អារម្មណ៍ភាសាអ៊ីតាលី៖ មេរៀនទាំងអស់
នៅក្នុងភាសាអ៊ីតាលី អារម្មណ៍គឺជាទម្រង់នៃកិរិយាសព្ទដែលបង្ហាញពីរបៀបដែលវាត្រូវបានបញ្ចេញ មិនមែនគ្រាន់តែពេលវេលាដែលសកម្មភាពបានកើតឡើងនោះទេ។
ឧទាហរណ៍ នៅក្នុងភាសាអង់គ្លេស មានអារម្មណ៍ចំនួនបួន៖ បញ្ជាក់ បញ្ជា ស្ថិតនៅក្រោមលក្ខខណ្ឌ និងអនិសិរិយកាល។ នៅក្នុងភាសាអ៊ីតាលី មានចំនួនប្រាំពីរ។
ទោះបីជាភាពសំបូរបែបនៃអារម្មណ៍ទាំងនេះត្រូវបានគេចាត់ទុកថាជាផ្នែកដ៏លំបាកមួយក្នុងការរៀនវេយ្យាករណ៍ភាសាអ៊ីតាលីក៏ដោយ ក៏ការណែនាំនេះនឹងផ្តល់ឱ្យអ្នកនូវអារម្មណ៍ល្អសម្រាប់ពេលដែលត្រូវប្រើប្រាស់អារម្មណ៍នីមួយៗ។
តើអារម្មណ៍ភាសាអ៊ីតាលីគឺជាអ្វី?
អារម្មណ៍ភាសាអ៊ីតាលីដំណើរការជាមួយពេលកាលកិរិយាសព្ទ ដើម្បីបន្ថែមស្រមោលនៃអត្ថន័យ។
ពួកវាប្រាប់អ្នកពីរបៀបដែលកិរិយាសព្ទត្រូវបានប្រើ ឬរបៀបដែលកិរិយាសព្ទត្រូវបានគេយល់ មិនមែនគ្រាន់តែទីតាំងរបស់វាក្នុងពេលវេលានោះទេ។
សម្រាប់ហេតុផលនេះ អារម្មណ៍ និងពេលកាលត្រូវបានរួមបញ្ចូលគ្នាជាញឹកញាប់។
តើអារម្មណ៍ភាសាអ៊ីតាលីខុសពីពេលកាលកិរិយាសព្ទយ៉ាងដូចម្តេច?
នៅលើផ្ទៃ អារម្មណ៍ភាសាអ៊ីតាលីហាក់ដូចជាដូចគ្នានឹងពេលកាលកិរិយាសព្ទ។ តាមពិត គ្រូភាសាអ៊ីតាលីជាច្រើនបង្រៀនអារម្មណ៍ដោយគ្រាន់តែជាផ្នែកបន្ថែមនៃពេលកាល។
ជនជាតិអ៊ីតាលីដើមខ្លះ (ដូចជាស្វាមីរបស់ខ្ញុំ) មិនដឹងសូម្បីតែថាមានពាក្យពិសេសសម្រាប់ពួកវាជាភាសាអង់គ្លេសទេ!
ខាងក្រោមនេះគឺជាភាពខុសគ្នាធំៗបំផុតរវាងអារម្មណ៍ និងពេលកាល៖
ពេលវេលា ធៀបនឹង របៀប
ពេលកាលកិរិយាសព្ទប្រាប់អ្នកថាតើសកម្មភាពមួយបានកើតឡើងនៅពេលណាក្នុងពេលវេលា។ ឧទាហរណ៍ “ Lui è al cinema ” មានន័យថាគាត់នៅរោងភាពយន្តឥឡូវនេះ។ នេះគឺជាពេលកាលបច្ចុប្បន្ន (presente)។
ផ្ទុយទៅវិញ អារម្មណ៍ប្រាប់អ្នកថាតើអ្នកនិយាយមានអារម្មណ៍យ៉ាងណាចំពោះអ្វីដែលគេនិយាយ ឬតើពួកគេប្រាកដប្រជាចំពោះវាយ៉ាងណា។
ឧទាហរណ៍ អារម្មណ៍ congiuntivo (ស្ថិតនៅក្រោមលក្ខខណ្ឌ) “ Credo che lui sia al cinema ” មានន័យថា “ខ្ញុំជឿថាគាត់នៅរោងភាពយន្ត” ប៉ុន្តែសម្តៅថាអ្នកនិយាយមិនប្រាកដទាំងស្រុងទេ។
អារម្មណ៍អនុញ្ញាតឱ្យអ្នកនិយាយអំពីទីតាំងនៃសកម្មភាពមួយនៅក្នុងការពិត
វាហាក់ដូចជាស្មុគស្មាញ ប៉ុន្តែដើម្បីនិយាយឱ្យសាមញ្ញ អារម្មណ៍ប្រាប់អ្នកថាតើអ្វីមួយកើតឡើងពិតប្រាកដឬអត់។
“ Spero che domani vada meglio” មានន័យថា “ខ្ញុំសង្ឃឹមថាថ្ងៃស្អែកនឹងប្រសើរជាង” ប៉ុន្តែវាមិនមែនជាការធានាទេ។ វាជាការសង្ឃឹម សុបិន លទ្ធភាព យោបល់ ឬបំណងដែលបញ្ចេញដោយប្រើ congiuntivo ។
ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើខ្ញុំនិយាយថា “ Domani andrà meglio ” ក្នុងអារម្មណ៍ indicativo (បញ្ជាក់) ខ្ញុំប្រាកដថា “ថ្ងៃស្អែកនឹងប្រសើរជាង”។
អារម្មណ៍មានធាតុនៃអារម្មណ៍ផ្ទាល់ខ្លួន
ដូចដែលពាក្យ "អារម្មណ៍" បង្កប់ន័យ អារម្មណ៍ក៏អាចឆ្លុះបញ្ចាំងពីអារម្មណ៍របស់អ្នកនិយាយផងដែរ។
ជាមួយនឹងអារម្មណ៍ imperativo (បញ្ជា) ឧទាហរណ៍ អ្នកកំពុងផ្តល់បទបញ្ជាតាមរបៀបដែលមានអំណាច ឬជួនកាលមានអារម្មណ៍ខឹង។ ឧទាហរណ៍ “ Dammi quella matita” (“ជូនខ្ញុំខ្មៅដៃនោះមក”)។
ផ្ទុយពីកំណែ condizionale (លក្ខខណ្ឌ) ដែលតិចអារម្មណ៍ជាង៖ “ Potresti darmi quella matita, per favore? ” (“តើអ្នកអាចជូនខ្ញុំខ្មៅដៃនោះមក បានទេ?”)។
អារម្មណ៍អនុញ្ញាតឱ្យអ្នកនិយាយជាសម្មតិកម្ម
Condizionale ក៏អាចជួយអ្នកឱ្យបញ្ចេញអ្វីមួយដែលជាសម្មតិកម្មទាំងស្រុងផងដែរ។
ជាធម្មតាវាជាករណីនៃមូលហេតុ និងផលប៉ះពាល់ ដែលអ្នកនិយាយមានន័យថា “ប្រសិនបើលក្ខខណ្ឌនេះត្រូវបានបំពេញ រឿងផ្សេងទៀតនឹងកើតឡើង”។
ឧទាហរណ៍៖ “ Se tu fossi stato qui, mi avresti aiutato ” (“ប្រសិនបើអ្នកនៅទីនេះ អ្នកនឹងជួយខ្ញុំ”)។
អារម្មណ៍ភាសាអ៊ីតាលីទាំង ៧ និងរបៀបកំណត់ភាពខុសគ្នា
សរុបមក មានអារម្មណ៍ភាសាអ៊ីតាលីចំនួនប្រាំពីរ ហើយពួកវាត្រូវបានបែងចែកជាពីរក្រុម៖ កំណត់ និងមិនកំណត់។
Modi finiti (អារម្មណ៍កំណត់) គឺជាអារម្មណ៍ដែលទម្រង់កិរិយាសព្ទប្រាប់អ្នកថាអ្នកណាកំពុងធ្វើសកម្មភាព។ ពួកវាត្រូវបានផ្សំឡើងដោយផ្អែកលើបុគ្គល និងចំនួនមនុស្សដែលអ្នកនិយាយកំពុងនិយាយ។ មានចំនួនបួន ហើយពួកវានីមួយៗមានសាខាដែលរួមបញ្ចូលពេលកាលកិរិយាសព្ទមួយ ឬច្រើន។
Modi indefiniti (អារម្មណ៍មិនកំណត់) ផ្ទុយទៅវិញ គ្មានប្រធានបទកំណត់ដូច្នេះពួកវាមិនប្រាប់អ្នកថាអ្នកណាកំពុងធ្វើសកម្មភាពនោះទេ។
ចូរយើងមើលកាន់តែស៊ីជម្រៅទៅក្នុងប្រភេទទាំងពីរដើម្បីឱ្យអ្នកយល់ពីអ្វីដែលខ្ញុំចង់មានន័យ។
អារម្មណ៍កំណត់
1. indicativo (បញ្ជាក់)
Indicativo គឺជាអារម្មណ៍ដែលត្រូវបានប្រើប្រាស់ជាទូទៅបំផុត។
វាត្រូវបានប្រើដើម្បីពណ៌នាអំពីរឿងដែលកើតឡើងក្នុងការពិត ហើយអាចប្រើជាមួយពេលកាលបច្ចុប្បន្ន អតីតកាល និងអនាគតកាលស្ទើរតែទាំងអស់។
ខាងក្រោមនេះជាឧទាហរណ៍នៃការផ្សំសម្រាប់កិរិយាសព្ទបច្ចុប្បន្នកាលធម្មតាចំនួនបី មួយសម្រាប់ក្រុមកិរិយាសព្ទសំខាន់ៗគ្នាទាំងបី ( -are , -ere , និង -ire )៖
| parlare - និយាយ | leggere - អាន | dormire - ដេក | |
|---|---|---|---|
| io | parlo | leggo | dormo |
| tu | parli | leggi | dormi |
| lui/lei/Lei | parla | legge | dorme |
| noi | parliamo | leggiamo | dormiamo |
| voi | parlate | leggete | dormite |
| loro | parlano | leggono | dormono |
ឧទាហរណ៍៖
Parlano italiano a casa . — ពួកគេនិយាយភាសាអ៊ីតាលីនៅផ្ទះ។
Leggo un libro ogni mese. — ខ្ញុំអានសៀវភៅមួយក្បាលរៀងរាល់ខែ។
La domenica, dormiamo fino a tardi. — ថ្ងៃអាទិត្យ យើងដេកយឺត។
អ្នកក៏អាចប្រើអារម្មណ៍ indicativo ក្នុងពេលកាលខាងក្រោមផងដែរ៖
- Imperfetto (មិនសម្បូរបែប)
- Passato prossimo (បច្ចុប្បន្នប្រាកដ)
- Passato remoto (អតីតកាលឆ្ងាយ)
- Trapassato prossimo (អតីតកាលប្រាកដ)
- Trapassato remoto (preterite perfect)
- Futuro semplice (អនាគតកាលសាមញ្ញ)
- Futuro anteriore (អនាគតប្រាកដ)
ដោយសារទាំងនេះគឺជាពេលកាលស្តង់ដារ និងដំណើរការតាមរបៀបស្តង់ដារ យើងនឹងមិននិយាយអំពីវានៅទីនេះទេ ប៉ុន្តែប្រសិនបើអ្នកត្រូវការធ្វើអោយជ្រុងនៃចំណេះដឹងរបស់អ្នកថ្មីទៀត នេះជាការណែនាំពេញលេញរបស់យើងអំពីពេលកាលកិរិយាសព្ទភាសាអ៊ីតាលី។
2. imperativo (បញ្ជា)
Imperativo មានន័យថាបញ្ជា តាមអត្ថន័យថាអ្នកនិយាយកំពុងផ្តល់បទបញ្ជា។ វាត្រូវបានប្រើតែក្នុងពេលកាលបច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះ។
ជាធម្មតាវាត្រូវគ្នានឹងទម្រង់ tu, lui/lei, noi និង voi ពីព្រោះអ្នកនិយាយកំពុងប្រាប់អ្នកដទៃអោយធ្វើអ្វីមួយ។
កម្រណាស់វាត្រូវបានប្រើជាមួយ loro ផងដែរ ប៉ុន្តែនោះជាករណីពិសេសដែលគ្មាននរណាម្នាក់ប្រើទៀតទេ។
| io | Parla! | Leggi! | Dormi! |
| lui/lei/Lei | Parli! | Legga! | Dorma! |
| noi | Parliamo! | Leggiamo! | Dormiamo! |
| voi | Parlate! | Leggete! | Dormite! |
| loro | Parlino! | Leggano! | Dormano! |
ឧទាហរណ៍៖
Parla! — (អ្នក) និយាយ!
Leggete quel libro! — (ពួកអ្នកទាំងអស់) អានសៀវភៅនោះ!
Dormiamo adesso! — តោះយើងដេកឥឡូវនេះ!
គុណនាមសម្រាប់នាមក្នុងទម្រង់នេះកម្រត្រូវបានប្រើណាស់ ព្រោះជាធម្មតាគេយល់ពីវាដោយបរិបទ។
មានទម្រង់ពិសេសមួយទៀតដែលត្រូវបានប្រើនៅពេលដែលអ្នកកំពុងប្រាប់មនុស្សម្នាក់អោយកុំធ្វើអ្វីមួយ។ អនិសិរិយកាលនៃកិរិយាសព្ទត្រូវបានប្រើជំនួសឱ្យការផ្សំ៖
Non parlare così! — កុំនិយាយចុះ!
3. congiuntivo (ស្ថិតនៅក្រោមលក្ខខណ្ឌ)
ពេលកាល congiuntivo ឬ subjunctive ត្រូវបានប្រើដើម្បីបញ្ចេញយោបល់ សង្ឃឹម សុបិន បំណង ប្រូបាប៊ីលីតេ ឬលទ្ធភាព។
ពេលកាលនេះមានការផ្សំផ្សេងគ្នាចំនួនបួនដោយផ្អែកលើពេលវេលាដែលសកម្មភាពបានកើតឡើង។
ខាងក្រោមនេះជាការបំបែកនៃពេលកាលនីមួយៗ៖
congiuntivo presente (ពេលកាលស្ថិតនៅក្រោមលក្ខខណ្ឌបច្ចុប្បន្ន)
Congiuntivo presente គឺទាក់ទងនឹងសង្ឃឹម ជំនឿ បំណង ជាដើម ដែលកើតឡើងនៅពេលបច្ចុប្បន្ន។
ការផ្សំសម្រាប់ប្រធានបទឯកវចនៈនៅពេលបច្ចុប្បន្ន (ខ្ញុំ, អ្នក, គាត់/នាង/វា) មានចុងបញ្ចប់ដូចគ្នា ដូច្នេះគុណនាមសម្រាប់នាមត្រូវបានប្រើជាញឹកញាប់មុនកិរិយាសព្ទ ដើម្បីធ្វើឱ្យច្បាស់ថាតើអ្នកនិយាយកំពុងនិយាយអំពីអ្នកណា។
| parli | legga | dorma |
| parli | legga | dorma |
| parli | legga | dorma |
| parliamo | leggiamo | dormiamo |
| parliate | leggiate | dormiate |
| parlino | leggano | dormano |
ភាគច្រើន អ្នកអាចដឹងថា congiuntivo ត្រូវការដោយសារតែវត្តមាននៃ “ che ” (that) នៅក្នុងប្រយោគ។
ឧទាហរណ៍៖
Credo che tu parli bene l’italiano . — ខ្ញុំគិតថាអ្នកនិយាយភាសាអ៊ីតាលីបានល្អ។
È meglio che io legga questo libro in fretta. — វាល្អបំផុតដែលខ្ញុំអានសៀវភៅនេះឱ្យលឿន។
Pensi che lei non dorma abbastanza? — តើអ្នកគិតថានាងមិនដេកគ្រប់គ្រាន់ទេឬ?
congiuntivo passato (អតីតកាលស្ថិតនៅក្រោមលក្ខខណ្ឌ ឬហៅម្យ៉ាងទៀតថា ពេលកាលស្ថិតនៅក្រោមលក្ខខណ្ឌបច្ចុប្បន្នប្រាកដ)
អ្នកត្រូវតែរៀនពេលកាល passato prossimo ឬបច្ចុប្បន្នប្រាកដនៃកិរិយាសព្ទក្នុង congiuntivo ។
ជាសំណាង អ្នកគ្រាន់តែត្រូវស្ទាត់ជំនាញទម្រង់កិរិយាសព្ទជំនួយ (auxiliary) avere និង essere នៅក្នុងអនុយាករណ៍ subjunctive ។
បន្ទាប់មកអ្នកគ្រាន់តែបន្តជាមួយកិរិយាសព្ទបន្ថែមដូចដែលអ្នកធ្លាប់បានប្រើនៅក្នុងទម្រង់ពេលកាលអតីតកាលបញ្ជាក់ដែលអ្នកធ្លាប់ស្គាល់។
ទម្រង់នេះត្រូវបានប្រើជាញឹកញាប់នៅក្នុងប្រយោគដែលមានកិរិយាសព្ទផ្សេងទៀតដូចជា sperare (សង្ឃឹម) credere (ជឿ) ឬ pensare (គិត) ដែលជាធម្មតាស្ថិតនៅក្នុងពេលកាលបច្ចុប្បន្ន។
| abbia parlato | abbia letto | abbia dormito |
| abbia parlato | abbia letto | abbia dormito |
| abbia parlato | abbia letto | abbia dormito |
| abbiamo parlato | abbiamo letto | abbiamo dormito |
| abbiate parlato | abbiate letto | abbiate dormito |
| abbiano parlato | abbiano letto | abbiano dormito |
ឧទាហរណ៍៖
Spero che vi abbiano parlato delle nuove regole. — ខ្ញុំសង្ឃឹមថាពួកគេបាននិយាយជាមួយអ្នកអំពីច្បាប់ថ្មី។
Credi che io abbia letto quel libro? — តើអ្នកជឿថាខ្ញុំបានអានសៀវភៅនោះឬ?
Non penso che abbiano dormito stanotte. — ខ្ញុំមិនគិតថាពួកគេបានដេកពេលយប់មិញទេ។
សម្រាប់កិរិយាសព្ទដែលយក essere ជាជំនួយ អ្នកប្រើការផ្សំខាងក្រោមសម្រាប់ពាក់កណ្តាលទីមួយនៃសំណង់៖
sia sia sia siamo siate siano
Penso che lui sia andato al supermercato. — ខ្ញុំគិតថាគាត់បានទៅផ្សារទំនើប។
congiuntivo imperfetto (ពេលកាលស្ថិតនៅក្រោមលក្ខខណ្ឌមិនសម្បូរបែប)
ចុងក្រោយ យើងមានទម្រង់ស្ថិតនៅក្រោមលក្ខខណ្ឌនៃពេលកាលមិនសម្បូរបែប។
វាត្រូវបានប្រើនៅពេលនិយាយអំពីបំណង ឬសង្ឃឹមបន្តដែលបានកើតឡើងក្នុងអតីតកាល ឬនៅក្នុងស្ថានភាពលក្ខខណ្ឌ។
សញ្ញាពិសេសនៃពេលកាលនេះគឺ “s” ទាំងអស់ ដែលធ្វើឱ្យងាយស្រួលក្នុងការរកឃើញ។
| parlassi | leggessi | dormissi |
| parlassi | leggessi | dormissi |
| parlasse | leggesse | dormisse |
| parlassimo | leggessimo | dormissimo |
| parlaste | leggeste | dormiste |
| parlassero | leggessero | dormissero |
Speravo che tu parlassi di píu. — ខ្ញុំសង្ឃឹមថាអ្នកនឹងនិយាយច្រើន។
Pensavo che lui leggesse tanti libri, ma non gli piacciono. — ខ្ញុំគិតថាគាត់នឹងអានសៀវភៅច្រើន ប៉ុន្តែគាត់មិនចូលចិត្តពួកវាទេ។
Lana credeva che i bambini dormissero . — ឡាណាជឿថាកូនក្មេងកំពុងដេក។
congiuntivo trapassato (ពេលកាលស្ថិតនៅក្រោមលក្ខខណ្ឌអតីតកាលប្រាកដ)
ពេលកាល trapassato (អតីតកាលប្រាកដ) គឺសម្រាប់សកម្មភាពដែលអាចទៅរួចដែលនឹងត្រូវបានបំពេញ (តាមទ្រឹស្តី) មុនសកម្មភាពផ្សេងទៀតដែលត្រូវបានបញ្ចប់ផងដែរ។
វាត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយយកទម្រង់មិនសម្បូរបែបនៃកិរិយាសព្ទជំនួយ avere ឬ essere ហើយបន្ថែមកិរិយាសព្ទបន្ថែមនៃកិរិយាសព្ទចម្បង។
ជាមួយនឹងទម្រង់ congiuntivo trapassato កិរិយាសព្ទផ្សេងទៀតនៅក្នុងប្រយោគជាធម្មតាគឺមិនសម្បូរបែប ឬទម្រង់ពេលកាលអតីតកាល។
| avessi parlato | avessi letto | avessi dormito |
| avessi parlato | avessi letto | avessi dormito |
| avesse parlato | avesse letto | avesse dormito |
| avessimo parlato | avessimo letto | avessimo dormito |
| aveste parlato | aveste letto | aveste dormito |
| avessero parlato | avessero letto | avessero dormito |
ឧទាហរណ៍៖
Speravo che ne avessero parlato prima dello spettacolo. — ខ្ញុំសង្ឃឹមថាពួកគេបាននិយាយអំពីវាមុនការសំដែង។
Pensavo che Anna avesse letto questo libro . — ខ្ញុំគិតថាអាន់ណាបានអានសៀវភៅនេះ។
Temeva che i bambini avessero dormito troppo poco . — នាងខ្លាចកូនក្មេងមិនបានដេកគ្រប់គ្រាន់។
ប្រសិនបើកិរិយាសព្ទយក essere សូមប្រើខាងក្រោមជាទម្រង់កិរិយាសព្ទជំនួយ៖
fossi fossi fosse fossimo foste fossero
Credevo che Andy fosse partito quella mattina. — ខ្ញុំគិតថាអាន់ឌីបានចាកចេញនៅពេលព្រឹកនោះ។
4. condizionale (លក្ខខណ្ឌ)
អារម្មណ៍ condizionale ដូចដែលឈ្មោះរបស់វាបង្កប់ន័យ គឺជាលក្ខខណ្ឌ។ វាត្រូវបានប្រើដើម្បីនិយាយអំពីអ្វីដែលជាសម្មតិកម្ម ហើយនឹងកើតឡើងតែប្រសិនបើលក្ខខណ្ឌផ្សេងទៀតត្រូវបានបំពេញ។
វាមានតែទម្រង់ពេលកាលបច្ចុប្បន្ន និងពេលកាលអតីតកាលប៉ុណ្ណោះ។
condizionale presente (លក្ខខណ្ឌបច្ចុប្បន្ន)
ទម្រង់ពេលកាលបច្ចុប្បន្ននៃអារម្មណ៍លក្ខខណ្ឌបង្ហាញពីអ្វីដែលអាចកើតឡើងឥឡូវនេះប្រសិនបើអ្វីផ្សេងទៀតកើតឡើង។
វាត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយយកអនិសិរិយកាលនៃកិរិយាសព្ទ ដក -e ពីចុង ហើយបន្ថែមចុងបញ្ចប់ថ្មី។ ប៉ុន្តែចូរប្រុងប្រយ័ត្ន៖ កិរិយាសព្ទ – are ផ្លាស់ប្តូរទៅ – ere ក្នុងអារម្មណ៍នេះ។
| parlerei | leggerei | dormirei |
| parleresti | leggeresti | dormiresti |
| parlerebbe | leggerebbe | dormirebbe |
| parleremmo | leggeremmo | dormiremmo |
| parlereste | leggereste | dormireste |
| parlerebbero | leggerebbero | dormirebbero |
ឧទាហរណ៍៖
Parlerebbe di più se tu smettessi di parlare. — នាងនឹងនិយាយច្រើនជាងប្រសិនបើអ្នកឈប់និយាយ។
Leggeresti il mio libro se te lo prestassi? — តើអ្នកនឹងអានសៀវភៅរបស់ខ្ញុំទេ ប្រសិនបើខ្ញុំខ្ចីវាឱ្យអ្នក?
Dormiremmo meglio se spegnessimo la luce. — យើងនឹងដេកបានល្អជាងប្រសិនបើយើងបិទភ្លើង។
ភាគច្រើនក្នុងករណីទាំងនេះ កិរិយាសព្ទដែលប្រើនៅក្នុងប្រយោគក្នុងអារម្មណ៍នេះទាំងពីរស្ថិតនៅក្នុងពេលកាលលក្ខខណ្ឌ ដោយសារវាទាំងពីរជាសម្មតិកម្ម។
condizionale passato (លក្ខខណ្ឌអតីតកាល ឬលក្ខខណ្ឌបច្ចុប្បន្នប្រាកដ)
Condizionale passato គ្រាន់តែជាទម្រង់លក្ខខណ្ឌនៃ passato prossimo ។
វាបង្ហាញពីស្ថានភាពសម្មតិកម្ម ឬសូម្បីតែមិនអាចទៅរួចដែលអាចនឹងបានកើតឡើងនៅអតីតកាលប្រសិនបើអ្វីផ្សេងទៀតបានអនុញ្ញាតឱ្យវាធ្វើបែបនេះ។
វាត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយប្រើទម្រង់លក្ខខណ្ឌនៃកិរិយាសព្ទជំនួយ avere ឬ essere បូកនឹងកិរិយាសព្ទបន្ថែមនៃកិរិយាសព្ទដែលអ្នកកំពុងប្រើ។
| avrei parlato | avrei letto | avrei dormito |
| avresti parlato | avresti letto | avresti dormito |
| avrebbe parlato | avrebbe letto | avrebbe dormito |
| avremmo parlato | avremmo letto | avremmo dormito |
| avreste parlato | avreste letto | avreste dormito |
| avrebbero parlato | avrebbero letto | avrebbero dormito |
ឧទាហរណ៍៖
Avrei parlato con lei se fosse stata qui . — ខ្ញុំនឹងបាននិយាយជាមួយនាង ប្រសិនបើនាងនៅទីនេះ។
Avrebbe letto l’articolo se fosse stato scritto in inglese. — នាងនឹងបានអានអត្ថបទនេះ ប្រសិនបើវាត្រូវបានសរសេរជាភាសាអង់គ្លេស។
Se non fosse stato così tardi, avremmo dormito di più. — ប្រសិនបើមិនល្ងង់ពេកទេ យើងនឹងបានដេកយូរជាងនេះ។
ប្រសិនបើកិរិយាសព្ទដែលអ្នកប្រើយក essere សូមប្រើទម្រង់ទាំងនេះជាជំនួយ៖
sarei saresti sarebbe saremmo sareste sarebbero
Sarei andata se me lo avesse chiesto. — ខ្ញុំនឹងបានទៅ ប្រសិនបើគាត់សុំខ្ញុំ។
អារម្មណ៍មិនកំណត់
5. infinito (អនិសិរិយកាល)
អនិសិរិយកាលគឺជាទម្រង់មូលដ្ឋាននៃកិរិយាសព្ទ ដែលអ្នកនឹងឃើញនៅក្នុងវចនានុក្រម។
វាក៏ត្រូវបានប្រើក្នុងសំណង់ប្រយោគជាក់លាក់ផងដែរ ជាពិសេសជាមួយ piacere ឬកិរិយាសព្ទ modal ។
| parlare - និយាយ | leggere - អាន | dormire - ដេក |
ឧទាហរណ៍៖
Sono felice di parlare con te. — ខ្ញុំសប្បាយចិត្តដែលបាននិយាយជាមួយអ្នក។
Non mi piace leggere . — ខ្ញុំមិនចូលចិត្តអានទេ។
Non posso dormire troppo tardi. — ខ្ញុំមិនអាចដេកយឺតពេកបានទេ។
6. participio (អំណោយផល)
មានទម្រង់អំណោយផលពីរនៅក្នុងភាសាអ៊ីតាលី៖ អំណោយផលបច្ចុប្បន្ន និងអំណោយផលអតីតកាល។
Participio presente ឬអំណោយផលបច្ចុប្បន្នត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្វិលកិរិយាសព្ទទៅជានាម គុណនាម ឬកិរិយាវិសេស។
អំណោយផលបច្ចុប្បន្នភាគច្រើនត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយជំនួស -are ចុងក្រោយជាមួយ ante ឬ -ere/-ire ជាមួយ –ente (កិរិយាសព្ទ ire ខ្លះយក -iente ជំនួសវិញ)។
ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ មានករណីលើកលែង ដូច្នេះវាល្អបំផុតក្នុងការស្រាវជ្រាវបន្តិច និងទន្ទេញពាក្យខុសពីធម្មតា។
ឧទាហរណ៍៖
Scooby Doo è un cane parlante . — ស្គូប៊ី ឌូ គឺជាឆ្កែដែលនិយាយបាន។
Il Vesuvio è un vulcano dormiente molto pericoloso. — វេសុវីយ៉ូ គឺជាភ្នំភ្លើងដែលកំពុងដេកដ៏គ្រោះថ្នាក់បំផុត។
“ Leggente ” គឺជាកិរិយាសព្ទដែលបានចាកចេញពីទំនៀមទម្លាប់ ដូច្នេះខ្ញុំនឹងមិនបង្កើតប្រយោគជាមួយវាទេ ប៉ុន្តែអ្នកទទួលបានគំនិត!
ផ្ទុយទៅវិញ អំណោយផលអតីតកាលត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្កើតពេលកាលកិរិយាសព្ទផ្សេងទៀត។
អ្នកអាចទទួលស្គាល់វាបានល្អបំផុតថាជាផ្នែកមួយនៃពេលកាលអតីតកាល ប៉ុន្តែវាត្រូវបានប្រើក្នុងពេលកាលផ្សេងទៀតជាច្រើន (និងអារម្មណ៍!) ផងដែរ។
ជាធម្មតា -are ក្លាយជា -ato , -ere ក្លាយជា -uto និង -ire ក្លាយជា –ito ។
កិរិយាសព្ទទាំងនេះតែងតែត្រូវបានប្រើជាមួយកិរិយាសព្ទជំនួយដែលសមរម្យ។
| parlato | letto | dormito |
ឧទាហរណ៍៖
Ho parlato con lei ieri. — ខ្ញុំបាននិយាយជាមួយនាងម្សិលមិញ។
Hai letto il giornale oggi? — តើអ្នកបានអានកាសែតថ្ងៃនេះឬទេ?
Non ho dormito per tre giorni. — ខ្ញុំមិនបានដេករយៈពេលបីថ្ងៃទេ។
Leggere គឺជាកិរិយាសព្ទមិនទៀងទាត់ក្នុងទម្រង់នេះ ប៉ុន្តែកិរិយាសព្ទ -ere ធម្មតាផ្សេងទៀតដូចជា credere ក្លាយជា creduto ។
ជាថ្មីម្តងទៀត វិធីដ៏ល្អបំផុតក្នុងការរៀនករណីលើកលែងគឺត្រូវទន្ទេញចាំពួកវា ដោយសារមិនមានច្បាប់ដែលងាយស្រួលពន្យល់នៅទីនេះទេ។
7. gerundio (gerund)
នៅក្នុងភាសាអ៊ីតាលី gerund ត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្កើតពេលកាលបន្ត។ វាស្មើនឹងពាក្យភាសាអង់គ្លេសដែលបញ្ចប់ដោយ -ing ។
កិរិយាសព្ទបញ្ចប់ដោយ -are ជំនួសចុងបញ្ចប់ដោយ – ando ហើយកិរិយាសព្ទ -ere និង -ire ជំនួសចុងបញ្ចប់របស់ពួកវាដោយ – endo ។
កិរិយាសព្ទជំនួយនៅក្នុងទម្រង់បច្ចុប្បន្ន ឬអនិសិរិយកាលជាធម្មតាត្រូវការដើម្បីបង្កើតគំនិតពេញលេញ។
| parlando | leggendo | dormendo |
ឧទាហរណ៍៖
Sto parlando con mia madre. — ខ្ញុំកំពុងនិយាយជាមួយម្តាយរបស់ខ្ញុំ។
Stavo leggendo un libro quando sei arrivato. — ខ្ញុំកំពុងអានសៀវភៅ នៅពេលដែលអ្នកមកដល់។
Il gatto sta dormendo sul letto. — ឆ្មាកំពុងដេកនៅលើគ្រែ។
ចំណាំថា កិរិយាសព្ទជំនួយដែលត្រូវបានប្រើញឹកញាប់ជាមួយ gerunds គឺ stare មិនមែន essere ទេ។
វាក៏មានន័យថា “ក្លាយជា” ដែរ ប៉ុន្តែមានន័យខុសគ្នាបន្តិចដោយផ្អែកលើលក្ខខណ្ឌជាងស្ថានភាពនៃការក្លាយជា។
អូខេ នោះគឺជាអ្វីដែលត្រូវរៀនច្រើន ប៉ុន្តែខ្ញុំសង្ឃឹមថាខ្ញុំមិនបានដាក់អ្នកក្នុងអារម្មណ៍អាក្រក់ទេ! នៅពេលដែលអ្នកស្ទាត់ជំនាញអារម្មណ៍ភាសាអ៊ីតាលីទាំងប្រាំពីរនេះ អ្នកនឹងដឹងពីរបៀបត្រឹមត្រូវក្នុងការបញ្ចេញខ្លួនឯង ទោះបីជាអ្នកមានអារម្មណ៍យ៉ាងណាក៏ដោយ។
វិធីដ៏ល្អមួយក្នុងការមើលពីរបៀបដែលអារម្មណ៍ទាំងនេះត្រូវបានប្រើក្នុងបរិបទគឺតាមរយៈកម្មវិធីរៀនភាសាដូចជា Lingflix ។
Lingflix យកវីដេអូពិតប្រាកដ — ដូចជាវីដេអូតន្ត្រី ប្រតិដ្ឋភាពភាពយន្ត ព័ត៌មាន និងការសន្ទនាដែលជាប្រភពបំផុងគំនិត — ហើយប្តូរពួកវាទៅជាមេរៀនរៀនភាសាផ្ទាល់ខ្លួន។
អ្នកអាចសាកល្បង Lingflix ដោយឥតគិតថ្លៃរយៈពេល 2 សប្តាហ៍។ សូមពិនិត្យមើលគេហទំព័រ ឬទាញយកកម្មវិធី iOS ឬកម្មវិធី Android ។
P.S. ចុចត្រង់នេះដើម្បីទាញយកប្រយោជន៍ពីការបញ្ចុះតម្លៃបច្ចុប្បន្នរបស់យើង! (ផុតកំណត់នៅចុងខែនេះ។)