៣០ វិធីនិយាយលាជាភាសាជប៉ុន៖ លាអ្នកដោយការគួរសមដល់មិត្តភក្តិ គ្រួសារ និងការិយាល័យ

ការនិយាយលាជាភាសាជប៉ុនមិនងាយស្រួលដូចគ្រាន់តែលើកសញ្ញាសន្តិភាពពីរហើយនិយាយថា "ជួបគ្នាពេលក្រោយ" នោះទេ។

តាមពិតទៅ អ្នកត្រូវគិតគូរអំពីភាពផ្លូវការពេលនិយាយលា ហើយអ្នកក៏ត្រូវប្រើភាសារាងកាយឱ្យបានត្រឹមត្រូវផងដែរ។ មានអ្វីជាច្រើនដែលអាចធ្វើឱ្យអ្នកធ្លាក់ទឹកចិត្ត នោះជាមូលហេតុដែលខ្ញុំសរសេរការបង្ហោះនេះ។

ឧទាហរណ៍ អ្នកប្រហែលជាមិនដែលឮវិធីដ៏ល្បីល្បាញបំផុតក្នុងការនិយាយលាជាភាសាជប៉ុនទេ ពីព្រោះ さようなら ( sayonara ) មិនត្រូវបានប្រើក្នុងជីវិតប្រចាំថ្ងៃទេ។ នេះដោយសារពាក្យនេះមានអារម្មណ៍ថាបញ្ចប់ខ្លាំងណាស់ — ដូចជាការបញ្ចប់នៅក្នុងពិធីបុណ្យសព។

ប្រសិនបើអ្នកដឹងរួចហើយពីរបៀបនិយាយសួស្តីជាភាសាជប៉ុន នោះជាពេលសម្រាប់រៀនពីរបៀបបញ្ចប់ការសន្ទនាភាសាជប៉ុនរបស់អ្នក។

សូមបន្តអានសម្រាប់វិធី៣០ក្នុងការនិយាយលាជាភាសាជប៉ុន!

វិធីនិយាយលាដោយសាមញ្ញជាភាសាជប៉ុន

ពាក្យលាជប៉ុន Hiragana Romaji ភាសាខ្មែរ
じゃあね -- jaa ne ជួបគ្នាពេលក្រោយ
またね -- mata ne ជួបគ្នាពេលក្រោយ
じゃねー -- ja nē ពេលក្រោយ
また後で きらくにね kiraku ni ne ធ្វើតាមអ្វីដែលងាយស្រួល
また後で またあとで mata ato de ជួបគ្នាពេលក្រោយ
ピース ぴーす pīsu សន្តិភាព (Peace out)
バイバイ ばいばい bai bai លាហើយ (Bye bye)
楽しんできてね たのしんできてね tanoshindekite ne សូមអោយមានការសប្បាយ
気をつけて きをつけて ki wo tsukete ថែរក្សាខ្លួនឱ្យបានល្អ
お体に気をつけて おからだにきをつけて Okarada ni ki wo tsukete ថែរក្សាខ្លួនឯងឱ្យបានល្អ
お邪魔しました おじゃましました ojama shimashita អរគុណសម្រាប់ការទទួលផ្ទះ
お大事に おだいじに o daiji ni សូមអោយជាសះស្បើយឆាប់ៗ
良い一日を よい いちにち を yoi ichinichi wo សូមអោយមានថ្ងៃល្អ
おやすみ おやすみ oyasumi រាត្រីសួស្តី
行って来ます いってきます itte kimasu ខ្ញុំនឹងចាកចេញពីផ្ទះ
また明日 またあした mata ashita ជួបគ្នាថ្ងៃស្អែក
おつ -- otsu ការងារល្អ

1. See ya — じゃあね

ជាមួយមិត្តភក្តិ អ្នកអាចប្រើពាក្យនេះជាពាក្យលាសាមញ្ញ និងទូទៅប្រើក្នុងភាសាជប៉ុន។ ពាក្យស្រដៀងគ្នាគឺ じゃあ、また ( jaa, mata ) ឬ "ជួបគ្នាពេលក្រោយ"។

2. See you later — またね

ដូចពាក្យមុន នេះជាវិធីសាមញ្ញក្នុងការនិយាយលាចំពោះមនុស្សដែលអ្នកជិតស្និទ្ធ និងផ្ទុកន័យថា "ជួបគ្នាពេលក្រោយ" ឬ "ជួបគ្នាឆាប់ៗ"។

3. Later — じゃねー

នេះជាវិធីសាមញ្ញ និងពាក្យសាមញ្ញក្នុងការនិយាយលាជាភាសាជប៉ុន ហើយវាត្រូវបានប្រើជាទូទៅក្នុងចំណោមមិត្តភក្តិ គ្រួសារ និងមនុស្សស្គាល់គ្នា។ អ្នកនឹងប្រើវានៅពេលលាពីមិត្តភក្តិបន្ទាប់ពីជួបគ្នាសាមញ្ញ ឬថែមទាំងនៅពេលចាកចេញពីការងារសម្រាប់ថ្ងៃនោះ (ទៅកាន់សម្ជាក់ការដែលអ្នកជិតស្និទ្ធ)។

4. Take it easy — 気楽にね

ឃ្លា "気楽にね" (きらくにね, kiraku ni ne ) អាចប្រើពេលនិយាយលាដោយបែបសប្បាយរីករាយ និងមិនព្រួយបារម្ភច្រើន។ វាបញ្ជាក់អំពីអារម្មណ៍នៃការធ្វើតាមអ្វីដែលងាយស្រួល ឬមិនព្រួយបារម្ភពេក។ អ្នកអាចប្រើវាក្នុងចំណោមមិត្តភក្តិជិតស្និទ្ធ ឬសមាជិកគ្រួសារនៅពេលលាពីគ្នាបន្ទាប់ពីការជួបជុំសាមញ្ញ ឬនៅពេលសូមឱ្យគេមានការលាសាមញ្ញ។

5. Catch you later — また後で

ឃ្លា "また後で" (またあとで, mata ato de ) គឺជាវិធីសាមញ្ញក្នុងការនិយាយលាជាភាសាជប៉ុន ដោយបង្ហាញពីបំណងប្រឈមថានឹងជួបឬនិយាយគ្នាម្តងទៀតនាពេលក្រោយ។ វាត្រូវបានប្រើជាទូទៅក្នុងចំណោមមិត្តភក្តិ សម្ជាក់ការ ឬមនុស្សស្គាល់គ្នាក្នុងស្ថានភាពមិនផ្លូវការ។

អ្នកប្រហែលជាប្រើឃ្លានេះនៅពេលលាពីអ្នកណាម្នាក់ ដោយបង្ហាញថាអ្នកទំនងជានឹងជួបគ្នាម្តងទៀតនាពេលក្រោយ។

6. Peace out — ピース

ពាក្យនេះខ្ចីមកពីភាសាអង់គ្លេស ហើយត្រូវបានប្រើជាវិធីសាមញ្ញ និងរួសរាយក្នុងការនិយាយលា ជាពិសេសក្នុងចំណោមជំនាន់ក្មេងៗ ឬក្នុងស្ថានភាពមិនផ្លូវការ។ អ្នកប្រហែលជាប្រើពាក្យនេះនៅពេលលាពីមិត្តភក្តិ ឬមនុស្សស្របជំនាន់បន្ទាប់ពីការជួបជុំសាមញ្ញ ឬព្រឹត្តិការណ៍សង្គម។ វាបន្ថែមអារម្មណ៍ស្រាលៗ និងសប្បាយរីករាយដល់ការលារបស់អ្នក។

7. Bye bye — バイバイ

អ្នកប្រហែលជាឮយុវជន ជាពិសេសក្មេងស្រី និងស្ត្រីប្រើឃ្លានេះ ដែលស្តាប់ទៅដូចគ្នានឹងភាសាអង់គ្លេស "bye bye!" សូមប្រុងប្រយ័ត្ននៅពេលប្រើវាប្រសិនបើអ្នកជាបុរស ពីព្រោះវាអាចមើលទៅដូចជាមានលក្ខណៈស្ត្រី។

8. Have fun — 楽しんできてね

ប្រសិនបើនិយាយទៅកាន់អ្នកដែលមានឋានៈទាបជាង ដូចជាកូនក្មេង អ្នកអាចនិយាយវាដូចនេះវិញ៖ 楽しんでおいで (たのしんでおいで, tanoshinde oide) បកប្រែតាមព្យញ្ជនៈថា "ទៅសប្បាយចុះ" អ្នកអាចនិយាយលាជាមួយឃ្លានេះ ដើម្បីមានន័យថា "សូមអោយមានថ្ងៃល្អ"។

តាមពិតទៅ よい一日をお過ごしください (よいいちにちをおすごしください, yoi ichinichi wo osugoshi kudasai ) ដែលតាមព្យញ្ជនៈថា "សូមអោយមានថ្ងៃល្អ" មិនសូវទូទៅ ឬស្តាប់ធម្មជាតិដូច 楽しんでね! នោះទេ។

9. Take care — 気をつけて

ដូចដែលយើងនិយាយថា "take care" ជាភាសាអង់គ្លេសជាឃ្លាលា អ្នកក៏អាចនិយាយ 気をつけて ជាភាសាជប៉ុនដែរ។ វាសមរម្យក្នុងការនិយាយទៅកាន់អ្នកដែលកំពុងចាកចេញពីផ្ទះរបស់អ្នក ឬអ្នកដែលនឹងទៅកម្សាន្ត ឧទាហរណ៍។

10. Take care of yourself — お体に気をつけて

11. Thanks for having me — お邪魔しました

ពេលបច្ចុប្បន្ន お邪魔します (おじゃまします, ojama shimasu ) តាមព្យញ្ជនៈមានន័យថា "ខ្ញុំកំពុងរំខានអ្នក" ប៉ុន្តែវាជាភាសាជប៉ុនដ៏គួរសមដែលជាខ្លឹមសារមានន័យថា "សូមអភ័យទោសសម្រាប់ការរំខាន"។

ដូច្នេះដូចដែលអ្នកប្រហែលជានិយាយថា "thanks for having me" ជាភាសាអង់គ្លេសនៅពេលអ្នកចាកចេញពីផ្ទះរបស់អ្នកណាម្នាក់ អ្នកអាចប្រើទម្រង់អតីតកាលខាងលើដើម្បីនិយាយលាទៅកាន់អ្នកដែលបានទទួលអ្នកនៅផ្ទះរបស់គេសម្រាប់ការមកលេង។

12. Get well soon — お大事に

ប្រសិនបើអ្នកកំពុងនិយាយលាទៅកាន់អ្នកដែលឈឺ អ្នកអាចនិយាយវាដើម្បីប្រាប់គាត់ថាអ្នកសង្ឃឹមថាគាត់នឹងជាសះស្បើយឆាប់ៗ។

13. Have a good day — 良い一日を

良い一日を គឺជាវិធីគួរសម និងវិជ្ជមានក្នុងការនិយាយលា។ អ្នកអាចប្រើកន្សោមនេះក្នុងស្ថានភាពផ្សេងៗ ដូចជានៅពេលលាពីសម្ជាក់ការក្នុងស្ថានភាពវិជ្ជាជីវៈ និយាយលាពីមិត្តភក្តិ ឬផ្តល់ពាក្យសវនាការដល់អ្នកដែលអ្នកថែរក្សា។

ដោយសារវាបញ្ជូនអារម្មណ៍វិជ្ជមាន និងពិចារណា អ្នកអាចសាកល្បងវាក្នុងបរិបទទាំងផ្លូវការ និងមិនផ្លូវការ។

14. Good night — おやすみ

ជនជាតិជប៉ុនមិនសូវនិយាយរាត្រីសួស្តីទៅកាន់មិត្តភក្តិ និងសម្ជាក់ការទេ — តាមពិតទៅ អ្នកប្រហែលជាមិនដែលឮឃ្លានេះទេ! ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ វាល្អដែលត្រូវដឹង ពីព្រោះសមាជិកគ្រួសារនិយាយវាទៅគ្នាទៅវិញទៅមក រួមជាមួយអ្នកដែលទាក់ទងគ្នាក្នុងទំនាក់ទំនងស្នេហា។

15. I’m leaving home — 行って来ます

ប្រសិនបើអ្នកកំពុងចាកចេញពីផ្ទះរបស់អ្នកមួយរយៈ អ្នកអាចនិយាយ 行 って来ます ដែលតាមព្យញ្ជនៈមានន័យថា "ខ្ញុំនឹងទៅ ហើយត្រឡប់មកវិញ"។ ឃ្លានេះជាធម្មតាត្រូវបានស្រែកឡើងនៅពេលអ្នកពាក់ស្បែកជើងនៅច្រកចេញចូលផ្ទះ។

ការឆ្លើយតបដែលសមរម្យពីអ្នកដែលនៅផ្ទះគឺ 行ってらっしゃい (いってらっしゃい, itte rasshai ) ឬ "ទៅ ហើយត្រឡប់មកវិញដោយសុវត្ថិភាព"។

16. See you tomorrow — また明日

ក៏មានឃ្លាជាច្រើនដែលទាក់ទងនឹងពេលវេលាដែលអ្នកនឹងជួបអ្នកនោះម្តងទៀត ដូចជាឃ្លានេះ ឬ また来週 (またらいしゅう, mata raishu ) ដែលស្រដៀងគ្នា ដែលជា "ជួបគ្នាសប្តាហ៍ក្រោយ"។

មុនឆ្នាំថ្មីបន្តិច ខ្ញុំបានធ្វើឱ្យមិត្តភក្តិខ្ញុំសើចច្រើនដងដោយនិយាយ また来年 (またらいねん, mata rainen ) ឬ "ជួបគ្នាឆ្នាំក្រោយ"។

ទាំងនេះត្រូវបានចាត់ទុកថាជាទម្រង់សាមញ្ញ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ វាមិនគួរត្រូវបានប្រើជាជំនួសសម្រាប់ឃ្លាដែលផ្លូវការជាងនេះដែលបានពិភាក្សាខាងលើនោះទេ។

17. Good job — おつ

ពាក្យលាសាមញ្ញនេះតាមពិតទៅមានន័យថា "ការងារល្អ" ឬ "អ្នកបានខិតខំធ្វើការណាស់"។ ខ្ញុំព្យាយាមប្រើវាតែជាមួយមិត្តភក្តិជិតស្និទ្ធក្នុងស្ថានភាពសាមញ្ញប៉ុណ្ណោះ។

វិធីនិយាយលាផ្លូវការជាភាសាជប៉ុន

ពាក្យលាជប៉ុន Hiragana Romaji បកប្រះជាភាសាខ្មែរ
さようなら -- sayonara លាហើយ (ជារៀងរហូត)
お元気で おげんきで ogenki de សូមអោយមានសុខភាពល្អ
お疲れ様でした おつかれさまでした otsukaresama deshita លាហើយ
またお会いできる日を楽しみにしています またおあいできるひをたのしみにしています mata oai dekiru hi wo tanoshimi ni shiteimasu រហូតដល់ពេលក្រោយ
今日はありがとうございました きょうはありがとうございました kyō wa arigatou gozaimashita អរគុណសម្រាប់ថ្ងៃនេះ
漢字: ご機嫌よう ごきげんよう gokigen'yō អារម្មណ៍ល្អ
さらばだ -- saraba da លាហើយ

18. Goodbye (forever) — さようなら

មានឱកាសដែលអ្នកបានឮពាក្យជប៉ុននេះពីមុនថាជា "លាហើយ"។ ហើយទោះបីជាវាជាពាក្យស្មើគ្នាដោយផ្ទាល់ក៏ដោយ វាមិនត្រូវបានប្រើជាទូទៅដោយអ្នកនិយាយភាសាជប៉ុនដើមទេ។

នោះដោយសារតែ さようなら មានអារម្មណ៍នៃការបញ្ចប់ខ្លាំងណាស់ ហើយមានន័យថាមានឱកាសល្អដែលអ្នកប្រហែលជានឹងមិនបានជួបអ្នកផ្សេងទៀតរយៈពេលយូរ — ឬមិនដែល! ដូច្នេះខ្ញុំនឹងចៀសវាងនិយាយវាទៅកាន់ថ្នាក់លើ ឬមនុស្សជាទីស្រឡាញ់ ព្រោះវាអាចធ្វើឱ្យពួកគេមានអារម្មណ៍ច្របូកច្របល់ ឬខកចិត្ត។ វាសមរម្យបំផុតនៅពេលបុណ្យសព។

19. Please be well — お元気で

ប្រសិនបើអ្នកណាម្នាក់នឹងទៅដំណើរឆ្ងាយ ឬផ្លាស់ទៅកន្លែងផ្សេង ហើយអ្នកនឹងមិនឃើញពួកគេរយៈពេលយូរទេ សូមសាកប្រើ お元気で។

វាពិតជាផ្លូវការជាង "ជួបគ្នាពេលក្រោយ" ហើយតាមព្យញ្ជនៈមានន័យថា "មានសុខភាពល្អ"។ វាបង្កប់ន័យអ្វីមួយដូចជា "សំណាងល្អ" "ថែរក្សាខ្លួនឯង" ឬថែមទាំង "សូមអោយជោគជ័យ!"។

20. Farewell — お疲れ様でした

お疲れ様でした គឺជាវិធីផ្សេងទៀតដ៏គួរសម និងគោរពក្នុងការនិយាយលាជាភាសាជប៉ុន។

ខ្ញុំគិតថាវាត្រូវបានប្រើជាទូទៅបំផុតនៅក្នុងស្ថានភាពវិជ្ជាជីវៈ ដូចជាកន្លែងធ្វើការ ឬទំនាក់ទំនងអាជីវកម្ម ដើម្បីបង្ហាញការដឹងគុណចំពោះការខិតខំ និងការខិតខំប្រឹងប្រែងរបស់អ្នកណាម្នាក់។ ឧទាហរណ៍ អ្នកប្រហែលជាប្រើឃ្លានេះនៅពេលបញ្ចប់កិច្ចប្រជុំ បញ្ចប់គម្រោង ឬចាកចេញពីបរិបទដែលទាក់ទងនឹងការងារ។

21. Until next time — またお会いできる日を楽しみにしています

ឃ្លាដែលបកប្រះថា "ខ្ញុំទំនងជារង់ចាំថ្ងៃដែលយើងអាចជួបគ្នាម្តងទៀត" ត្រូវបានចាត់ទុកថាពិតជាគួរសម និងផ្លូវការ (ដូចដែលអ្នកប្រហែលជាបានយល់)។ វាត្រូវបានប្រើជាញឹកញាប់នៅក្នុងស្ថានភាពវិជ្ជាជីវៈ ឬផ្លូវការ បង្ហាញពីការរំពឹងទុកសម្រាប់ការជួប ឬការជួបគ្នានាពេលអនាគត។ អ្នកអាចសាកល្បងប្រើវានៅពេលលាគ្នាក្នុងបរិបទអាជីវកម្ម ឬនៅពេលបង្ហាញពីបំណងប្រាថ្នាដ៏ស្មោះត្រង់ក្នុងការជួបអ្នកណាម្នាក់ម្តងទៀត។

22. Thank you for today — 今日はありがとうございました

はありがとうございました ត្រូវបានប្រើជាទូទៅដើម្បីបង្ហាញការដឹងគុណ និងការកោតសរសើរនៅចុងបញ្ចប់ថ្ងៃ ឬព្រឹត្តិការណ៍ ដូចជានៅពេលបញ្ចប់ថ្ងៃធ្វើការ ឬកិច្ចប្រជុំ។ ដូចជាឃ្លាជាច្រើនទាំងនេះ វាជាវិធីគួរសម និងផ្លូវការក្នុងការនិយាយលា ដូច្នេះជាញឹកញាប់ត្រូវបានប្រើនៅក្នុងស្ថានភាពអាជីវកម្ម។

23. Good mood — 漢字: ご機嫌よう

តាមព្យញ្ជនៈមានន័យថា "អារម្មណ៍ល្អ" នេះជាវិធីផ្លូវការជាងក្នុងការប្រាប់អ្នកណាម្នាក់ឱ្យថែរក្សាខ្លួនឯងឱ្យបានល្អ ហើយឱ្យមានទស្សនៈ និងអារម្មណ៍ល្អចំពោះជីវិតរបស់ពួកគេ។ ស្តាប់ទៅពិតជាមានប្រសិទ្ធិភាពខ្លាំង!

24. Farewell — さらばだ

នេះជាពាក្យសំដីចាស់ណាស់ (សូមគិតពីសម័យសាមុរ៉ាយ) សម្រាប់និយាយលា។ អ្នកនឹងមិនឮវាញឹកញាប់ទេ — ហើយវាមិនមែនជាអ្វីដែលអ្នកនឹងនិយាយទៅកាន់ថ្នាក់លើរបស់អ្នកឡើយ — ប៉ុន្តែអ្នកអាចប្រើវាជាការលេងសើចក្នុងចំណោមមិត្តភក្តិជិតស្និទ្ធ។

វិធីនិយាយលាសម្រាប់អាជីវកម្មជាភាសាជប៉ុន

ពាក្យលាជប៉ុន Hiragana Romaji ភាសាខ្មែរ
次回お会いするのを楽しみにしております じかいおあいするのをたのしみにしております jikai oaisuru nowo tanoshimi ni shiteorimasu ខ្ញុំទំនងជារង់ចាំដំណើរការប្រជុំបន្ទាប់របស់យើង
お先に失礼します おさきにしつれいします osaki ni shitsurei shimasu សូមអភ័យទោសដែលខ្ញុំចាកចេញមុន
お疲れ様でした おつかれさまでした otsukaresama deshita អរគុណសម្រាប់ការខិតខំប្រឹងប្រែងរបស់អ្នក
お世話になりました おせわになりました osewa ni narimashita អរគុណសម្រាប់អ្វីៗទាំងអស់
またよろしくお願いします またよろしくおねがいします mata yoroshiku onegai shimasu ខ្ញុំនឹងកោតសរសើរប្រសិនបើអ្នកធ្វើការជាមួយខ្ញុំដោយសប្បាយម្តងទៀត
今日は素晴らしい仕事をしました きょうはすばらしいしごとをしました kyou wa subarashii shigoto o shimashita ការងារដ៏អស្ចារ្យនាថ្ងៃនេះ

25. I look forward to our next meeting — 次回お会いするのを楽しみにしております

ដូចដែលអ្នកប្រហែលជាទាយបាន អ្នកនឹងចង់ប្រើ 次回お会いするのを楽しみにしております នៅពេលលាគ្នាបន្ទាប់ពីកិច្ចប្រជុំ សន្និសីទ ឬអន្តរកម្មផ្លូវការណាមួយ។ វាបង្ហាញពីអារម្មណ៍នៃការរំពឹងទុកសម្រាប់ការជួបប្រជុំនាពេលអនាគត ហើយសមរម្យសម្រាប់ការបញ្ជូនភាពគួរសម និងវិជ្ជាជីវៈ។

26. Excuse me for leaving first — お先に失礼します

យើងទាំងអស់គ្នាដឹងថាជនជាតិជប៉ុនធ្វើការម៉ោងយូរ។ នៅប្រទេសខាងលិច ប្រហែលជាមានការប្រញាប់ប្រញាល់ទៅទ្វារនៅពេលដែលវេលាចាកចេញពីការងារ — ប៉ុន្តែនៅជប៉ុន មនុស្សជាធម្មតាបន្តធ្វើការនៅតុរបស់ពួកគេ។

នៅពេលអ្នកទីបំផុតចាកចេញពីការិយាល័យ អ្នកអាចសុំអភ័យទោសដោយគួរសមជាមួយឃ្លានេះ ដែលតាមព្យញ្ជនៈមានន័យថា "សូមអភ័យទោសដែលខ្ញុំចាកចេញមុន"។ អ្នកអាចប្រើទម្រង់អក្សរកាត់ お先に (おさきに, osakini ) ជាមួយសម្ជាក់ការជិតស្និទ្ធ (មិនត្រូវប្រើជាមួយថ្នាក់លើរបស់អ្នកទេ!)។

27. Thank you for your hard work — お疲れ様でした

ឃ្លានេះគឺជាការឆ្លើយតបជាធម្មតាដែលត្រូវបាននិយាយដោយអ្នកដែលនៅសល់នៅការិយាល័យ។ យើងមិនមានការបកប្រះភាសាអង់គ្លេសពិតប្រាកដទេ ប៉ុន្តែអ្នកអាចគិតពីវាថាដូចជាអ្វីមួយដូចជា "អរគុណសម្រាប់ការខិតខំប្រឹងប្រែងរបស់អ្នក"។ តាមពិតទៅ អ្នកក៏អាចនិយាយវាទៅកាន់សម្ជាក់ការដែលទើបតែប្រាប់អ្នកពីរឿងអតិថិជនដែលលំបាក ឬគម្រោងដែលចំណាយពេលច្រើន។

ឃ្លាស្រដៀងគ្នាផ្សេងទៀតដែលអ្នកប្រហែលជាឮគឺ: 御苦労様でした (ごくろうさまでした, gokurousama deshita )។ វាមានន័យស្រដៀងនឹង お疲れ様でした ប៉ុន្តែត្រូវបាននិយាយទៅកាន់មនុស្សដែលមានឋានៈទាបជាងអ្នក។ ឧទាហរណ៍ ថ្នាក់លើប្រហែលជានិយាយ 御苦労様でした ទៅកាន់បុគ្គលិករបស់ពួកគេ។ ទាក់ទងនឹងភាពគួរសម អ្នកមានសុវត្ថិភាពជាងនៅពេលនិយាយ お疲れ様でした។

28. Thank you for everything — お世話になりました

ល្អសម្រាប់ប្រើនៅការិយាល័យ ឃ្លានេះក៏ផ្ទុកនៅន័យ "អរគុណសម្រាប់ការគាំទ្រ និងជំនួយរបស់អ្នក" ឬថែមទាំង "អរគុណសម្រាប់កិច្ចសហការរបស់អ្នក"។

ទម្រង់សួស្តីពេលបច្ចុប្បន្នគឺ お世話になります (おせわになります, osewa ni narimasu ) ប៉ុន្តែអ្នកអាចប្រើទម្រង់អតីតកាលខាងលើដើម្បីនិយាយលាទៅកាន់សម្ជាក់ការដែលបានជួយអ្នកច្រើន ឬថែមទាំងអតិថិជនដែលអ្នកបានធ្វើការជាមួយនៅថ្ងៃនោះ។

29. I would appreciate it if you work with me nicely again — またよろしくお願いします

សូមប្រើឃ្លាដ៏រីករាយនេះ ដើម្បីបញ្ជូនថាអ្នកមានបទពិសោធន៍ការងារដ៏អស្ចារ្យជាមួយអ្នកដែលអ្នកកំពុងនិយាយលា។

30. Great job today — 今日は素晴らしい仕事をしました

ប្រសិនបើអ្នកគិតថាសម្ជាក់ការរបស់អ្នកបានធ្វើការងារអ្វីមួយបានល្អឥតខ្ចោះ នេះគឺជារបៀបដើម្បីប្រាប់ពួកគេ។

ភាសារាងកាយសម្រាប់ការនិយាយលាជាភាសាជប៉ុន

នៅពេលនិយាយលានៅជប៉ុន មានផ្នែកមិនពាក្យជាច្រើនដែលអ្នកគួរតែចងចាំ។

ការឱនកាយ

ឱនកាយបន្តិចក្នុងស្ថានភាពផ្លូវការ និងអាជីវកម្ម។ ជម្រៅអាស្រ័យលើភាពផ្លូវការ ភាពផ្លូវការកាន់តែខ្លាំង ការឱនកាយកាន់តែជ្រៅ។

រក្សាអាកប្បកិរិយាដ៏គួរឱ្យគោរព

រក្សាទីតាំងរាងកាយដ៏ស្ងប់ស្ងាត់ និងគួរឱ្យគោរព។ កុំធ្វើអ្វីដូចជាអោប ផ្ចាញ់ថើប ឬអោប។

បង្ហាញការដឹងគុណ

តែងតែបង្ហាញការអរគុណរបស់អ្នកដោយនិយាយថា "ありがとうございました" ( arigatou gozaimashita ) នៅពេលអ្នកនិយាយលា ជាពិសេសក្នុងស្ថានភាពផ្លូវការ។

ចាប់ដៃ?

នៅក្នុងបរិស្ថានអាជីវកម្មអន្តរជាតិ ការចាប់ដៃអាចត្រូវបានប្រើ ប៉ុន្តែការឱនកាយត្រូវបានគេអោយតម្លៃខ្លាំងជាង។

ការប្រើដៃទាំងពីរសម្រាប់កាត ឬអំណោយ

ប្រសិនបើអ្នកនឹងចាកចេញកាតអាជីវកម្ម ឬអំណោយលាអ្វីមួយ សូមបង្ហាញពួកគេដោយដៃទាំងពីរជាសញ្ញានៃការគោរព។ មនុស្សដែលអ្នកផ្តល់វត្ថុនឹងឆ្លើយតបដោយយកកាត ឬអំណោយដោយដៃទាំងពីររបស់ពួកគេផងដែរ។

យកចិត្តទុកដាក់លើលំហផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកដទៃ

រក្សាចម្ងាយសមរម្យ គោរពលំហផ្ទាល់ខ្លួន។ ជនជាតិជប៉ុនមិនចូលចិត្តឱ្យគេប៉ះពាល់ទេ ជាទូទៅ ហើយពួកគេចូលចិត្តលំហផ្ទាល់ខ្លួនមួយចំនួន។

ញញឹម និងរក្សាការផ្តោតអារម្មណ៍ភ្នែក

ញញឹមដោយក្តៅស្នេហា និងរក្សាការផ្តោតអារម្មណ៍ភ្នែកដ៏ស្មោះត្រង់នៅពេលនិយាយលា។

ដូច្នេះ ឥឡូវនេះអ្នកដឹងពីរបៀបនិយាយលាជាភាសាជប៉ុនហើយ!

សូមអនុវត្តកន្សោមទាំងនេះជាមួយមិត្តភក្តិជប៉ុន ឬដៃគូភាសារបស់អ្នក ឬស្វែងរកវាឱ្យប្រើដោយធម្មជាតិនៅក្នុងវីដេអូនៅលើ Lingflix ។ Lingflix យកវីដេអូពិតប្រាកដ — ដូចជាវីដេអូតន្ត្រី ត្រេលែរភាពយន្ត ព័ត៌មាន និងការសន្ទនាដ៏រីករាយ — ហើយប្តូរពួកវាទៅជាមេរៀនរៀនភាសាផ្ទាល់ខ្លួន។ អ្នកអាចសាកល្បង Lingflix ដោយឥតគិតថ្លៃរយៈពេល 2 សប្តាហ៍។ សូមពិនិត្យមើលគេហទំព័រ ឬទាញយកកម្មវិធី iOS ឬកម្មវិធី Android ។ សូមចំណាំ៖ ចុចទីនេះដើម្បីទទួលបានអត្ថប្រយោជន៍ពីការបញ្ចុះតម្លៃបច្ចុប្បន្នរបស់យើង! (ផុតអាយុកាលនៅចុងខែនេះ។)

អ្នកនឹងក្លាយជាការបញ្ចប់ការសន្ទនា និងការប្រជុំរបស់អ្នកដូចជាអ្នកនិយាយភាសាដើម។

ហើយមានរឿងមួយទៀត... ប្រសិនបើអ្នកចូលចិត្តរៀនភាសាជប៉ុនជាមួយសម្ភារៈពិតប្រាកដ នោះខ្ញុំគួរតែប្រាប់អ្នកបន្ថែមទៀតអំពី Lingflix ។ Lingflix ធ្វើឱ្យអ្នកងាយស្រួលចូលទៅក្នុងការរៀនភាសា និងវប្បធម៌ជប៉ុនដោយធម្មជាតិ និងប៉ិនប្រសប់។ អ្នកនឹងរៀនភាសាជប៉ុនពិតប្រាកដដូចដែលគេនិយាយក្នុងជីវិតពិត។ Lingflix មានជួរវីដេអូទំនើបធំទូលាយដូចដែលអ្នកនឹងឃើញខាងក្រោម៖ Lingflix ធ្វើឱ្យវីដេអូជប៉ុនដើមទាំងនេះងាយចូលដល់តាមរយៈកំណត់ត្រាអន្តរកម្ម។ ចុចលើពាក្យណាមួយដើម្បីស្វែងរកវាភ្លាមៗ។ និយមន័យទាំងអស់មានឧទាហរណ៍ច្រើន ហើយពួកវាត្រូវបានសរសេរសម្រាប់អ្នករៀនភាសាជប៉ុនដូចអ្នក។ ចុចដើម្បីបន្ថែមពាក្យដែលអ្នកចង់ពិនិត្យឡើងវិញទៅក្នុងបញ្ជីវាក្យសព្ទ។ ហើយ Lingflix មានរបៀបរៀនដែលប្តូរវីដេអូគ្រប់វីដេអូទៅជាមេរៀនរៀនភាសា។ អ្នកអាចបេ្លរឆ្វេង ឬស្តាំជានិច្ចដើម្បីមើលឧទាហរណ៍បន្ថែមទៀត។ ផ្នែកដែលល្អបំផុត? Lingflix តាមដានពាក្យសំដីរបស់អ្នក និងផ្តល់អ្នកនូវការអនុវត្តបន្ថែមជាមួយពាក្យដែលពិបាក។ វានឹងរំលឹកអ្នកថាពេលវេលាសម្រាប់ពិនិត្យឡើងវិញនូវអ្វីដែលអ្នកបានរៀន។ អ្នកនឹងមានបទពិសោធន៍ផ្ទាល់ខ្លួន 100%។ ចាប់ផ្តើមប្រើគេហទំព័រ Lingflix លើកុំព្យូទ័រ ឬតាប្លេតរបស់អ្នក ឬ ល្អបំផុត ទាញយកកម្មវិធី Lingflix ពីហាង iTunes ឬ Google Play។ ចុចទីនេះដើម្បីទទួលបានអត្ថប្រយោជន៍ពីការបញ្ចុះតម្លៃបច្ចុប្បន្នរបស់យើង! (ផុតអាយុកាលនៅចុងខែនេះ។)

ត្រៀមខ្លួនរួចហើយឬនៅ ដើម្បីប្តូរការទស្សនាវីដេអូឱ្យក្លាយជាផ្លូវឆ្ពោះទៅរកការស្ទាត់ភាសា?

ចូលរួមជាមួយអ្នកប្រើប្រាស់រាប់ពាន់នាក់ដែលកំពុងរៀនភាសាដោយភាពរីករាយ។

រយៈពេលសាកល្បងឥតគិតថ្លៃ ៧ ថ្ងៃ

សមត្ថភាពប្រើប្រាស់មុខងារពេញលេញគ្មានកំណត់