Корей тіліндегі 33 ең көп таралған жалғаулық

Корей тіліндегі грамматиканы зерттеудің бастапқы кезеңінде сіз жалғаулықтар деп аталатын маңызды құрамдас бөлікке тап боласыз. Олар шағын, бірақ сөйлем құрау дағдыларыңызды жаңа деңгейге көтеретін күшті құралдар.

Негізгі сөйлесу үшін қажетті корей жалғаулықтарымен танысайық.

Корей жалғаулықтары деген не?

Корей тілінде жалғаулықтар "접속사" (жопсокса) деп аталады.

Жалғаулықтар сөйлем ішіндегі байланыстыратын сөздер. Олардың міндеті - сөз тіркестерін, идеялар мен сөйлемнің бөліктерін бір-бірімен жалғау.

Ағылшын тілінде бұл "and", "but", "or" және т.б. сөздер.

Корей жалғаулықтары ағылшын жалғаулықтарынан біршама күрделі, мына себептермен:

  • Жалғаулықтың бірнеше нұсқасы бар (мысалы, корей тілінде "және" деудің бірнеше тәсілі бар).
  • Кейбір жалғаулықтар бір-біріне ұқсас естіледі және кейбір буындарды бөліседі.
  • Жалғаулықтар контекстке тәуелді және олардың мағынасы сәл өзгеруі мүмкін.
  • Кейбір жалғаулықтар алдындағы немесе кейінгі дыбысқа байланысты буын жоғалтуы немесе қосуы мүмкін.

Сондай-ақ, корей жалғаулықтары әрқашан дербес сөз ретінде қызмет етпейтінін білу маңызды. Олар сөзден тікелей кейінгі тіркелетін жалғауыштар ретінде де жұмыс істей алады.

Сөзсіз, жалғаулықтар корей тілін үйренушілер үшін (тіпті туған тілде сөйлеушілер үшін де) қиын тақырып болуы мүмкін, бірақ олар өте маңызды.

Ағылшын тілі менің екінші тілім болғанымен, мен әлі де бала кезімде ағылшын жалғаулықтары тақырыбына алғаш жүгінгенде сезген жеңілдікті есіме аламын - бұл күткенімнен әлдеқайда түсінікті болды. Тіпті қазір де мен кейде дұрыс жағдай үшін дұрыс корей жалғаулығын таңдауда қиналғаным болады.

Бірақ уайымдамаңыз, өйткені сіз уақыт өте келе және тәжірибе арқылы жүйемен танысасыз. Сондықтан сіз осы негізгі жалғаулықтарды баяу бастап, олардың қашан қолданылатыны туралы негізгі түсінік алуыңыз керек.

Корей тілінде "Және" деп қалай айтуға болады

그리고 (гыриго)

Бұл "және" сөйлемдерді немесе зат есімдерді байланыстыру үшін қолданылады. Сондай-ақ байланысты келесі сөйлемнің басында қолданылуы мүмкін.

오늘 그리고 내일 — Бүгін және ертең

~ 이랑 (иран) немесе ~ 랑 (ран)

Бұл "және" зат есімдерді жалғайды және 그리고-ға қарағанда бейресми тәнге ие. Оны "мен" деп аударуға да болады, бірақ бұл жағдайда жалғаулықтан кейін ешқандай зат есім болмауы керек.

~이ряд алдыңғы буын дауыссыз дыбыспен аяқталғанда қолданылады. ~ряң алдыңғы буын дауысты дыбыспен аяқталғанда қолданылады. И салынып иряң түріне айналу, әсіресе алдыңғы буын қатты дауыссыз дыбыспен аяқталғанда, айтылуды жеңілдетуге көмектеседі.

밥이랑 딸기랑 먹었어요 — Мен күріш пен құлпынай жедім.

~ 하고 (хаго) немесе ~ 고 (го)

Бұл "және" әдетте етістіктер мен етістік тіркестерін жалғайды. Ол сонымен қатар оқиғалар тізбегін білдіруі мүмкін, сондықтан оны "сосын" деп те аударуға болады.

Хаго алдыңғы буын дауысты дыбыспен аяқталғанда қолданылады. Иряңдағы и сияқты, ха қосу арқылы хаго деп айту айтылуды жеңілдетуге көмектеседі.

친구하고 먹고 마셨어요. — Мен досыммен тамақ ішіп, сусын іштым.

Корей тілінде "Бірақ" деп қалай айтуға болады

그렇지만 (гырочиман)

Бұл "бірақ" әдетте рас немесе келісімді мәлімдемеден кейін келеді. Әдетте қайшылықты немесе басқа қарсы ақпаратты енгізеді.

저는 많이 아파요. 그렇지만 내일은 괜찮을 거예요. — Маған өте ауырып тұр, бірақ ертең жақсы болам.

그런데 (гырондэ) / 근데 (гындэ)

Бұлар 그렇지만 сияқты бірдей мағынаны білдіреді. Оларды "алайда" немесе "айта кетсек" деп те аударуға болады.

Гындэ — 그런데-ның қысқа және бейресми нұсқасы, сондықтан сіз оны достармен немесе отбасымен сөйлескенде қолданасыз.

어제는 비가 왔다. 그런데 오늘은 날씨가 좋다. — Кеше жаңбыр жауды, бірақ бүгін ауа райы жақсы.

그러나 (гырона)

Бұл 그런데-ның неғұрлым ресми, үйретушілік айту тәсілі. Бейресми сөйлесуде жиі айтылмайды, бірақ соңда қолданылуы мүмкін.

한국은 반도이다. 그러나 일본은 섬나라이다. — Корея түбек, бірақ Жапония аралды мемлекет.

~ 지만 (чиман)

Бұл "бірақ" немесе "дегенмен" дегенді білдіруі мүмкін. Ол тәуелсіз баяндауыштарды жалғау үшін қолданылады. Оның негізінде алдыңғы 그렇지만 жалғаулығының жартысы екенін байқаңыз.

춥지만 아이스크림이 먹고 싶어요. — Мен суықпын, бірақ балмұздақ жегім келеді.

~ ㄴ데 немесе ~ 는데 (нындэ)

Бұл "бірақ", "алайда", "дегенмен" дегенді білдіреді, әдетте етістіктер арасында қолданылады. Алдыңғы буын дауысты дыбыспен аяқталса, онда сіз оның астына ㄴ салып, содан кейін тікелей дэ қосасыз. Әйтпесе, сіз жай ~는데 қосасыз.

열심히 공부했는데 시험을 잘 못 봤어요. — Мен көп оқыдым, бірақ жақсы тапсыра алмадым.

Корей тілінде "Немесе" деп қалай айтуға болады

~ 이나 (ина) немесе ~ 나 (на)

Бұл "немесе" әдетте зат есімдерді жалғау үшін қолданылады. Егер алдыңғы зат есім дауыссыз дыбыспен аяқталса, онда ~ына қолданылады. Егер ол дауысты дыбыспен аяқталса, онда ~на қолданылады.

밥이나 국수나 둘 중에 하나를 선택하세요. — Күріш немесе кеспе екеуінің біреуін таңдаңыз.

~ 거나 (гёна)

Бұл "немесе" әдетте етістіктерді жалғау үшін қолданылады.

내일은 흐리거나 비가 오겠습니다. — Ертең бұлтты немесе жаңбыр жауады.

아니면 (анимён)

Бұл тікелей "егер жоқ болса" деп аударылады, сондықтан ол біреуге балама таңдауларды ұсынғанда жиі қолданылады.

예면 예 아니면 아니라고 하세요. — Иә болса иә, жоқ болса жоқ деп айтыңыз.

Корей тілінде "Егер" деп қалай айтуға болады

만약 (маняк)

Бұл "болмаған жағдайда" немесе "егер болған жағдайда" деп те аударылуы мүмкін. Ол көбінесе сөйлеуші аталған оқиға шынымен болады деп ойламайтын сияқты белгісіздік отығын алып жүреді.

만약에 복권에 당첨되면 집을 살 거예요. — Егер мен лотереяны жеңсем, үй сатып алам.

~ 한다면 (хандамён)

Техникалық тұрғыдан алғанда, бұл жалғаулық екі сөзді біріктіреді: 한다 ("істеу") және 면 ("егер" дегенді білдіреді).

Бұл әдетте болуы екіталай емес, болуы мүмкін гипотетикалық сценарийлер үшін қолданылады.

열심히 공부한다면, 시험에 통과할 거예요. — Егер сіз жақсы оқысаңыз, емтиханнан өтесіз.

그러면 (гыромён)

Бұл "егер солай болса" немесе "сол жағдайда" дегенді де білдіруі мүмкін.

너 숙제 안했어? 그러면 집에 못 가. — Сіз үй тапсырмасын жасамадыңыз ба? Сол жағдайда, сіз үйге бара алмайсыз.

~ 면 (~мён)

Бұл жалғаулық етістіктермен жиі қолданылады. Ол сонымен қатар оқиғалар тізбегін білдіреді (мысалы, Егер X болса, онда Y).

그렇게 할 수 있으면 그렇게 하세요. — Егер сіз мұны істей алсаңыз, онда солай істеңіз.

그래도 (гырэдо)

"Осына қарамастан", "солай болса да" немесе "бірақ та" деп аударылатын бұл жалғаулық дәл алдында айтылған мәлімдеменің құндылығы немесе шындығына қарсы тұратын ақпаратты ұсынады.

Сондай-ақ, бұл алдында айтылған әрекет немесе жағдайға қарамастан бірнәрсе болатынын ұсыну үшін қолданылады.

니가 날 싫어해도 그래도 난 널 좋아해. — Сіз мені ұнатпайсыз, солай болса да, мен сізді ұнатамын.

Корей тілінде "Сондықтан/Осыған байланысты" деп қалай айтуға болады

그래서 (гырэсо)

Бұл етістіктер мен әрекеттер арасындағы себеп-салдар байланысын жалғау үшін қолданылады.

다리를 다쳤어. 그래서 병원에 갔어. — Мен аяғымды сындырдым, сондықтан ауруханаға бардым.

그러니까 (гыроникка)

Гырэсо-ға өте ұқсас, тіпті оларды жиі ауыстырып қолдануға болатындықтан, 그러니까 одан кейінгі салдарлы әрекетке сәл көбірек назар аударады және маңыздылық береді.

아기가 금방 잠 들었어요. 그러니까 조용히 하세요. — Нәресте жаңа ғана ұйықтап алды, сондықтан тыныш болыңыз.

Корей тілінде "Себебі" деп қалай айтуға болады

~ 서 (со)

Бұл әдетте тікелей себеп-салдар байланысын білдіреді, сондықтан ол "сондықтан" деген мағынаны да алып жүруі мүмкін.

비가 와서 땅이 젖었어요. — Себебі жаңбыр жауды, жер суланды.

~ 으니까 (ыникка) немесе ~ 니까 (никка)

그러니까 және со-ға ұқсас, бұл да белгілі бір контексттерде "сондықтан" деп өте жақын аударылуы мүмкін.

으니까 алдыңғы сөз дауыссыз дыбыспен аяқталғанда қолданылады, ал 니кка алдыңғы сөз дауысты дыбыспен аяқталғанда қолданылады.

냉장고에 불고기가 있으니까 먹어. — Себебі тоңазытқышта болгоги бар, оны жеңіз.

~ 기 때문에 (ги ттэмуне) немесе ~ 때문에 (ттэмуне)

Күшті себеп-салдар байланысын көрсету үшін қолданылады, ~ги ттэмуне әдетте етістіктер үшін қолданылады.

저는 해외 여행을 좋아하기 때문에 영어 공부를 매일 해요. — Мен шет елге саяхаттауды жақсы көремін, сондықтан мен ағылшын тілін күнделікті оқимын.

~ 때문에 (ттэмунэ)

Бұл "себебі" деп жақын аударылады және әдетте зат есімнен кейін келеді.

감기 때문에 학교에 못 갔어요. — Мен сал ауруынан мектепке бара алмадым.

왜냐하면 (вэняхамён)

Бұл "егер сіз неге болғанын қызықсаңыз/сұрасаңыз" дегенді білдіретін вэ гыроня ха мён сөз тіркесінің қысқартылған нұсқасы. Бейресми нұсқасы — вэнямён болар еді.

김치찌개를 먹었어요. 왜냐하면 한국음식을 좋아하거든요. — Мен кимчи сорпасын жедім, себебі мен корей тағамдарын жақсы көремін.

Корей тілінде "Үшін" деп қалай айтуға болады

~ 위해 (уихэ) немесе ~ 위해서 (уихэсо)

Бұл жалғаулықтардың кез келгені зат есімдер мен етістіктер үшін қолданылуы мүмкін, бірақ қайсысына байланысты, олар белгілі бір буынмен алдын ала болуы керек.

Зат есімдер үшін қолданғанда, жалғаулықтар тікелей 을 (егер зат есім буыны дауыссыз дыбыспен аяқталса) немесе 를 (егер зат есім буыны дауысты дыбыспен аяқталса) алдын ала болуы керек.

Етістіктер үшін қолданғанда, жалғаулықтар тікелей ги алдын ала болуы керек.

친구를 위해 가게에 갔어요. — Мен досым үшін дүкенге бардым.

시험에 합격하기 위해서 열심히 공부했어요. — Мен емтиханнан өту үшін жақсы оқыдым.

Корей тілінде "Мен" деп қалай айтуға болады

~ 와 (уа) немесе ~과 (гуа)

Уа-ны алдыңғы буын дауысты дыбыспен аяқталғанда қолданыңыз. Гуа-ны алдыңғы буын дауыссыз дыбыспен аяқталғанда қолданыңыз.

영어와 수학이 좋아요. — Маған ағылшын тілі мен математика ұнайды (пәндер).

오늘은 선생님과 학생들이 함께하는 특별한 행사가 있어요. — Бүгін мұғалімдер мен оқушылар бірге жиналатын арнайы іс-шара бар.

Есіңізде болсын, бұл барлық корей жалғаулықтары емес! Бірақ мұндағыларды меңгеру үшін уақыт қажет, сондықтан оларды үйрену кезінде сабырлы болыңыз. Туған тілде сөйлеуші жалғаулықты қате қолдансаңыз да сізді түсіне алады, бірақ әрқайсысының сәл нюансы мен контекстін үйрену маңызды.

Оларды нақты есте сақтау үшін осы жалғаулықтарды қолдана отырып, қысқа корей сөйлемдерін жазуға тырысуыңызды ұсынамын. Сонымен қатар, осы сөздерді бейнелерден іздеп, жалғаулықтардың контексте қалай қолданылатынын көруге болады. Lingflix бұл жаттығу үшін әсіресе пайдалы. Lingflix шынайы бейнелерді – музыкалық бейнелер, фильм трейлерлері, жаңалықтар мен шабыттандыратын сөйлесулерді – жекелендірілген тіл үйрену сабақтарына айналдырады. Сіз Lingflix-ті 2 апта бойы тегін пайдалана аласыз. Веб-сайтты тексеріңіз немесе iOS қосымшасын немесе Android қосымшасын жүктеп алыңыз. P.S. Ағымдағы жеңілдіктен пайдалану үшін мына жерді басыңыз! (Бұл айдың соңына дейін жарамды.)

Тағы бір нәрсе...

Егер сізге бұл жазба ұнаса, сіз корей тілін Lingflix-пен үйрену арқылы керемет уақыт өткізудің жарты жолын өттіңіз!

Lingflix K-pop бейнелері, күлкілі жарнамалар, қызықты веб-сериалдар және т.б. арқылы үйренуге мүмкіндік береді. Тек қарап шығу сізге ұсынылған Lingflix бейнелерінің әртүрлілігі туралы түсінік береді:

Lingflix тіл үйренуден ауыр жұмысты шынымен алып тастап, сізге тек қызықты, тиімді және нәтижелі оқу қалдырады. Ол сіз үшін ең жақсы бейнелерді таңдап әзірледі (олар деңгей мен тақырып бойынша жіктелген), сондықтан сізге тек бастау үшін өзіңізге ұнаған кез келген бейнені таңдау қажет.

Интерактивті субтитрлардағы әрбір сөз анықтама, аудио, сурет, мысал сөйлемдер және т.б. қоса беріледі.

Әрбір бейненің толық интерактивті транскриптісіне Dialogue қойындысы арқылы қол жеткізіңіз және бейнеден алынған сөздер мен тіркестерді Vocab қойындысы арқылы оңай қайталаңыз.

Сіз бейнеден алынған лексика мен тіркестерді қызықты сұрақтар арқылы үйрену үшін Lingflix-тің бірегей Тест режимін пайдалана аласыз.

Lingflix сіздің не үйреніп жатқаныңызды бақылап отырады және қашан қайталау керектігін нақты айтып, сізге 100% жекелендірілген тәжірибе береді.

Қайталау сеанстары сөздерді жадыңызда бекіту үшін бейне контекстін пайдаланады.

Компьютеріңізде немесе планшетіңізде Lingflix веб-сайтын пайдалануды бастаңыз немесе, одан да жақсы, Lingflix қосымшасын iTunes немесе Google Play дүкенінен жүктеп алыңыз. Ағымдағы жеңілдіктен пайдалану үшін мына жерді басыңыз! (Бұл айдың соңына дейін жарамды.)

Бейнені көруді тілде еркін сөйлей алу жолына айналдыруға дайынсыз ба?

Тілдерді қуанышпен үйреніп жатқан мыңдаған қолданушыларға қосылыңыз.

7 күндік тегін сынақ кезеңі

Шектеусіз, барлық мүмкіндіктерге толық қол жетімділік