15の深い韓国の名言
韓国語と韓国文化は、世界中のあらゆる人々に訴えかける深遠な名言を数多く生み出してきました。ですから、韓国語を勉強しているかどうかに関わらず、誰もが日々を乗り切るための賢明で人生に関連する格言をいくつか学ぶことで恩恵を受けることができるでしょう。
ここでは、心に刻んでおくべき15の力強い韓国の名言をご紹介します。
1. 해안이 보이지 않는 것을 이겨낼 용기가 없다면 절대로 바다를 건널 수 없다.
英語訳: You can’t cross the ocean if you don’t have the courage to lose sight of the shore. (岸辺が見えなくなる勇気がなければ、海を渡ることは決してできない。)
野心を達成しようとしている時に心に留めておくべき良い名言です。仕事や勉強のために海外に行くことを選んだ韓国人の中には、特に身にしみて感じる人もいるかもしれません。
私自身、大学進学のために別の州に引っ越さなければならなかった時、この言葉は私の慰めとなりました。予測不可能で新しいことだらけでしたが、渡った海は探検する価値が十分にありました。
2. 개떡같이 말해도 찰떡같이 알아듣는다.
英語訳: Even if you speak nonsense, you’ll be understood perfectly. (でたらめに話しても、完璧に理解してもらえる。)
この名言で使われている言葉、「個떡」と「찰떡」を指摘しておく価値があります。どちらも餅を指しますが、前者は形が粗くでこぼこしたもの、後者はより形が整っているものを指します。
このユーモラスな名言は、まくし立てたり言葉に詰まったりした時にも、なぜか聞いている相手に理解される瞬間を言い表しています。私はこの名言を、私のでたらめなおしゃべりを解読する達人である、常に注意深く聞いてくれる友人や家族によく結びつけて考えます。
3. 서당 개 삼 년에 풍월한다.
英語訳: A dog at a schoolhouse can recite poems in three years. (寺子屋の犬も三年いれば風流を嗜む。)
実用的な真実を明らかにする面白い名言です。十分な練習と環境にいれば、誰でも何かを学んだりできるようになるので、最初の挑戦でうまくいかなくても希望を失わないようにしましょう。
韓国で話す犬を積極的に探さないでくださいね。そもそも、彼らはとぼけるのがとても得意ですから。
4. 말은 나면 제주도로 보내고 사람은 나면 서울로 보내라.
英語訳: Send horses to Jeju Island and send people to Seoul. (馬は生まれたら済州島へ送り、人は生まれたらソウルへ送れ。)
済州島は、ソウルの都会的な喧騒とは異なる地理と文化を持つ、美しく緑豊かな場所です。そして確かに、島には多くの馬がいます(私自身、そこで乗馬をしたことがあり、間違いなく価値のある体験でした)。
この名言は、人は自分の欲求や必要に合った環境で育つ、ということを端的に言っています。ちなみに、ソウルで馬を見かけないわけではありませんが、それはひどく目立つでしょう。
5. 웃음은 최고의 명약이다.
英語訳: Laughter is the best medicine. (笑いは最高の妙薬である。)
友人グループの常連コメディアンとして、この名言には大賛成です。困難な時でも人を笑わせることができるのは、私が決して当たり前だと思わない恵みです。
まだ韓国独特のコメディーを味わったことがなければ、韓国映画やテレビ番組、ドラマをチェックすることをお勧めします。新しいお気に入りのユーモアのジャンルを発見するかもしれません。
より短い韓国語のクリップはLingflixで視聴することもできます。Lingflixは、ミュージックビデオ、映画の予告編、ニュース、感動的なスピーチなど、生の動画を取り上げ、パーソナライズされた語学学習レッスンに変えます。2週間無料でお試しいただけます。ウェブサイトをチェックするか、iOSアプリまたはAndroidアプリをダウンロードしてください。追伸:現在のセールを利用するにはこちらをクリック!(今月末まで。)
6. 시간은 금이다.
英語訳: Time is gold. (時は金なり。)
これは英語の諺「Time is money」と等価なだけではありません。私から言わせれば、韓国人はかなり懐古的な傾向があり、思い出を追想することは老若男女にとって共通の趣味です(特に焼酎を数杯飲んだ後は)。
そして彼らは本当に延々と話し続けることができます。私は幸運なら1時間、食卓から動けず、父が100回目になる若い頃の話を繰り返すのを聞かなければならない瞬間を何度も経験しました。
ただ、韓国の年長者たちが毎日そうするようにあなたに言うのをやめさせるためだけにでも、時間を貴重な宝として大切に扱いましょう。
7. 자신을 사랑하라. 그래야 남을 사랑할 수 있다.
英語訳: Love yourself. Only then can you love others. (自分自身を愛せ。そうして初めて他者を愛することができる。)
私たちのほとんどは、自分が与えている以上にもっと自分自身への愛が必要だと同意できると思います。特に韓国では、社会的なプレッシャーや期待に満ちた、かなり要求の厳しい文化が存在しており、その傾向は強いでしょう。
自分に値する時、必要とする時には、自分自身を抱きしめたり、背中を軽く叩いたりすることを忘れないでください。私はこれをほぼ毎日の習慣にしようと努力していますが、ほんの一瞬の自己承認が、どれほど気分や他者への感謝の気持ちを高めてくれるかは驚くべきことです。
8. 수시로 안부를 전하라. 눈과 귀에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다.
英語訳: Say hello frequently. Out of sight and ear, out of mind. (頻繁に安否を伝えよ。目と耳から遠ざかれば、心からも遠ざかる。)
時には、誰かとの連絡を絶つことは選択です。また別の場合には、たまの「こんにちは」や「元気?」を忘れてしまうという不幸な長引いた状況かもしれません。
韓国人、特に年配の世代にとっては、自分がまだ覚えられていることを示すために、たまに(できれば一日おきに)連絡を取ることが非常に重要であることに気づきました。そういえば、あなたは最後に両親に電話したのはいつですか?
9. 콩 심은 데 콩 난다. 좋은 씨앗만 심어라.
英語訳: Plant beans, and the beans sprout. So plant good seeds. (豆を植えれば豆が生える。だから良い種だけを蒔け。)
少し冗長に聞こえますが、この名言は単に「まいた種は刈り取らねばならない」と言っています。私が育つ過程で、怠けたり誰かに無礼な態度を取ったりしたいと感じた時はいつも、このモットーを頻繁に思い出させられました。
その瞬間に善を行おうとするほんの少しの努力でさえ、将来的な問題からあなたを救うことができます。
10. 인생은 드라마다. 연출하고 연기하라.
英語訳: Life is a drama. Direct and act. (人生はドラマだ。演出し、演技しろ。)
ドラマジャンルの王者である韓国人にこの名言を信じさせる必要はまったくありません。これはまた、人生の浮き沈みに直面する時のある種の慰めとして意図されています。
あなたに主体性とコントロールがある瞬間もあれば、そうでない瞬間もあります。それでも、あなたには演じる役割があるのですから、そのまま進み続けましょう。
11. 모두가 잠든 밤에 피는 꽃도 있다.
英語訳: There are flowers that bloom at night when everyone is asleep. (誰もが眠る夜に咲く花もある。)
この名言は複数の方法で解釈できます。それは、他人が見ていなくても、一人の可能性や才能は育まれ、表現されることがあるということを示唆しています(夜型の内向的な人間として、私はこの解釈がかなり気に入っています)。
もう一つの解釈は、他人がそうでなくても、夜遅くまで一生懸命働く人は、愛らしく印象的な存在に成長できるというものです。この見方は、真実である可能性はありますが、韓国の学生や会社員に吹聴するのに最適なものではないかもしれません。彼らはすでにたくさんのことを抱えており、睡眠不足はその一部であるべきではないのですから。
12. 칭찬에 앞장서라. 적군도 아군이 된다.
英語訳: Take the initiative to compliment. Then even enemies become allies. (称賛に先頭に立て。そうすれば敵も味方になる。)
韓国人が単に親切だから親切にしていると思っていましたか?いいえ、それは人生という日々の戦いに勝つための武略なのです。私は、彼らのファッションの選択のような平凡なことについてのたった一つの良いコメントで、どれだけ多くの敵を無力化したか信じられないでしょう。
真面目な話、動機なく優しくすることに害はありません。ことわざにあるように、親切でやり込めるのです。
13. 백문이 불여일견.
英語訳: It is better to see something once than to hear about it 100 times. (百聞は一見に如かず。)
韓国語がこれほど深遠な考えを、これほど少ない言葉で捉えられる黄金の例です。私が人生で出会った多くの韓国人は、かなり大げさで多弁な語り手ですが、実際のところ、言葉は時間と繰り返しによって少し混乱させられることがあります。
彼らが話す年代記が起こった時にカメラが選択肢としてなかったことが残念です。
14. 가지가 많은 나무는 바람 잘 날 없다.
英語訳: A tree with many branches is weak to wind. (枝が多い木は風に弱い。)
私が育つ過程で、多くの子供がいる韓国人の家族と親しくしていました。このまさにこの言葉は、私たち若者が自分たちで大騒ぎしている間、親たちの間でよく共有されていたものです。
この名言は、気にかける人が多いほど、より傷つきやすく、トラブルに巻き込まれやすくなるという考えを指しています。私たちは皆、個人の無謀さが家族の残りの人々に相当な悲しみや怒りをもたらした子供のことを知っています。
15. 새로운 언어는 새로운 삶이다.
英語訳: A new language is a new life. (新しい言語は新しい人生である。)
最後に、韓国語を勉強しているかどうかに関わらず、すべての言語学習者への素敵な名言です。これを詳しく説明する必要はないと確信しています。言語を学ぶことがあらゆる種類の機会への扉を開くことは、すでにご存知でしょう。
それはおそらく、あなたが最初に勉強を始めた理由であり、その真実性は決して失われることはないので、あなたは素晴らしい!そのまま頑張り続けてください!
これらの名言の中でどれかが心に残ったなら、オリジナルの韓国語と英語訳の両方を暗記する価値があります。
単にやる気を起こさせる言葉のリストを提供するだけでなく、韓国語への興味と理解を促したり深めたりする手助けができたことを願っています!
そしてもう一つ...
もしこの記事を楽しんでいただけたなら、あなたはもうLingflixで韓国語を学びながら素晴らしい時間を過ごすことへの半分の道のりを歩んでいます。
Lingflixでは、K-popビデオ、面白いコマーシャル、エンターテイメント性のあるウェブシリーズなどで学ぶことが可能です。ほんの少し見るだけで、Lingflixが提供する動画の多様性がわかるでしょう:
Lingflixは言語学習の面倒な作業を本当に取り除き、あなたには魅力的で効果的かつ効率的な学習だけを残します。最適な動画はすでに手作業で選ばれており(レベルとトピックごとに整理されています)、あなたがしなければならないのは、始めたいと思う動画を選ぶだけです。
インタラクティブな字幕の各単語には、定義、音声、画像、例文などが付属しています。
ダイアログタブではすべての動画の完全なインタラクティブなトランスクリプトにアクセスでき、語彙タブでは動画の単語やフレーズを簡単に復習できます。
Lingflixのユニークなクイズモードを使用して、楽しい質問を通じて動画の語彙やフレーズを学ぶことができます。
Lingflixはあなたの学習内容を記録し、復習の時期を正確に教えて、100%パーソナライズされた体験を提供します。
復習セッションでは動画のコンテキストを活用して、単語を記憶に定着させます。
パソコンやタブレットでLingflixのウェブサイトを使い始めるか、さらに良いのは、iTunesストアまたはGoogle PlayストアからLingflixアプリをダウンロードしてください。現在のセールを利用するにはこちらをクリック!(今月末まで。)