現地の人を理解するための30の一般的なブラジルスラング
ブラジルを訪れる予定なら、現地の人々と交流する必要があります。ここでは、ネイティブのように話せるようになるために、音声の発音と例文を添えた30のブラジルスラングをお教えします。
スラングはブラジル内でも地域によって大きく異なる可能性がありますが、ここで紹介するものはサンパウロで最も一般的に使われているものです。
自分を表現するブラジルスラング
E aí?
「E aí?」は「やあ」という非常に口語的な言い方です。英語で「What's up?」と言うのとほとんど同じです。
E aí pessoal?(やあみんな、調子どう?)
Bacana
「Bacana」は「良い」、「クール」、「すごい」という意味です。あなたの最新のブラジル旅行計画を聞いて、誰かが「Que bacana!(それはすごいね!)」と叫ぶのを耳にするかもしれません。
一般的にブラジル人は、最近出会ったクールな何かを描写するために使います。
Esse projeto é muito bacana.(このプロジェクトは本当にクールです。)
Tá bom?
「Tá bom?」の大まかな訳は「いい?」です。誰かが提案に同意しているか、それで問題ないかを尋ねる方法です。
ここでは感嘆文の形を使いましたが、「tá bom」は肯定の意味でも使えます。何かに同意することを表すためです。
「bom(良い)」という単語を完全に省いて、単に「tá」だけを使うのも非常に一般的です。
Amanhã a gente conversa sobre isso, tá bom?(明日それについて話そう、いい?)
Tá.(わかった。)
Beleza
文字通りには「beleza」は「美」を意味しますが、口語では同意を示すために一般的に使われます。
時々、誰かが見たり経験したりしたことへの軽蔑を表すために、皮肉を込めて「Que beleza(素晴らしい)」と言うのを耳にするかもしれませんが、ほとんどの場合「beleza」は肯定的な言葉です。
Vamos ao cinema amanhã?(明日映画館に行かない?)
Beleza, te encontro às 5h.(いいよ、午後5時に会おう。)
Joia
同意を示すもう一つの方法です。「Joia」の文字通りの訳は「宝石」ですが、ブラジル人は何かに乗り気であること(belezaと同じように)を表したり、自分が元気であることを誰かに伝えるために使います。
Tudo bem?(元気?)
Tudo joia!(絶好調だよ!)
Legal
ブラジル人は「良い」、「素晴らしい」、「クール」という意味で「Legal」と言います。最も一般的なスラングの一つで、非常に頻繁に耳にするでしょう!
Nossa, esse filme foi legal! Vamos assistir outro?(わあ、あの映画面白かった!もう一本観ない?)
Falou
「Falou」は動詞「falar(話す、言う)」の過去形から来ています。
スラングとしての「falou」は、「tá bom」と同様の方法で使われます。疑問形でも肯定形でも「了解」と言う方法です。
ここでも、いくつか例を挙げます。
Amanhã eu te passo os detalhes, falou?(明日詳細を送るよ、いい?)
Te vejo no sábado às 10h.(土曜日の10時に会おう。)
Falou, até lá.(了解、その時まで。)
Valeu
これはブラジルで最も人気のあるスラングの一つです。「Valeu」は動詞「valer(価値がある)」の過去形から来ています。口語では、「obrigado / obrigada(ありがとう)」の代わりに感謝を表すために、さまざまな状況でよく使われます。
Aqui está.(はい、どうぞ。)
Valeu!(サンキュー!)
Caô
何かが嘘や誇張であると言いたい時に「Caô」という単語を使います。
Isso é caô, não acredito!(それは嘘だ、信じられない!)
Na boa / De boa
「Na boa」は「問題ない」や「大丈夫」という意味です。
「De boa」は非常に似ています。「心配ない」や「気楽に」という意味です。ただし、何かに対して自分が「気楽である(動じていない)」と言うためにも使えます。
Na boa, não precisa se desculpar, eu entendi o seu ponto de vista.(大丈夫、謝らなくていいよ、君の言い分は理解した。)
Estou de boa aqui, pode ir na festa sem mim.(僕はここで気楽にしてるから、パーティーには一人で行っていいよ。)
人について話すブラジルスラング
Mina
「Mina」は若い女性を指します。英語で「chick(女の子)」を使うのと同じような感じでよく使われます。
Aquela mina é muito inteligente.(あの子は本当に頭がいい。)
Parça
「Parça」は「仲間」を意味する「parceiro」の短縮形です。このスラングは親しい友達について話すときに使います。英語では「buddy」や「homie」のような意味になります。
Ele não é só um amigo, é um parça.(彼はただの友達じゃない、親友なんだ。)
Zica
「Zica」は通常「悪い」や「不運な」を意味します。しかしスラングでは、何かがとても上手い人を描写するために使われます。
Ele é zica no futebol.(彼はサッカーがめちゃくちゃ上手い。)
Cara
「Cara」は口語で「顔」を意味するのに使われますが、男や男性について話すためのスラングでもあります。
両方の意味を示すいくつかの例を挙げます。
Esse cara é louco.(この男はクレイジーだ。)
Ela me deu um tapa na cara.(彼女は私の顔を平手打ちした。)
Cara, a prova foi muito difícil.(おい、あの試験は本当に難しかった。)
Gato / Gata
準備ができていない人にとって、誰かが「猫(gato)」と描写されるのを聞くのは少し奇妙に聞こえるかもしれません。しかしブラジルでは、誰かが「ホット」または魅力的であることを描写する方法です。
O ator principal dessa novela é um gato.(このテレビドラマの主演男優はとても魅力的だ。)
(文化のヒント:ブラジルのテレビドラマは、地元でも海外でも非常に人気があります。社会がどのように機能しているかを学びたいなら、いくつか必ず観てみるべきです。そして、これまでに言及した口語表現がどのようにうまく使われているかを聞くこともできます。)
Cabeça-dura
文字通り「硬い頭」、「cabeça-dura」は非常に頑固で自分のやり方に固執する人を描写するフレーズです。
João é um cabeça-dura, ele nunca vai mudar.(ジョアンはとても頑固で、決して変わらないだろう。)
Pão-duro
ブラジルポルトガル語では、「硬いパン(pão-duro)」な人はけちな守銭奴、つまり非常に倹約家で物惜しみする人です。
Esse cara é um pão-duro.(この男はけちんぼだ。)
Figura
「Figura」は文字通り「姿」を意味します。しかしスラングでは、大きな個性を持つ人を描写するために使われます。例えば、面白い人や、その特徴的な性格や癖で知られている人などです。
Meu tio é uma figura!(私のおじさんは本当に個性的な人だ!)
Zé
「Zé」は名前「José」の短縮形です。誰かが「zé」であると言うとき、その人が「普通の人(平均的なジョー)」であると言っています。ただし軽蔑的な含みを持つこともあるので、使う際には注意が必要です。
Não seja um Zé Ninguém.(取るに足らない人間になるな。)
Véio / Véia
これは老人や老婆を指す非公式な方法です。しかし軽蔑的ではなく、実際には愛情を含んだ意味合いがあります。
「Véio」(男性形のみ)は、感嘆詞として「cara(男)」と同じようにも使えます。
Meu véio é muito sábio.(うちの親父はとても賢い。)
Véio, choveu demais hoje!(おい、今日はすごく雨が降ったな!)
Mala
「Mala」である人は、厄介者や負担です。周りにいるのが煩わしい人や、あなたを非常に悩ませる人を描写するために使えます。
文字通り「スーツケース」を意味するので、誰かを「荷物」と描写するものと考えてください。
例:
Ele é um mala sem alça.(彼は本当に扱いにくい厄介者だ。)
Fulano e Beltrano / Fulano e Sicrano
これらのフレーズは、ブラジルポルトガル語での「何々さん」や「例の誰々」に相当します。
名前を思い出せない人について話すとき、またはその人が重要でないことをほのめかすときに使えます。
Fulano e Beltrano foram lá ontem.(例の誰々が昨日そこに行った。)
ブラジルスラングの動詞
Vacilar
文字通り「ためらう」を意味します。しかしスラングでは「しくじる」という意味です。
Ele vacilou comigo.(彼は私に対してしくじった。)
Mandar-se
「立ち去る」と訳されるのが最適な口語動詞です。
命令形で(誰かに去るよう命じるため)、または自分のいたくない場所から去ろうとする自分の行動について話す記述的な意味で使えます。
Se manda daqui!(ここから出て行け!)
Vou me mandar para as ilhas do Caribe nesse inverno.(この冬はカリブ海の島々に向かうつもりだ。)
Esse lugar é muito perigoso, vou me mandar daqui.(ここは本当に危険な場所だ、ここから出て行くよ。)
Rolar
文字通りの意味は推測できるかもしれません:「rolar」は「転がる」という動詞の不定詞です。しかし英語の「Let's roll(さあ行こう)」と同じようには使われません。むしろ、ブラジル人は過去、現在、未来の出来事について話すために「rolar」を使います。
Vai rolar uma festa na casa do Lucas amanhã.(明日、ルーカスの家でパーティーがあるよ。)
Rola um churrasco esse fim de semana?(週末にバーベキューやらない?)
Topar
これは学ぶのが非常に単純明快な動詞です:「topar」は何かに「同意する」または「受け入れる」という意味の口語動詞です。
Ele topou me ajudar com o meu dever de casa.(彼は私の宿題を手伝うことに同意した。)
Pisar na bola
文字通り「ボールを踏む」と訳される「pisar na bola」は、誰かがしくじる、失敗する、または誰かをがっかりさせる状況を描写します。
Sua irmã pisou na bola feio comigo.(君のお姉さんは私を本当にがっかりさせた。)
Se você pisar na bola de novo, está fora do time.(もしまた失敗したら、チームから外れるよ。)
ブラジルのインターネットスラング
Rsrs
このスラングは英語の「lol(大笑い)」に相当し、同じように使われます。「Risadas(笑い声)」の略語です。
つまり、ブラジル人の友達が面白い動画を送ってきたら、「Rsrs」と返信できます。
ブラジル人は、何かがとても面白いと思ったことを示すためにもっと「rs」を追加します。
だから、動画が特に面白かったら、「Rsrsrsrs」と言えます。
Pq
「Pq」は「porque(なぜ、ので)」の略語で、テキストメッセージで一般的に使われます。
Fui ao cinema sozinho pq meu amigo não pôde ir.(友達が行けなかったので、一人で映画館に行った。)
Tbm / Tb
これらの文字は、ポルトガル語の「também(も、また)」の略語です。これもまた、テキストでの会話で一般的に使われます。
Eu tbm fui ao cinema na semana passada.(私も先週映画館に行った。)
ブラジルスラングの学び方
ブラジルスラングを学ぶ方法はたくさんあります。アプリやオンラインリソースから言語交換まで様々です。
- GoogleやYouTubeはどちらもスラングを学ぶのに優れたリソースです。本物のブラジルコンテンツを探すだけでいいのです。中級から上級の学習者は、口語表現に関する新しい手がかりを得るために「Dicionário inFormal」を参照することもできます。ただし、提供されている定義はすべてポルトガル語であることに注意してください。
- スラング用語のリストをまとめたら、各新しい用語をお好みの辞書アプリに入力して意味を確認し、音声ボタンをクリックして発音を聞いてみてください。それを合図に、自分で数回言葉を繰り返して発音を正しくできるようにしましょう。
- 新しく習得した言葉に自信がついてきたら、実際の会話に取り入れ始めたいと思うでしょう。ブラジルまで行かなくてもできます:話し相手を見つけるのは、地元のブラジルポルトガル語言語交換ミートアップに行ったり、TandemやHelloTalkのようなオンライン言語パートナーサービスに登録したりするのと同じくらい簡単です。
- ポルトガル語のコンテンツに没頭し、Lingflixのようなオンライン没入プログラムを使って文脈の中で新しいスラングを学びましょう。このプログラムは、本物のポルトガル語メディアからの短い動画クリップを使って、ネイティブスピーカーが実際に使う言語を教えます。Lingflixは、ミュージックビデオ、映画の予告編、ニュース、感動的なトークなどの本物の動画を取り入れ、それらをパーソナライズされた語学学習レッスンに変えます。2週間無料でLingflixをお試しいただけます。ウェブサイトをチェックしたり、iOSアプリやAndroidアプリをダウンロードするには、こちらをクリックしてください。
学ぶ語彙が多ければ多いほど、口語的かどうかにかかわらず、ネイティブのブラジル人のようにパターンや文章を形成するのが簡単になります。
さあ、前へ進み、練習を続け、これらの素晴らしいフレーズを他の学習教材とともにうまく活用することを忘れないでください。
Boa sorte!(頑張って!)
そしてもう一つ…
もしあなたが私のように、映画やその他のメディアを通じてポルトガル語を学ぶのが好きなら、Lingflixをチェックしてみてください。Lingflixを使えば、YouTubeやNetflixの字幕付きコンテンツをどれでも魅力的な語学レッスンに変えることができます。
また、Lingflixにはポルトガル語学習者向けに特別に選ばれた膨大な動画ライブラリがあるのも気に入っています。良いコンテンツを探し回る必要はもうありません。すべてが一箇所に集まっています!
私のお気に入りの機能の一つはインタラクティブな字幕です。単語をタップするだけで画像、定義、例文を見ることができ、理解して記憶するのがはるかに簡単になります。
新しい単語を忘れてしまうのではないかと心配しているなら、Lingflixはカバーしてくれます。語彙を強化する楽しいエクササイズを完了し、復習する時期が来たらリマインドされるので、学んだことを実際に保持できます。
Lingflixはコンピューターやタブレットで使えるほか、App StoreやGoogle Playからアプリをダウンロードすることもできます。現在のセールを利用するにはこちらをクリックしてください!(今月末まで有効。)