ភាគល្អិតជប៉ុន ១៧ ដែលគេប្រើញឹកញាប់ [រួមទាំងកំណត់សម្គាល់អំពីការប្រើប្រាស់]
ភាគល្អិតជប៉ុន ដែលត្រូវបានគេស្គាល់ផងដែរថាជា 助詞 (じょし) ឬ てにをは គឺជាពាក្យតូចៗជាអក្សរហ៊ីរ៉ាហ្គាណាដែលមកបន្ទាប់ពីពាក្យដែលវាកែប្រែ។
ពួកវាមិនមានន័យអ្វីដោយខ្លួនឯងទេ ប៉ុន្តែអ្នកនឹងឃើញវាស្ទើរតែនៅក្នុងគ្រប់ប្រយោគ។ ផ្ទុយទៅវិញ ពួកវាប្រាប់អ្នកពីរបៀបដែលពាក្យនៅក្នុងប្រយោគមួយទាក់ទងគ្នា។ ឧទាហរណ៍ នៅពេលនិយាយអំពីកាហ្វេ ភាគល្អិតប្រាប់យើងថាតើវាត្រូវបានគេឱ្យអ្នក យកពីអ្នក ឬរួមជាមួយអាហារពេលព្រឹករបស់អ្នក។
រៀនពីរបៀបប្រើភាគល្អិតជប៉ុន ១៧ នៅក្នុងប្រកាសនេះ រួមទាំងចំណុចបញ្ចប់ជប៉ុនដែលត្រូវតែដឹងខ្លះៗដូចជា ね និង よ ។
| ភាគល្អិតជប៉ុន | រ៉ូម៉ាជី | មុខងារ |
|---|---|---|
| が | ga | - សម្គាល់ប្រធានបទ - ធ្វើតាមពាក្យសួរ |
| は | wa | - សម្គាល់ប្រធានបទនៃប្រយោគ - បង្ហាញការផ្ទុយ - បន្ថែមការសង្កត់ធ្ងន់ |
| か | ka | - បង្ហាញសំណួរ - រាយជម្រើស និងជម្រើសជំនួស ("ឬ") |
| を | o | សម្គាល់កម្មវត្ថុផ្ទាល់ |
| と | to | - រាយការឆ្លើយតបច្រើនចំពោះសំណួរ - បង្ហាញទំនាក់ទំនងសហការ ("ជាមួយ") |
| の | no | - បង្ហាញកម្មសិទ្ធិ - សួរសំណួរមិនផ្លូវការ |
| も | mo | អធិប្បាយលើចំណុចច្រើន ("ក៏ដែរ") |
| に | ni | - សម្គាល់ពេលវេលា ទីតាំង និងទិសដៅ - បង្ហាញទីតាំងចុងក្រោយនៃកិរិយាសព្ទ - សម្គាល់កម្មវត្ថុដោយប្រយោល - បង្ហាញថាមានអ្វីមួយ |
| で | de | - បង្ហាញកន្លែងដែលសកម្មភាពកើតឡើង - បង្ហាញការប្រើប្រាស់អ្វីមួយ |
| へ | e | បង្ហាញទីតាំងចុងក្រោយ/ទិសដៅនៃចលនា |
| ね | ne | - បញ្ចប់ប្រយោគដោយរាក់ទាក់ - ស្វែងរកការយល់ព្រម |
| よ | yo | សម្គាល់ការបញ្ចប់ប្រយោគយ៉ាងច្បាស់លាស់ |
| なくちゃ なきゃ | nakucha nakya | បង្ហាញថាត្រូវធ្វើអ្វីមួយ |
| さ ぞ | sa zo | សង្កត់ធ្ងន់សេចក្តីថ្លែងការណ៍របស់បុរស |
| な | na | - បង្ហាញមតិ (ភាគច្រើនប្រើដោយបុរស) - ស្វែងរកការយល់ព្រម |
| ちゃった | chatta | បង្ហាញការសោកស្តាយ (ភាគច្រើនប្រើដោយស្ត្រី) |
| もん | mon | - បង្ហាញការមិនពេញចិត្ត - បង្ហាញហេតុផល - បង្ហាញប្រតិកម្មផ្លូវចិត្ត |
1. が (សម្គាល់ប្រធានបទ)
ត្រូវបានប្រើដើម្បី៖
- បង្ហាញប្រធានបទនៃប្រយោគ
- ធ្វើតាមពាក្យសួរ (ដូចជា នរណា អ្វី ឬ នៅឯណា)
ផ្តល់ឱ្យយើងដឹងពីប្រធានបទនៃប្រយោគ (ឧ. អំពីអ្នកណា ឬអ្វី)។ ករណីលើកលែងតែមួយគត់គឺថាជួនកាល は (ដែលយើងនឹងរៀនបន្ទាប់) ធ្វើការងារសម្រាប់វា។
ប៉ុន្តែដើម្បីឱ្យវាសាមញ្ញ សូមដឹងថារាល់ពេលដែលអ្នកនិយាយផ្តល់ព័ត៌មានថ្មី ត្រូវបានប្រើ។
អ្នកក៏នឹងឃើញថាជួនកាល ប្រធានបទនៃប្រយោគជាភាសាជប៉ុនខុសពីប្រធានបទជាភាសាអង់គ្លេស។ យកប្រយោគនេះជាឧទាហរណ៍៖
私は猫が好きです。 (わたしは ねこが すきです。) ខ្ញុំចូលចិត្តឆ្មា។
ជាភាសាអង់គ្លេស ប្រធានបទនឹងជា "I"។ ប៉ុន្តែជាភាសាជប៉ុន ប្រធានបទគឺជា "ឆ្មា" ពិតប្រាកដ។ នេះដោយសារតែរាល់ពេលដែលកិរិយាសព្ទខាងក្រោមត្រូវបានប្រើ ធ្វើតាមកម្មវត្ថុជំនួសឱ្យប្រធានបទ៖
- 好き (すき) — ចូលចិត្ត
- 嫌い (きらい) — មិនចូលចិត្ត
- ほしい — ចង់បាន
- できる — អាច
តោះមើលឧទាហរណ៍មួយចំនួនទៀតនៃ ៖
私は蜘蛛が怖いです。 (わたしは くも が こわいです。) ខ្ញុំខ្លាចពីងពាង។
私は納豆が好きじゃないです。 (わたしは なっとう が すきじゃないです。) ខ្ញុំមិនចូលចិត្តណាត់តូទេ។
誰がケーキを食べましたか? (だれ が ケーキをたべた?) តើនរណាបានញ៉ាំនំខេក?
នៅក្នុងប្រយោគចុងក្រោយ "នរណា" គឺជាពាក្យសួរ ដែលជាមូលហេតុដែល មកបន្ទាប់ពី 誰 (だれ)។ រាល់ពេលដែលពាក្យសួរមួយជាប្រធានបទ (ដូចជា នរណា អ្វី និង នៅឯណា) ភាគល្អិតដែលអ្នកប្រើគឺ ។
2. は (សម្គាល់ប្រធានបទ)
ត្រូវបានប្រើដើម្បី៖
- សម្គាល់ប្រធានបទនៃប្រយោគ (អ្វីដែលយើងនឹងនិយាយ/អធិប្បាយ)
- បង្ហាញការផ្ទុយ
- បន្ថែមការសង្កត់ធ្ងន់
និង គឺស្រដៀងគ្នា ប៉ុន្តែជំនួសឱ្យការបង្ហាញប្រធានបទ ប្រាប់យើងថាប្រយោគនេះមានអ្វី ឬអំពីអ្នកណា។ ឧទាហរណ៍៖
私はケーティです。 (わたし は けーてぃです。) ខ្ញុំគឺកេតី។
キムさんは日本人です。 (キムさん は にほんじんです。) គីមគឺជាជនជាតិជប៉ុន។
នៅពេលបង្ហាញការផ្ទុយ គន្លឹះមួយដែលមានប្រយោជន៍គឺត្រូវគិតពីភាគល្អិតជប៉ុន ដើម្បីមានន័យថា "ចំពោះ..." ឬ "ការនិយាយអំពី..."។ ឧទាហរណ៍៖
映画は見ないけど本は読む。 (えいが は みないけどほん は よむ。) ខ្ញុំមិនមើលភាពយន្តទេ ប៉ុន្តែខ្ញុំអានសៀវភៅ។
ឬ ឧបមាថាអ្នក និងអ្នករួមបន្ទប់របស់អ្នកស្ថិតនៅក្នុងហាងលក់សត្វចិញ្ចឹម។ បុគ្គលិកម្នាក់មករកអ្នក ហើយសួរថាតើអ្នកចូលចិត្តសត្វចិញ្ចឹមប្រភេទណា។ អ្នកអាចនិយាយថា៖
私は猫が好きです。 (わたしはねこがすきです。) ខ្ញុំចូលចិត្តឆ្មា។ (តាមព្យញ្ជនៈ "ចំពោះខ្ញុំ ខ្ញុំចូលចិត្តឆ្មា។")
ប៉ុន្តែប្រសិនបើអ្នករួមបន្ទប់របស់អ្នកចូលចិត្តឆ្កែវិញ នាងនឹងប្រើ ដើម្បីបង្ហាញការផ្ទុយ។ ឧទាហរណ៍៖
犬は好きです。 (いぬ は すきです。) ខ្ញុំចូលចិត្តឆ្កែ។
3. か (ភាគល្អិតសំណួរ)
ត្រូវបានប្រើដើម្បី៖
- បង្ហាញថាកំពុងសួរសំណួរ
- រាយជម្រើស និងជម្រើសជំនួស (ស្រដៀងនឹងន័យថា "ឬ")
នៅពេលសួរសំណួរជាភាសាជប៉ុន សូមបន្ថែម នៅចុងប្រយោគ។ ឧទាហរណ៍៖
誰が先生ですか? (だれがせんせいです か ?) តើអ្នកណាជាគ្រូ?
今何時ですか? (いまなんじです か ?) តើម៉ោងប៉ុន្មានហើយ?
វិធីទូទៅមួយទៀតក្នុងការប្រើ គឺដើម្បីរាយជម្រើស និងជម្រើសជំនួស។ ឧទាហរណ៍៖
猫か犬か、どちらが好きですか? (ねこ か いぬ か 、どちらがすきですか?) តើអ្នកចូលចិត្តឆ្មាឬឆ្កែ? (តាមព្យញ្ជនៈ "ឆ្មាឬឆ្កែ តើអ្នកចូលចិត្តមួយណា?")
田中さんか中谷さんか、誰が先生ですか? (たなかさん か なかたにさん か 、だれがせんせいですか?) តើអ្នកណាជាគ្រូ តាណាកា ឬណាកាតានី? (តាមព្យញ្ជនៈ "តាណាកា ឬណាកាតានី តើអ្នកណាជាគ្រូ?")
4. を (ភាគល្អិតកម្មវត្ថុផ្ទាល់)
ត្រូវបានប្រើដើម្បី៖
- សម្គាល់កម្មវត្ថុផ្ទាល់
កម្មវត្ថុផ្ទាល់គឺជាអ្វីមួយដែលកំពុងត្រូវបានធ្វើសកម្មភាពលើ។ ឧទាហរណ៍ នៅពេលអ្នកនិយាយថា "ខ្ញុំកំពុងស្តាប់ចម្រៀងមួយ" ចម្រៀងគឺជាកម្មវត្ថុផ្ទាល់ ពីព្រោះវាជាអ្វីដែលកំពុងត្រូវបានស្តាប់។
នៅក្នុងភាសាជប៉ុនទំនើប ជាភាគល្អិតត្រូវបានប្រកាសថា "o" មិនមែន "wo" ទេ។
私は日本語を勉強しています。 (わたしは にほんご を べんきょうしています。) ខ្ញុំកំពុងសិក្សាភាសាជប៉ុន។
私は猫を見ます。 (わたしは ねこ を みます。) ខ្ញុំឃើញឆ្មា។
5. と (ភាគល្អិតតភ្ជាប់)
ត្រូវបានប្រើដើម្បី៖
- រាយការឆ្លើយតបច្រើនជាងមួយចំពោះសំណួរ
- បង្ហាញថាអ្នកកំពុងធ្វើអ្វីមួយជាមួយនរណា
នៅពេលរាយធាតុជាភាសាជប៉ុន សូមគិតពី ថាជា "និង"។ ឧទាហរណ៍៖
猫とチンチラが好きです。 (ねこ と ちんちらがすきです。) ខ្ញុំចូលចិត្តឆ្មា និងឈីនឈីឡា។
日本語と英語が話せます。 (にほんご と えいごがはなせます。) ខ្ញុំអាចនិយាយភាសាជប៉ុន និងភាសាអង់គ្លេសបាន។
នៅពេលរាយធាតុច្រើនជាងពីរ សូមបន្ថែម នៅចុងធាតុនីមួយៗនៅលើបញ្ជី។
វិធីមួយទៀតក្នុងការប្រើ គឺដើម្បីបង្ហាញទំនាក់ទំនង។ នៅក្នុងស្ថានភាពទាំងនេះ អ្នកអាចគិតពីវាថា "ជាមួយ"។ ជាញឹកញាប់វាត្រូវបានធ្វើតាមដោយ 一緒に (いっしょに) ដែលមានន័យថា "ជាមួយគ្នា" ហើយទៅបន្ទាប់ពីភាគល្អិត ។
(私は) 彼と一緒に日本語を勉強しています。 ([わたしは] かれ と いっしょに にほんごを べんきょうしています。) ខ្ញុំកំពុងសិក្សាភាសាជប៉ុនជាមួយគាត់។
今、誰と話していますか? (いま、だれ と はなしていますか?) តើអ្នកកំពុងនិយាយជាមួយ/ទៅកាន់អ្នកណាឥឡូវនេះ?
お母さんと話しています。 (おかあさん と はなしています。) ខ្ញុំកំពុងនិយាយជាមួយម្តាយរបស់ខ្ញុំ។
6. の (ភាគល្អិតកម្មសិទ្ធិ)
ត្រូវបានប្រើដើម្បី៖
- បង្ហាញកម្មសិទ្ធិ (ការកាន់កាប់អ្វីមួយ)
- សួរសំណួរមិនផ្លូវការ
ដើម្បីនិយាយថាអ្វីមួយជាកម្មសិទ្ធិរបស់នរណាម្នាក់ គ្រាន់តែត្រូវបន្ថែម ទៅលើនាមណាមួយ។ ឧទាហរណ៍៖
それは誰の猫ですか? (それはだれ の ねこですか?) តើឆ្មានោះជារបស់អ្នកណា?
それは私の猫です。 (それはわたし の ねこです。) នោះគឺជាឆ្មារបស់ខ្ញុំ។
うわ、猫の目がとてもきれいです! (うわ、ねこ の めが とてもきれいです!) អូ! ភ្នែកឆ្មាស្អាតមែនទែន!
សូមប្រយ័ត្នជាមួយប្រយោគចុងក្រោយ។ ប្រសិនបើយើងនិយាយថា 猫の目 は とてもきれいです អ្វីដែលជាការលើកទឹកចិត្តដ៏ល្អជាមួយនឹង ភ្លាមៗក្លាយជាការប្រមាថដោយសំបក។ ការផ្លាស់ប្តូរ ទៅ ធ្វើឱ្យប្រយោគនេះស្តាប់ដូចជា "អញ្ចឹងណោះ ភ្នែករបស់ឆ្មាស្អាត... ប៉ុន្តែផ្នែកដែលនៅសល់របស់វាមិនស្អាតទេ។"
ក៏អាចត្រូវបានប្រើដើម្បីសួរសំណួរមិនផ្លូវការផងដែរ។ ស្ត្រី និងកុមារភាគច្រើនប្រើវាតាមវិធីនេះ ដូច្នេះអ្នកអាចនិយាយថាវាជាវិធីសួរសំណួរដ៏គួរឱ្យស្រលាញ់ ឬស្ត្រីជាង។
どこいるの? តើអ្នកនៅឯណា?
いいの? តើវាមិនអីទេ?
ここでいいの? តើនៅទីនេះមិនអីទេ?
どうしたの? មានរឿងអី?
7. も (ភាគល្អិតបន្ថែម)
ត្រូវបានប្រើដើម្បី៖
- អធិប្បាយអំពីចំណុចច្រើនជាងមួយ
- មានន័យថា "ក៏ដែរ" ឬ "ក៏ផងដែរ"
ភាគល្អិតនេះគឺជាភាគល្អិតដ៏អស្ចារ្យស្រដៀងនឹង Pokemon Ditto — វាអាចភ្ជាប់ និងជំនួសភាគល្អិតផ្សេងទៀតដើម្បីមានន័យថា "ក៏ដែរ" ឬ "ក៏ផងដែរ"។ វាបង្ហាញថាអ្វីដែលយើងបាននិយាយអំពីចំណុចទីមួយក៏អនុវត្តចំពោះចំណុចទីពីរផងដែរ។ ឧទាហរណ៍៖
私は猫が好きです。犬も好きです。 (わたしはねこがすきです。いぬ も すきです。) ខ្ញុំចូលចិត្តឆ្មា។ ខ្ញុំក៏ចូលចិត្តឆ្កែផងដែរ។
私は日本語を勉強しています。中国語も勉強しています。 (わたしはにほんごをべんきょうしてます。ちゅうごくご も べんきょうしています。) ខ្ញុំកំពុងសិក្សាភាសាជប៉ុន។ ខ្ញុំក៏កំពុងសិក្សាភាសាចិនផងដែរ។
វាក៏អាចមានន័យថា "ទាំងពីរ" ផងដែរ។
猫か犬か、どっちが好きですか? (ねこかいぬか、どっちが好きですか?) តើអ្នកចូលចិត្តឆ្កែ ឬឆ្មា?
どっちも! 猫も犬も好きです。 (どっち も ! ねこもいぬ も すきです。) ទាំងពីរ! ខ្ញុំចូលចិត្តឆ្មា និងឆ្កែ។
8. に (ភាគល្អិតទីតាំង និងពេលវេលា)
ត្រូវបានប្រើដើម្បី៖
- សម្គាល់ពេលវេលា ទីតាំង និងទិសដៅ
- បង្ហាញទីតាំងចុងក្រោយនៃកិរិយាសព្ទ
- សម្គាល់កម្មវត្ថុដោយប្រយោល
- បង្ហាញថាមានអ្វីមួយ
នៅពេលប្រើកិរិយាសព្ទនៃចលនា (ដូចជា "ទៅ") អ្នកអាចប្រើ ដើម្បីនិយាយថាតើអ្នកនឹងទៅកន្លែងណា។ ឧទាហរណ៍៖
今日ディズニーランドに行くよ! (きょう でぃずに - らんど に いくよ!) ខ្ញុំនឹងទៅដីស្នីឡេនដថ្ងៃនេះ! (មិនផ្លូវការ)
どこに住んでいるのですか? (どこ に すんでいるのですか?) តើអ្នករស់នៅទីណា?
昨日どこに行ったのですか? (きのうどこ に いったのですか?) តើអ្នកទៅណាកាលពីម្សិលមិញ?
នៅក្នុងប្រយោគចុងក្រោយ ត្រូវបានប្រើដើម្បីសង្កត់ធ្ងន់ថាអ្នកកំពុងស្វែងរកការពន្យល់ពីនរណាម្នាក់។
ក៏សម្គាល់កម្មវត្ថុដោយប្រយោលនៃប្រយោគ ឬ "នរណា" ទទួលបានលទ្ធផលនៃសកម្មភាពផងដែរ។ ឧទាហរណ៍៖
学生は先生に宿題を提出した。 (がくせいは せんせい に しゅくだいをていしゅつした。) សិស្សដាក់កិច្ចការផ្ទះឱ្យគ្រូ។ (មិនផ្លូវការ)
私は友達に笑顔を見せた。 (わたしは ともだち に えがおを みせた。) ខ្ញុំញញឹមទៅកាន់មិត្តរបស់ខ្ញុំ។ (មិនផ្លូវការ)
នៅក្នុងប្រយោគទាំងនេះ គ្រូ និងមិត្តគឺជាកម្មវត្ថុដោយប្រយោល ពីព្រោះពួកគេជាអ្នកដែលទទួលសកម្មភាព (ត្រូវបានដាក់កិច្ចការផ្ទះ និងត្រូវបានញញឹម)។
ចុងក្រោយ បង្ហាញថាមានអ្វីមួយ។ ស្ថាបត្យកម្មសម្រាប់ការប្រើប្រាស់នេះគឺ៖
(កន្លែងណាមួយ) に (អ្វីមួយ) が (ある/いる)
កិរិយាសព្ទ いる ត្រូវបានប្រើជាមួយវត្ថុរស់ និងមានជីវិត ខណៈកិរិយាសព្ទ ある ត្រូវបានប្រើជាមួយវត្ថុមិនរស់ និងគ្មានជីវិត។ ឧទាហរណ៍៖
机の上に鉛筆がある。 (つくえの うえ に えんぴつが ある。) មានខ្មៅដៃនៅលើតុ។ (មិនផ្លូវការ)
箱の中に猫がいる。 (はこのなか に ねこが いる。) មានឆ្មានៅក្នុងប្រអប់។ (មិនផ្លូវការ)
9. で (ភាគល្អិតទីតាំង)
ត្រូវបានប្រើដើម្បី៖
- បង្ហាញកន្លែងដែលសកម្មភាពកើតឡើង
- បង្ហាញការប្រើប្រាស់អ្វីមួយ
មិនដូច ទេ គ្មានចលនាដែលពាក់ព័ន្ធជាមួយភាគល្អិតជប៉ុន នេះទេ។ ភាគល្អិតនេះត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ហាញទីតាំងនៃសកម្មភាព។
ឧបមាថាអ្នកបានសួរនរណាម្នាក់ថាតើគាត់ទៅកន្លែងណាកាលពីម្សិលមិញ ហើយគាត់បាននិយាយថាគាត់បានទៅហាងលក់សត្វចិញ្ចឹម។ អ្នកប្រហែលជានឹងសួរថា៖
へえ?そこで何をしましたか? (へえ?そこ で なにをしましたか?) អូ? តើអ្នកបានធ្វើអ្វីនៅទីនោះ? (តាមព្យញ្ជនៈ "តើអ្នកបានធ្វើអ្វីនៅកន្លែងនោះ?")
日本で日本語を勉強しています。 (にほん で にほんごを べんきょうしています。) ខ្ញុំកំពុងសិក្សាភាសាជប៉ុននៅប្រទេសជប៉ុន។
ក៏ត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ហាញការប្រើប្រាស់អ្វីមួយផងដែរ។ ឧទាហរណ៍៖
車で、来ました (くるま で 、きました。) ខ្ញុំមកដោយឡាន។
10. へ (ភាគល្អិតទិសដៅ)
ត្រូវបានប្រើដើម្បី៖
- បង្ហាញទីតាំងចុងក្រោយ ឬទិសដៅនៃចលនា
ភាគល្អិត អាចត្រូវបានប្រើដើម្បីពណ៌នាអំពីកន្លែងដែលអ្នកនឹងទៅ គ្រាន់តែដូចជាភាគល្អិត ។ ប៉ុន្តែវាមិនតែងតែមានភាពដូចគ្នាទេ។
អាចមានអារម្មណ៍ខ្លាំងនៃ "ទៅកាន់" ជាង "ទៅ" ដូច្នេះវាសំខាន់ណាស់ក្នុងការយកចិត្តទុកដាក់លើបរិបទដែលវាត្រូវបានប្រើ។
東京 に 行った。 (とうきょう に いった。) ខ្ញុំបានទៅតូក្យូ។ (មិនផ្លូវការ)
东京 へ 行った。 (とうきょう へ いった。) ខ្ញុំបានទៅតូក្យូ។ (មិនផ្លូវការ)
ទោះបីជា ឬ ត្រូវបានប្រើ ប្រយោគទាំងពីរនេះមានន័យថា "ខ្ញុំបានទៅតូក្យូ"។
ប៉ុន្តែប្រសិនបើអ្នកប្រើ នេះក៏អាចអានបានថា "ខ្ញុំបានទៅ/ចាកចេញទៅកាន់តូក្យូ" ដោយទុកលទ្ធភាពថាអ្នកមិនបានទៅដល់តូក្យូពិតប្រាកដទេ ប៉ុន្តែបានរំខានតាមផ្លូវ។
មិនដូច ទេ ភាគល្អិត អាចមកមុន ដោយអនុញ្ញាតឱ្យប្រើនាម។ ជនជាតិជប៉ុនជាញឹកញាប់ប្រើរចនាសម្ព័ន្ធនេះដើម្បីបង្កើតសេចក្តីថ្លែងការណ៍ប្រឌិត ដូចជា៖
平和への歩み。 (へいわ への あゆみ。) ជំហានមួយឆ្ពោះទៅរកសន្តិភាព។
11. ね (ការបញ្ជាក់ និងយល់ព្រម)
ត្រូវបានប្រើដើម្បី៖
- បញ្ចប់ប្រយោគដោយរាក់ទាក់
- ស្វែងរកការយល់ព្រម ឬការបញ្ជាក់
គឺជាភាគល្អិតបញ្ចប់ប្រយោគដ៏ទៃង និងជាវិធីរាក់ទាក់មួយក្នុងការបញ្ចប់ប្រយោគ។
ស្តាប់ការសន្ទនាណាមួយរវាងស្ត្រីជប៉ុន ហើយអ្នកនឹងឮ ជាច្រើន។ វាត្រូវបានប្រើនៅចុងប្រយោគដើម្បីស្វែងរកការបញ្ជាក់ ប៉ុន្តែវាខុសពី ដោយវាមិនសួរសំណួរដោយផ្ទាល់ទេ។
ដើម្បីបង្ហាញភាពមិនប្រាកដប្រជា សូមនិយាយ ជាមួយនឹងសំលេងកើនឡើង។ នៅពេលស្វែងរកការយល់ព្រម សូមប្រើសំលេងទន់ និងទាបជាង។
សូមគិតពីវាថាជាវិធីមួយដើម្បីធានាថាអ្នកគ្រប់គ្នានៅក្នុងការសន្ទនាស្ថិតនៅលើផ្ទៃក្រដាសដូចគ្នា។ វាដូចជានិយាយថា "មែនទេ?" ឬ "ត្រូវទេ?"
寒いですね。 (さむいです ね 。) វាត្រជាក់ណាស់!
あの女はきれいですね。 (あのおなはきれいです ね 。) ស្ត្រីនោះស្អាតណាស់។
このかばんは高いですね? (このかばんはたかいですね?) ថង់នេះថ្លៃមែនទេ?
12. よ (ការសង្កត់ធ្ងន់ និងការស្រែកហៅ)
ត្រូវបានប្រើដើម្បី៖
- បង្ហាញការបញ្ចប់ប្រយោគយ៉ាងច្បាស់លាស់
គឺជាចំណុចបញ្ចប់ប្រយោគមួយដែលមានប្រយោជន៍បំផុតនៅក្នុងភាសាជប៉ុន។ វាត្រូវបានប្រើស្មើៗគ្នាដោយបុរស និងស្ត្រីទាំងពីរ ហើយវាតិចផ្អែកលើអ្នកដទៃជាង ។
អ្នកនិយាយពិតជាប្រាកដអំពីអ្វីដែលពួកគេកំពុងនិយាយ ហើយពួកគេបានបង្កើតមតិរឹងមាំ ឬបានបញ្ជាក់សេចក្តីថ្លែងការណ៍រួចហើយ។
その映画はすごいですよ。 (そのえいがはすごいです よ 。) ភាពយន្តនោះអស្ចារ្យណាស់។
暑いですよ! (あついです よ !) វាក្តៅណាស់!
分かるよ! (わかる よ !) ខ្ញុំយល់ហើយ!
13. なくちゃ / なきゃ (ការបង្ហាញកាតព្វកិច្ច)
និង ត្រូវបានប្រើដើម្បី៖
- បង្ហាញថាត្រូវធ្វើអ្វីមួយ
ខ្ញុំមានការលំបាកជាមួយចំណុចនេះ ពីព្រោះវាមិនដែលត្រូវបានបង្រៀននៅក្នុងថ្នាក់ទេ ប៉ុន្តែអ្នកប្រាកដជានឹងឮ និង ជាច្រើន។ ពួកវាជាជំនួសពាក្យសម្តីសម្រាប់ឃ្លាផ្លូវការជាងនេះ ។
អត្ថន័យស្តង់ដារគឺថាអ្នកត្រូវតែធ្វើអ្វីមួយ ហើយគ្មានវិធីណាដើម្បីចាកចេញពីវាទេ។ មានការសោកស្តាយខ្លះនៅពីក្រោយពាក្យ ប៉ុន្តែវាមិនអាចជួយបានទេ!
គឺទៃងជាង ប៉ុន្តែជំនាន់ក្មេងជាញឹកញាប់ប្រើ ដែលជាកំណែខ្លី។
勉強しなくちゃ。 (べんきょうし なくちゃ 。) ខ្ញុំត្រូវតែសិក្សា។
食べなきゃ。 (たべ なきゃ 。) ខ្ញុំត្រូវតែញ៉ាំ។
今、行かなくちゃ。 (いま、いか なくちゃ 。) ខ្ញុំត្រូវតែចាកចេញឥឡូវនេះ។
14. さ / ぞ (ការសង្កត់ធ្ងន់ដែលប្រើដោយបុរស)
និង ត្រូវបានប្រើដើម្បី៖
- សង្កត់ធ្ងន់សេចក្តីថ្លែងការណ៍របស់បុរស
បុរសភាគច្រើនប្រើ ដើម្បីបន្ថែមការសង្កត់ធ្ងន់លើសេចក្តីថ្លែងការណ៍របស់ពួកគេ។ វាកម្រណាស់ដែលស្ត្រីប្រើរឿងនេះ។
ការប្រើ បង្កើតជារូបភាពដ៏ព្រឺព្រួចនៃបុរសជប៉ុនកំពុងផ្លុំខ្លួនឯង និងស្តាប់សំឡេងរនាតខ្យល់នៅថ្ងៃក្តៅនៃរដូវក្តៅ ខណៈដែលពួកគេអធិប្បាយអំពីកំដៅដ៏រឹងប៉ឹង។ តាមវិធីមួយ វាអាចត្រូវបានប្រើជាកំណែដ៏រឹងមាំ និងប្រុសរបស់ ។
សម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់បន្ថែមទៀត សូមទាញយកសំលេង ។
あのさ ហេ/អ្នកដឹងទេ...
これさ! នេះហើយគឺជាមួយ!
重いさぁ! (おもい さぁ! ) វាធ្ងន់ណាស់!
គឺជាពាក្យទៃងមួយទៀតសម្រាប់បុរសដើម្បីបញ្ចប់ប្រយោគរបស់ពួកគេដោយមានការសង្កត់ធ្ងន់ច្បាស់លាស់ និងការវិនិច្ឆ័យមិនផ្លាស់ប្តូរ។
សំលេង ជាញឹកញាប់ត្រូវបានទាញយកនៅពេលដែលបុរសប្រើវាដើម្បីបង្ហាញភាពរំភើប និងថាមពល។ ប្រសិនបើអ្នកជាអ្នកគាំទ្ររឿងអានីមេ អ្នកប្រាកដជាបានឮតួអង្គបុរសប្រើ នៅពេលដែលពួកគេកំពុងបង្ហាញអារម្មណ៍ ដូចដែលតួអង្គអានីមេមានទំនោរធ្វើ។
បើធៀបនឹង ប្រសិនបើអ្នកឮក្មេងស្រីម្នាក់កំពុងប្រើវា នាងប្រហែលជាកំពុងព្យាយាមក្លាយជា "ម្នាក់ក្នុងចំណោមបុរស"។
行くぞ! (いく ぞ !) តោះទៅ!
飲むぞ! (のむ ぞ !) តោះផឹក!
見るぞ! (みる ぞ !) តោះមើល/មើល!
15. な (ការបង្ហាញមតិ)
ត្រូវបានប្រើដើម្បី៖
- បង្ហាញមតិ (ជាទូទៅប្រើដោយបុរស)
- ស្វែងរកការបញ្ជាក់
ជាញឹកញាប់ត្រូវបានប្រើដោយបុរសជាធម្មតាក្នុងក្រុមអាយុដូចគ្នា។ វាស្តាប់ទៅស្រដៀងនឹង ជាមួយនឹងសំលេងកើនឡើង ប៉ុន្តែសំលេងមកចេញដ៏រឹង។ វាក៏ត្រូវបានប្រើក្នុងស្ថានភាពមិនផ្លូវការជាង ផងដែរ ដែលអាចទទួលយកបានបន្ថែមទៀតនៅក្នុងបរិស្ថានការងារ។
គឺជាវិធីមួយក្នុងការបង្ហាញមតិ ឬអារម្មណ៍ដោយមិនបញ្ចេញខ្លួនឯងច្រើនពេក។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ វាក៏អាចត្រូវបានប្រើដើម្បីបញ្ជាក់ព័ត៌មាន ដូចក្នុងឧទាហរណ៍ដំបូងនេះ៖
おい! 喫茶店にいくんだよな? (おい! きっさてんにいくんだよ な ?) ហេ! តើអ្នកមិនទៅហាងកាហ្វេទេឬ?
その犬はかわいいな。 (そのいぬはかわい な ।) ឆ្កែនោះគួរឱ្យស្រលាញ់ណាស់។
変だな。 (へんだ な 。) វាចម្លែកមែនទេ?
16. ちゃった (ការបង្ហាញការសោកស្តាយ)
ត្រូវបានប្រើដើម្បី៖
- បង្ហាញការសោកស្តាយ (ជាទូទៅប្រើដោយស្ត្រី)
គឺជាវិធីបញ្ចប់ប្រយោគដ៏ទៃងមួយ ដែលត្រូវបានប្រើជាទូទៅបំផុតដោយស្ត្រី។ វាបង្ហាញពីការសោកស្តាយ ឬការធ្វើអ្វីមួយដោយមិនគិត។ វាស្មើនឹងភាសាអង់គ្លេស slang "ខ្ញុំខុស"។
ចំពោះរចនាសម្ព័ន្ធ ចុងកិរិយាសព្ទត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរអាស្រ័យលើថាតើពួកវាជាកិរិយាសព្ទ -ru , -tsu ឬ -u ។ បន្ទាប់មក បន្ថែម ទៅលើចុងនៃកិរិយាសព្ទ។
忘れちゃった。 (わすれ ちゃった 。) ខ្ញុំភ្លេច។
食べちゃった。 (たべ ちゃった 。) ខ្ញុំបានញ៉ាំ (អស់ទាំងអស់)។
ក៏អាចត្រូវបានប្រើដើម្បីមានន័យថាអ្វីមួយបានកើតឡើង "ដោយសោកស្តាយ" ដូចនេះ៖
友達の魚が死んじゃった。 (ともだちのさかながしん じゃった 。) ត្រីរបស់មិត្តរបស់ខ្ញុំបានស្លាប់ (ដោយសោកស្តាយ)។
17. もん (ការបង្ហាញភាពមិនពេញចិត្ត)
ត្រូវបានប្រើដើម្បី៖
- បង្ហាញភាពមិនពេញចិត្ត
- បង្ហាញប្រតិកម្មផ្លូវចិត្ត
- បង្ហាញហេតុផល
គឺជាវិធីមិនផ្លូវការមួយក្នុងការបង្ហាញភាពមិនពេញចិត្តចំពោះព្រឹត្តិការណ៍ ឬប្រតិកម្មផ្លូវចិត្ត។ វាក៏ដំណើរការនៅពេលដែលអ្នកត្រូវការពន្យល់ពីសកម្មភាព ឬប្រតិកម្មរបស់អ្នកផងដែរ។ ពាក្យខ្លះដូចជា だって ជួនកាលត្រូវបានដាក់នៅដើមប្រយោគដើម្បីគ្រប់គ្រងកម្រិតនៃអារម្មណ៍ខណៈពេលពន្យល់អំពីខ្លួនឯង។
មិនទៃងទេ ប៉ុន្តែវាជាវិធីបញ្ចប់ប្រយោគដ៏គួរឱ្យស្រលាញ់មួយ។ ដំបូន្មានមួយ៖ ចៀសវាងការបញ្ចប់នេះ លើកលែងតែអ្នកកំពុងព្យាយាមធ្វើជាកូនតូច!
分からないもん! (わからない もん !) ខ្ញុំមិនយល់ទេ!
だって、出来ないもん! (だって、できない もん !) ខ្ញុំគ្រាន់តែមិនអាចធ្វើវាបានទេ!
だって、温泉に行きたいんだもん (だって、おんせんいいきたいんだ もん ) អូ ប៉ុន្តែខ្ញុំចង់ទៅស្ថានីយ៍ទឹកក្តៅ។
សូមគិតពីភាគល្អិតជប៉ុន ១៧ នេះថាជាខ្សែទៅកាន់ខ្សែក។ ជាមួយពួកវា អ្នកអាចភ្ជាប់ប្រយោគណាមួយដែលអ្នកចង់បាន។
កាន់តែអនុវត្តច្រើន វាកាន់តែមកដល់អ្នកយ៉ាងធម្មជាតិ។
មើលទូរទស្សន៍ជប៉ុន ស្តាប់ចម្រៀងជប៉ុន និងប្រើប្រាស់ផ្សព្វផ្សាយជប៉ុនផ្សេងៗគ្នាដើម្បីទទួលបានអារម្មណ៍ពីរបៀបដែលអ្នកនិយាយភាសាមាតុភាពប្រើភាគល្អិត។ នៅលើកម្មវិធីដូចជា Lingflix អ្នកអាចតាមដានជាមួយនឹងឈុតវីដេអូដែលមានចំណងជើងរងដែលផ្គូផ្គងជាមួយឧបករណ៍រៀន។
Lingflix យកវីដេអូពិតប្រាកដ — ដូចជាវីដេអូចម្រៀង ត្រេលៀរភាពយន្ត ព័ត៌មាន និងពាក្យសន្ទនាជម្រុញគំនិត — ហើយប្តូរវាទៅជាមេរៀនរៀនភាសាតាមបុគ្គល។
អ្នកអាចសាកល្បង Lingflix ដោយឥតគិតថ្លៃរយៈពេល 2 សប្តាហ៍។ សូមពិនិត្យគេហទំព័រ ឬទាញយកកម្មវិធី iOS ឬកម្មវិធី Android ។
P.S. ចុចត្រង់នេះដើម្បីទាញយកអត្ថប្រយោជន៍ពីការបញ្ចុះតម្លៃបច្ចុប្បន្នរបស់យើង! (ផុតកំណត់នៅចុងខែនេះ។)
សូមរៀនដោយសប្បាយ!
ហើយមានចំណុចមួយទៀត... ប្រសិនបើអ្នកចូលចិត្តរៀនភាសាជប៉ុនជាមួយសម្ភារៈពិតប្រាកដ នោះខ្ញុំក៏គួរតែប្រាប់អ្នកបន្ថែមអំពី Lingflix ផងដែរ។ Lingflix ធ្វើឱ្យអ្នករៀនភាសា និងវប្បធម៌ជប៉ុនយ៉ាងធម្មជាតិ និងបន្តិចម្តងៗ។ អ្នកនឹងរៀនភាសាជប៉ុនពិតប្រាកដដូចដែលវាត្រូវបាននិយាយនៅក្នុងជីវិតពិត។ Lingflix មានជួរវីដេអូទំនើបធំទូលាយដូចដែលអ្នកនឹងឃើញខាងក្រោម៖ Lingflix ធ្វើឱ្យវីដេអូជប៉ុនដើមទាំងនេះអាចចូលទៅដល់តាមរយៈអត្ថបទពន្យល់អន្តរកម្ម។ ចុចលើពាក្យណាមួយដើម្បីស្វែងរកវាភ្លាម។ និយមន័យទាំងអស់មានឧទាហរណ៍ច្រើន ហើយពួកវាត្រូវបានសរសេរសម្រាប់អ្នករៀនភាសាជប៉ុនដូចអ្នក។ ចុចដើម្បីបន្ថែមពាក្យដែលអ្នកចង់ពិនិត្យទៅក្នុងបញ្ជីវាក្យសព្ទ។ ហើយ Lingflix មានរបៀបរៀនដែលប្រែក្លាយវីដេអូគ្រប់មួយទៅជាមេរៀនរៀនភាសា។ អ្នកអាចរអិលទៅឆ្វេង ឬស្តាំជានិច្ចដើម្បីមើលឧទាហរណ៍បន្ថែមទៀត។ ផ្នែកដែលល្អបំផុត? Lingflix តាមដានពាក្យពេញនិយមរបស់អ្នក ហើយផ្តល់ជូនអ្នកនូវការអនុវត្តបន្ថែមជាមួយពាក្យពិបាក។ វានឹងរំលឹកអ្នកថាពេលវេលាត្រូវពិនិត្យអ្វីដែលអ្នកបានរៀន។ អ្នកនឹងមានបទពិសោធន៍ផ្ទាល់ខ្លួន ១០០% ។ ចាប់ផ្តើមប្រើគេហទំព័រ Lingflix នៅលើកុំព្យូទ័រ ឬថេប្លេតរបស់អ្នក ឬ ល្អជាងនេះទៀត ទាញយកកម្មវិធី Lingflix ពីហាង iTunes ឬ Google Play ។ ចុចត្រង់នេះដើម្បីទាញយកអត្ថប្រយោជន៍ពីការបញ្ចុះតម្លៃបច្ចុប្បន្នរបស់យើង! (ផុតកំណត់នៅចុងខែនេះ។)