈ នោះអ្នកគ្រាន់តែបន្ថែម ន នៅក្រោមវា ហើយបន្ទាប់មក ដេ ត្រង់បន្ទាប់។ បើមិនដូច្នោះទេ អ្នកគ្រាន់តែបន្ថែម ~는데។
열심히 공부했는데 시험을 잘 못 봤어요. — ខ្ញុំបានរៀនយ៉ាងខ្លាំង ប៉ុន្តែខ្ញុំមិនបានធ្វើបានល្អទេ។
របៀបនិយាយពាក្យ "ឬ" ជាភាសាកូរ៉េ
~ 이나 (i-na) or ~ 나 (na)
"Or" នេះជាធម្មតាត្រូវបានប្រើដើម្បីភ្ជាប់នាម។ ប្រសិនបើនាមមុនបញ្ចប់ដោយសូរតួអក្សរ នោះ ~이나 ត្រូវបានប្រើ។ ប្រសិនបើវាបញ្ចប់ដោយស្រៈ នោះ ~나 ត្រូវបានប្រើ។
밥이나 국수나 둘 중에 하나를 선택하세요. — សូមជ្រើសរើសរវាងបាយ ឬមី។
~ 거나 (geo-na)
"Or" នេះជាធម្មតាត្រូវបានប្រើដើម្បីភ្ជាប់កិរិយាសព្ទ។
내일은 흐리거나 비가 오겠습니다. — ថ្ងៃស្អែកនឹងមានពពក ឬមានភ្លៀង។
아니면 (ani-myeon)
នេះបកប្រែដោយផ្ទាល់ថា "បើមិនដូច្នោះទេ," ដូច្នេះវាត្រូវបានប្រើជាញឹកញាប់នៅពេលផ្តល់ជម្រើសជំនួសដល់នរណាម្នាក់។
예면 예 아니면 아니라고 하세요. — បើចង់និយាយថាបាទ/ចាស សូមនិយាយថាបាទ/ចាស បើមិនដូច្នោះទេសូមនិយាយថាទេ។
របៀបនិយាយពាក្យ "បើ" ជាភាសាកូរ៉េ
만약 (man-yak)
នេះក៏អាចបកប្រែថា "ក្នុងករណី" ឬ "ប្រសិនបើ" ផងដែរ។ វាជាញឹកញាប់ដែលអ្នកនិយាយមិនពិតជាគិតថាព្រឹត្តិការណ៍ដែលគេសម្តែងនឹងកើតឡើង។
만약에 복권에 당첨되면 집을 살 거예요. — បើខ្ញុំផ្ទុះឡាត់ត្រី ខ្ញុំនឹងទិញផ្ទះ។
~ 한다면 (han-da-myeon)
តាមបច្ចេកទេស ឈ្នាប់នេះលាយឡំពាក្យពីរ៖ 한다 ("ដើម្បីធ្វើ") និង ម្យ៉ន (សម្តៅលើ "បើ")។
នេះជាធម្មតាត្រូវបានប្រើសម្រាប់សេនារីដែលអាចកើតឡើង ជាជាងសេនារីដែលទំនងជាមិនកើតឡើង។
열심히 공부한다면, 시험에 통과할 거예요. — បើអ្នករៀនយ៉ាងខ្លាំង អ្នកនឹងជាប់ការប្រឡង។
그러면 (geu-reo-myeon)
នេះក៏អាចមានន័យថា "បើដូច្នោះ" ឬ "ក្នុងករណីនោះ" ផងដែរ។
너 숙제 안했어? 그러면 집에 못 가. — អ្នកមិនបានធ្វើកិច្ចការផ្ទះទេឬ? ក្នុងករណីនោះ អ្នកមិនអាចទៅផ្ទះបានទេ។
~ 면 (~myeon)
ឈ្នាប់នេះត្រូវបានប្រើជាញឹកញាប់ជាមួយកិរិយាសព្ទ។ វាក៏សម្តៅលើលំដាប់ព្រឹត្តិការណ៍ផងដែរ (ឧ. បើ X, បន្ទាប់មក Y)។
그렇게 할 수 있으면 그렇게 하세요. — បើអ្នកអាចធ្វើបាន ចូរធ្វើដូច្នោះ។
그래도 (geu-rae-do)
នេះបកប្រែថា "ទោះជាយ៉ាងណា," "ទោះបីជាដូច្នេះក៏ដោយ" ឬ "ប៉ុន្តែនៅតែ" ឈ្នាប់នេះបង្ហាញព័ត៌មានដែលប្រឆាំងនឹងតម្លៃ ឬភាពពិតនៃសេចក្តីថ្លែងការណ៍ពីមុន។
វាក៏ត្រូវបានប្រើដើម្បីណែនាំថា អ្វីមួយនឹងកើតឡើង ដោយមិនគិតពីសកម្មភាព ឬស្ថានភាពដែលបានរៀបរាប់ពីមុន។
니가 날 싫어해도 그래도 난 널 좋아해. — អ្នកមិនចូលចិត្តខ្ញុំទេ ទោះបីជាដូច្នេះក៏ដោយ ខ្ញុំនៅតែចូលចិត្តអ្នក។
របៀបនិយាយពាក្យ "ដូច្នេះ/ហេតុដូច្នេះ" ជាភាសាកូរ៉េ
그래서 (get-rae-seo)
នេះត្រូវបានប្រើដើម្បីភ្ជាប់ទំនាក់ទំនងស្នាវហេតុរវាងកិរិយាសព្ទ និងសកម្មភាព។
다리를 다쳤어. 그래서 병원에 갔어. — ខ្ញុំបានរបួសជើង ហេតុដូច្នេះខ្ញុំបានទៅមន្ទីរពេទ្យ។
그러니까 (geu-reo-ni-kka)
ខណៈដែលស្រដៀងគ្នាទៅនឹង ហ្គើ-រ៉-សឺ រហូតដល់ពួកវាត្រូវបានប្រើប្តូរគ្នា ហ្គើ-រ៉-នី-ក្កា ដាក់ការសង្កត់ធ្ងន់បន្តិចបន្តួចលើសកម្មភាពបន្តបន្ទាប់នៃវា។
아기가 금방 잠 들었어요. 그러니까 조용히 하세요. — កូនង៉ែតទើបតែដេកលក់ ដូច្នេះសូមនៅស្ងៀម។
របៀបនិយាយពាក្យ "ព្រោះ" ជាភាសាកូរ៉េ
~ 서 (seo)
នេះជាធម្មតាណែនាំពីទំនាក់ទំនងស្នាវហេតុដោយផ្ទាល់ ហើយដូច្នេះ វាអាចមានន័យថា "ហេតុដូច្នេះ"។
비가 와서 땅이 젖었어요. — ដោយសារតែមានភ្លៀង ដីក៏សើម។
~ 으니까 (eu-ni-kka) or ~ 니까 (ni-kka)
ស្រដៀងគ្នាទៅនឹង ហ្គើ-រ៉-នី-ក្កា និង សឺ នេះក៏អាចបកប្រែយ៉ាងជិតស្និទ្ធថា "ហេតុដូច្នេះ" ក្នុងបរិបទខ្លះផងដែរ។
으니까 ត្រូវបានប្រើនៅពេលដែលពាក្យមុនបញ្ចប់ដោយសូរតួអក្សរ ហើយ នី-ក្កា ត្រូវបានប្រើនៅពេលដែលពាក្យមុនបញ្ចប់ដោយស្រៈ។
냉장고에 불고기가 있으니까 먹어. — ព្រោះមានសាច់គោក្រៀមនៅក្នុងទូទឹកកក ចូរញ៉ាំវា។
~ 기 때문에 (gi ttae-mun-e) or ~ 때문에 (ttae-mun-e)
ប្រើដើម្បីបង្ហាញពីទំនាក់ទំនងស្នាវហេតុខ្លាំង ~기 때문에 ជាធម្មតាត្រូវបានប្រើសម្រាប់កិរិយាសព្ទ។
저는 해외 여행을 좋아하기 때문에 영어 공부를 매일 해요. — ខ្ញុំចូលចិត្តធ្វើដំណើរទៅក្រៅប្រទេស ដូច្នេះខ្ញុំរៀនភាសាអង់គ្លេសរាល់ថ្ងៃ។
~ 때문에 (ttae-mu-ne)
នេះបកប្រែយ៉ាងជិតស្និទ្ធថា "ដោយសារតែ" ហើយជាធម្មតាមាននាមនៅពីមុខ។
감기 때문에 학교에 못 갔어요. — ខ្ញុំមិនអាចទៅសាលាបានដោយសារតែផ្តាសាយ។
왜냐하면 (wae-nya-ha-myeon)
នេះគឺជាកំណែពាក្កកាត់នៃឃ្លា 왜 그러냐 하면 ដែលមានន័យថា "បើអ្នកឆ្ងល់/សួរថាហេតុអ្វី"។ កំណែធម្មតានឹងជា 왜냐면។
김치찌개를 먹었어요. 왜냐하면 한국음식을 좋아하거든요. — ខ្ញុំបានញ៉ាំស្លម្ជូរការ៉ាមេដោយសារខ្ញុំចូលចិត្តម្ហូបកូរ៉េ។
របៀបនិយាយពាក្យ "ដើម្បី" ជាភាសាកូរ៉េ
~ 위해 (wi-hae) or ~ 위해서 (wi-hae-seo)
ឈ្នាប់មួយក្នុងចំណោមនេះអាចត្រូវបានប្រើសម្រាប់នាម និងកិរិយាសព្ទ ប៉ុន្តែអាស្រ័យលើនាមណា ពួកវាគួរតែត្រូវបានគេមើលឃើញពីមុខដោយព្យាង្គជាក់លាក់។
នៅពេលប្រើសម្រាប់នាម ឈ្នាប់គួរតែត្រូវបានឃើញពីមុខដោយព្យាង្គ អឹល (ប្រសិនបើព្យាង្គនាមបញ្ចប់ដោយសូរតួអក្សរ) ឬ រើល (ប្រសិនបើព្យាង្គនាមបញ្ចប់ដោយស្រៈ)។
នៅពេលប្រើសម្រាប់កិរិយាសព្ទ ឈ្នាប់គួរតែត្រូវបានឃើញពីមុខដោយព្យាង្គ ហ្គី។
친구를 위해 가게에 갔어요. — ខ្ញុំបានទៅហាងដើម្បីមិត្តរបស់ខ្ញុំ។
시험에 합격하기 위해서 열심히 공부했어요. — ខ្ញុំបានរៀនយ៉ាងខ្លាំងដើម្បីជាប់ការប្រឡង។
របៀបនិយាយពាក្យ "ជាមួយ" ជាភាសាកូរ៉េ
~ 와 (wa) or ~과 (gwa)
ប្រើ វ៉ា នៅពេលដែលព្យាង្គមុនបញ្ចប់ដោយសូរស្រៈ។ ប្រើ ហ្គូ៉ា នៅពេលដែលព្យាង្គមុនបញ្ចប់ដោយសូរតួអក្សរ។
영어와 수학이 좋아요. — ខ្ញុំចូលចិត្តភាសាអង់គ្លេស និងគណិតវិទ្យា (មុខវិជ្ជា)។
오늘은 선생님과 학생들이 함께하는 특별한 행사가 있어요. — ថ្ងៃនេះ មានព្រឹត្តិការណ៍ពិសេសមួយដែលគ្រូ និងសិស្សជួបគ្នា។
ចូរចងចាំថា ទាំងនេះមិនមែនជាឈ្នាប់កូរ៉េទាំងអស់នៅក្រៅនោះទេ! ប៉ុន្តែវានឹងចំណាយពេលខ្លះដើម្បីធ្វើឱ្យស្ទាត់ជំនាញនូវអ្វីដែលនៅទីនេះ ដូច្នេះសូមអត់ធ្មត់ខណៈពេលដែលអ្នកកំពុងរៀនពួកវា។ ទោះបីជាអ្នកនិយាយភាសាកំណើតនៅតែអាចយល់អ្នកបាន ប្រសិនបើអ្នកច្រឡំឈ្នាប់ក៏ដោយ ក៏វាសំខាន់ក្នុងការរៀនពីភាពខុសគ្នាបន្តិចបន្តួច និងបរិបទសម្រាប់រាល់ឈ្នាប់មួយៗ។
ដើម្បីឱ្យពួកវាចូលទៅក្នុងក្បាលអ្នក ខ្ញុំណែនាំឱ្យអ្នកព្យាយាមសរសេរប្រយោគកូរ៉េខ្លីៗផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកដោយប្រើឈ្នាប់ទាំងនេះ។ លើសពីនេះទៀត អ្នកអាចស្វែងរកពាក្យទាំងនេះនៅក្នុងវីដេអូ ដើម្បីមើលឈ្នាប់ដែលប្រើក្នុងបរិបទ។ Lingflix ពិតជាមានប្រយោជន៍សម្រាប់លំហាត់នេះ។ Lingflix យកវីដេអូដែលមានសុពលភាព — ដូចជាវីដេអូតន្ត្រី ត្រែមែលភាពយន្ត ព័ត៌មាន និងការសន្ទនាបំផុសគំនិត — ហើយប្តូរពួកវាទៅជាមេរៀនរៀនភាសាផ្ទាល់ខ្លួន។ អ្នកអាចសាកល្បង Lingflix ដោយឥតគិតថ្លៃរយៈពេល 2 សប្តាហ៍។ សូមពិនិត្យមើលគេហទំព័រ ឬទាញយកកម្មវិធី iOS ឬកម្មវិធី Android ។ P.S. ចុចត្រង់នេះដើម្បីទាញយកផលប្រយោជន៍ពីការបញ្ចុះតម្លៃបច្ចុប្បន្នរបស់យើង! (ផុតកំណត់នៅចុងខែនេះ។)
ហើយមានអ្វីមួយទៀត...
ប្រសិនបើអ្នករីករាយនឹងប្រកាសនេះ អ្នកពិតជានៅពាក់កណ្តាលផ្លូវរបស់អ្នកហើយនៅក្នុងការស្វែងរកភាពសប្បាយរីករាយក្នុងការរៀនភាសាកូរ៉េជាមួយ Lingflix !
Lingflix ធ្វើឱ្យវាអាចធ្វើទៅបានក្នុងការរៀនជាមួយវីដេអូ K-pop ពាណិជ្ជកម្មគួរឱ្យសើច ស៊េរីវ៉េបដែលរីករាយ និងច្រើនទៀត។ គ្រាន់តែមើលយ៉ាងរហ័ស អ្នកនឹងទទួលបានគំនិតអំពីភាពចម្រុះនៃវីដេអូ Lingflix ដែលត្រូវបានផ្តល់ជូន៖
Lingflix ពិតជាយកការងារពិបាកចេញពីការរៀនភាសា ដោយទុកឱ្យអ្នកនៅតែមានតែការរៀនដែលគួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ មានប្រសិទ្ធភាព និងមានប្រសិទ្ធភាពប៉ុណ្ណោះ។ វាបានជ្រើសរើសវីដេអូល្អបំផុតសម្រាប់អ្នករួចហើយ (ដែលត្រូវបានរៀបចំតាមកម្រិត និងប្រធានបទ) ដូច្នេះអ្វីដែលអ្នកត្រូវធ្វើគឺគ្រាន់តែជ្រើសរើសវីដេអូណាមួយដែលអ្នកចាប់អារម្មណ៍ដើម្បីចាប់ផ្តើម។
ពាក្យនីមួយៗក្នុងចំណងជើងអន្តរកម្មមាននិយមន័យ សំឡេង រូបភាព ប្រយោគឧទាហរណ៍ និងច្រើនទៀត។
ចូលប្រើកំណត់ត្រាអន្តរកម្មពេញលេញនៃវីដេអូរាល់មួយនៅក្រោមផ្ទាំង Dialogue ហើយពិនិត្យឡើងវិញនូវពាក្យ និងឃ្លាពីវីដេអូយ៉ាងងាយស្រួលនៅក្រោមផ្ទាំង Vocab ។
អ្នកអាចប្រើរបៀប Quiz ពិសេសរបស់ Lingflix ដើម្បីរៀនពាក្យសព្ទ និងឃ្លាពីវីដេអូតាមរយៈសំណួរល្អៗ។
Lingflix តាមដានអ្វីដែលអ្នកកំពុងរៀន ហើយប្រាប់អ្នកពីពេលវេលាដែលត្រូវពិនិត្យឡើងវិញ ដែលផ្តល់ឱ្យអ្នកនូវបទពិសោធន៍ផ្ទាល់ខ្លួន ១០០% ។
វគ្គសង្កេតឡើងវិញប្រើបរិបទវីដេអូដើម្បីជួយបង្កប់ពាក្យទាំងនោះក្នុងអង្គចងចាំរបស់អ្នក។
ចាប់ផ្តើមប្រើគេហទំព័រ Lingflix នៅលើកុំព្យូទ័រ ឬតាប្លេតរបស់អ្នក ឬ កាន់តែល្អ ទាញយកកម្មវិធី Lingflix ពីហាង iTunes ឬ Google Play ។ ចុចត្រង់នេះដើម្បីទាញយកផលប្រយោជន៍ពីការបញ្ចុះតម្លៃបច្ចុប្បន្នរបស់យើង! (ផុតកំណត់នៅចុងខែនេះ។)