50 Termini Legali Comuni in Spagnolo

Non importa in quale ambito del settore legale ti specializzi, imparare lo spagnolo ti sarà d'aiuto.

Certo, potresti aver bisogno anche di anni di studi in legge, in studi paralegali o in un campo correlato, ma lo spagnolo può essere quell'abilità extra che ti distingue — un po' come la ciliegina sulla torta della tua carriera legale.

Ma iniziamo nel modo giusto con 50 termini comuni che ogni professionista del diritto deve conoscere!

Termini Legali Spagnoli Comuni

1. Abogado / Abogada — avvocato

El abogado fue contratado por el acusado por su experiencia en este tipo de casos. — L'avvocato è stato assunto dall'imputato per la sua esperienza in questo tipo di casi.

2. Acusado / Acusada — stato di essere accusato o la persona che è accusata (l'imputato)

Usted está acusada de perjurio. — Lei è accusata di spergiuro.

El acusado solo habló para confirmar su nombre completo. — L'imputato ha parlato solo per confermare il suo nome completo.

3. Admisible — ammissibile

È spesso usato in frasi come ser admisible ("essere ammissibile") e prueba admisible ("prova ammissibile").

El abogado pensaba que las pruebas serían admisibles. — L'avvocato pensava che le prove sarebbero state ammissibili.

4. Declaración jurada / Afidávit — affidavit, dichiarazione giurata

El policía que redactó la declaración jurada compareció en el tribunal mediante una videollamada. — L'agente di polizia che ha redatto la dichiarazione giurata è comparso in tribunale via videochiamata.

5. Archivo / Expediente — archivio, fascicolo o registro

El abogado llevaba un expediente grande que contenía las pruebas del acusado. — L'avvocato portava un grosso fascicolo che conteneva le prove dell'imputato.

6. Arresto / Detención — (un) arresto/detenzione

La policía local confirmó el arresto del principal sospechoso. — La polizia locale ha confermato l'arresto del principale sospettato.

7. Carga de la prueba — onere della prova

El abogado habló con su cliente sobre la carga de la prueba. — L'avvocato ha parlato con il suo cliente dell'onere della prova.

8. Causa / Proceso judicial / Pleito / Acción judicial / Caso — causa giudiziaria

Generalmente, tutti questi termini sono usati frequentemente in modo intercambiabile per riferirsi a una "causa giudiziaria".

Tuttavia, il contesto è molto importante perché alcuni di questi termini hanno più di un significato. Proceso judicial e pleito sono quelli meno soggetti a essere fraintesi, poiché hanno meno significati. Acción judicial significa "azione legale". Pleito di solito significa "cause civile" o "azione legale".

El proceso judicial estaba programado para comenzar en cuatro meses. — Il processo giudiziario era previsto iniziasse tra quattro mesi.

Juan decidió emprender acciones legales contra su ex amigo. — Juan ha deciso di intentare un'azione legale contro il suo ex amico.

El hombre estaba seguro de que su pleito era fuerte. — L'uomo era sicuro che la sua causa fosse solida.

Tutte le altre parole per "causa giudiziaria" hanno significati aggiuntivi. Per esempio, causa può anche significare "causa", proceso anche significa "processo" o "processo penale" e caso può significare "caso" o "fatto".

El informe policial no pudo determinar la causa del accidente. — Il rapporto della polizia non è riuscito a determinare la causa dell'incidente.

El juez explicó que el proceso sería largo. — Il giudice ha spiegato che il processo sarebbe stato lungo.

No estaban preparados y no pudieron defender su caso en el tribunal. — Non erano preparati e non sono riusciti a difendere il loro caso in tribunale.

9. Crimen / Delito — violazione legale o crimine

Nota che in alcuni paesi di lingua spagnola, come la Spagna, il termine usato dipenderà dalla gravità del reato. Un delito sarebbe un reato minore mentre un crimen è più grave.

El acusado fue citado a comparecer ante el tribunal por su crimen. — L'imputato è stato citato a comparire in tribunale per il suo crimine.

10. Daños y perjuicios — danni e pregiudizie (risarcimento danni)

El abogado informó a la acusada que tenía derecho a indemnización por daños y perjuicios. — All'imputata è stato detto dall'avvocato che aveva diritto a un risarcimento per danni e perdite.

11. Delictivo — criminale (aggettivo)

Di solito è usato per descrivere vari atti. Per esempio, acto delictivo significa "atto criminale".

El tribunal dictaminó que el acusado había cometido un acto delictivo. — Il tribunale ha stabilito che l'imputato aveva commesso un atto criminale.

12. Demandante — querelante, parte attrice

El demandante habló con su abogado antes de entrar al juzgado. — La parte attrice ha parlato con il suo avvocato prima di entrare nel tribunale.

13. Determinación / Sentencia / Decisión / Fallo — decisione, sentenza (del giudice)

Tutti questi termini possono essere usati per significare "decisione" o "sentenza" in spagnolo.

Fallo significa più letteralmente "decisione/pronuncia". Determinazione si traduce più letteralmente come "determinazione". Sentencia significa "sentenza" e decisión significa "decisione".

Las personas en la sala de justicia esperaban ansiosamente el fallo. — Le persone nell'aula del tribunale aspettavano con ansia la decisione.

La determinación del jurado fue rápida y unánime. — La determinazione della giuria è stata rapida e unanime.

Después de una cuidadosa consideración, el juez pronunció la sentencia. — Dopo un'attenta considerazione, il giudice ha pronunciato la sentenza.

La decisión se basó en todas las pruebas. — La decisione si è basata su tutte le prove.

14. Fianza — cauzione

El acusado quería que se redujera la fianza a mil dólares. — L'imputato voleva che la cauzione fosse ridotta a mille dollari.

15. Hecho — fatto

Es un hecho que el acusado estaba en el banco en el momento del robo. — È un fatto che l'imputato fosse in banca al momento della rapina.

Hecho può anche significare "incidente", "evento", "fatto" o "compiuto", quindi fai sempre attenzione al contesto.

16. Infracción — infrazione o contravvenzione

Questo è usato quando ci si riferisce a cose come violazioni del codice stradale o altri reati non violenti.

El juez lo multó por su infracción de tráfico. — Il giudice lo ha multato per la sua infrazione stradale.

17. Juez — giudice (sostantivo)

El juez lo condenó a un año de cárcel por el crimen que había cometido. — Il giudice lo ha condannato a un anno di prigione per il crimine che aveva commesso.

18. Juicio — processo, dibattimento

Può anche essere usato per significare "opinione".

Se espera que el juicio atraiga mucha atención, por lo que habrá una mayor presencia policial en el exterior. — Si prevede che il processo attirerà molta attenzione, quindi ci sarà una maggiore presenza di polizia all'esterno.

19. Jurado — giuria o singoli giurati

El jurado tuvo que confirmar que no conocía al acusado antes de que comenzara el juicio. — La giuria ha dovuto confermare di non conoscere l'imputato prima che il processo iniziasse.

Può anche fungere da aggettivo, significando "sotto giuramento" quando ci si riferisce a cose come dichiarazioni o testimonianze come declaración jurada.

20. Juramento — giuramento

Bajo juramento quindi significa "sotto giuramento".

Puede que necesites prestar juramento en la sala del tribunal. — Potresti dover prestare giuramento nell'aula del tribunale.

21. Ley — legge

Può riferirsi a leggi specifiche o alla legge in generale.

La nueva ley fue aprobada por el gobierno en enero. — La nuova legge è stata approvata dal governo a gennaio.

22. Mandato / Mandato judicial / Orden judicial — mandato/ordinanza del tribunale

Tutti questi termini possono essere usati per riferirsi a un ordine emesso da un tribunale.

Hay muchos tipos de mandatos judiciales. — Ci sono molti tipi di ordinanze del tribunale.

23. Multa — multa/tassa

El juez ordenó al acusado pagar una multa de dos mil dólares por su delito. — Il giudice ha ordinato all'imputato di pagare una multa di duemila dollari per il suo reato.

24. Palacio de justicia — palazzo di giustizia

Letteralmente significa "palazzo/centro della giustizia" (che suona decisamente meglio).

El juez habló con el jurado en el palacio de justicia antes de que comenzara el juicio. — Il giudice ha parlato con la giuria nel palazzo di giustizia prima che il processo iniziasse.

25. Pedimento — istanza/richiesta (al tribunale)

Después de hablar con su acusado, la abogada presentó un pedimento. — Dopo aver parlato con il suo imputato, l'avvocato ha presentato un'istanza.

26. Prueba — prova

Può anche significare "dimostrazione" o "test".

El abogado presentó las pruebas ante el tribunal y demostró que su cliente no era culpable. — L'avvocato ha presentato le prove al tribunale e ha dimostrato che il suo cliente non era colpevole.

27. Policía — la polizia come corpo o singoli agenti

El policía fuera de servicio fue testigo del delito y tuvo que asistir al tribunal. — L'agente di polizia fuori servizio ha testimoniato il reato e ha dovuto presentarsi in tribunale.

28. Sala de justicia / Tribunal — aula del tribunale

Entrambi possono essere usati per significare "aula del tribunale".

Puoi anche usare semplicemente la parola sala (stanza), ma questo potrebbe anche essere frainteso, quindi forse è meglio giocare sul sicuro.

La familia del acusado decidió sentarse fuera de la sala de justicia. — La famiglia dell'imputato ha deciso di sedersi fuori dall'aula del tribunale.

29. Testigo — testimone

La declaración escrita del testigo fue leída en el tribunal. — La dichiarazione scritta del testimone è stata letta in tribunale.

30. Tribunal / Juzgado — tribunale

Tribunal può anche riferirsi a una giuria o panel, ma questo significato è raramente usato in un contesto legale — jurado è la parola più comune per una giuria legale. Juzgado può anche significare "palazzo di giustizia".

El juzgado era uno de los más antiguos del país. — Il tribunale era uno dei più antichi del paese.

Verbi Legali Comuni

31. Absolver — assolvere

El juez lo declaró no culpable y lo absolvió de los cargos. — Il giudice lo ha dichiarato non colpevole e lo ha assolto dalle accuse.

In altri contesti, significa "assolvere".

32. Asesorar / Asesorar — consigliare (professionalmente)

Asesorar significa "consigliare" nel senso di "dare una guida professionale". Quando intendi "dare consigli personali", però, dovresti usare aconsejar.

Mi abogado me asesoró sobre mis opciones legales. — Il mio avvocato mi ha consigliato sulle mie opzioni legali.

El juez le aconsejó que fuera honesto durante el juicio. — Il giudice gli ha consigliato di essere onesto durante il processo.

33. Acusar — accusare

In un contesto legale, acusar può anche significare "imputare". La forma riflessiva, acusarse, può anche significare "confessare".

El juez explicó el razonamiento para acusarlo del delito. — Il giudice ha spiegato il ragionamento per imputargli il reato.

34. Alegar — sostenere/asserire

El acusado alegó que estaba trabajando cuando sucedió, pero lo vieron en las cámaras de vigilancia. — L'imputato ha asserito che stava lavorando quando è successo, ma lo hanno visto nelle telecamere di sorveglianza.

35. Apelar — fare/appellare appello

Aunque el acusado no estuvo de acuerdo con la decisión del tribunal, decidió no apelar y aceptó pagar la multa de estacionamiento. — Sebbene l'imputato non fosse d'accordo con la decisione del tribunale, ha deciso di non fare appello e ha accettato di pagare la multa per parcheggio.

36. Arrestar / Detener — arrestare/detenere

Entrambi questi verbi significano "arrestare".

La policía se disculpó después de que un hombre fue detenido por error al ser confundido con otra persona. — La polizia si è scusata dopo che un uomo è stato arrestato per errore essendo stato scambiato per un'altra persona.

37. Comparecer — comparire (in tribunale)

El acusado compareció ante el tribunal junto a su abogado. — L'imputato è comparso in tribunale insieme al suo avvocato.

38. Confesar — confessare

El acusado confesó su crimen y recibió una sentencia más leve. — L'imputato ha confessato il suo crimine e ha ricevuto una condanna più lieve.

39. Declararse — dichiararsi (in stato di)

El acusado anunció al tribunal que había cambiado su declaración inicial y se declaró culpable. — L'imputato ha annunciato al tribunale di aver cambiato la sua dichiarazione iniziale e si è dichiarato colpevole.

40. Defender — difendere

Era la primera vez que el abogado defendía a un cliente en este tipo de caso legal. — Era la prima volta che l'avvocato difendeva un cliente in questo tipo di caso legale.

41. Demandar — citare in giudizio, fare causa

El actor demandó a la empresa por usar su imagen para promocionar sus productos sin permiso. — L'attore ha fatto causa all'azienda per aver usato la sua immagine per promuovere i loro prodotti senza permesso.

42. Dictaminar — emettere una decisione, sentenziare

El juez dictaminó que el acusado había puesto en riesgo a otros y lo prohibió conducir durante dos años como consecuencia. — Il giudice ha sentenziato che l'imputato aveva messo altri a rischio e gli ha vietato di guidare per due anni come conseguenza.

43. Entrar en vigor — entrare in vigore

Si traduce letteralmente come "entrare in vigore".

El acusado quebrantó una nueva ley que entró en vigor el año pasado. — L'imputato ha violato una nuova legge che è entrata in vigore l'anno scorso.

44. Investigar — indagare

La policía investigó el crimen y reunió pruebas para el juicio. — La polizia ha indagato sul crimine e ha raccolto prove per il processo.

45. Juzgar — giudicare (in tribunale)

Debido a una emergencia médica, el acusado no será juzgado hasta el verano. — A causa di un'emergenza medica, l'imputato non sarà processato fino all'estate.

46. Probar — provare, dimostrare

Después de investigar casos similares, se probó que el hombre había sido incriminado. — Dopo aver indagato su casi simili, è stato dimostrato che l'uomo era stato incastrato.

47. Revelar — rivelare

Las pruebas revelaron la inocencia del acusado. — Le prove hanno rivelato l'innocenza dell'imputato.

In un contesto legale, il suo significato è più vicino a "divulgare".

48. Sentenciar / Condenar — Condannare (a una pena)

El juez regresó a la sala del tribunal para sentenciar al acusado. — Il giudice è tornato nell'aula del tribunale per condannare l'imputato.

49. Sobreseer — archiviare

El tribunal informó al acusado que el caso había sido sobreseído. — Il tribunale ha informato l'imputato che il caso era stato archiviato.

50. Testificar — testimoniare/deporre (in tribunale)

El juez solicitó que la esposa del acusado testificara ante el tribunal. — Il giudice ha richiesto che la moglie dell'imputato testimoniasse davanti al tribunale.

Perché Imparare i Termini Legali in Spagnolo?

Se stai cercando una carriera come segretario legale, paralegale, traduttore o avvocato, conoscere i termini legali spagnoli aumenterà le tue prospettive di lavoro. Sia che tu voglia lavorare con clienti di lingua spagnola o lavorare nel diritto internazionale, la tua conoscenza dello spagnolo sarà utile. Anche se un lavoro non lo richiede, è comunque un'abilità che molti datori di lavoro desiderano.

Imparare i termini legali spagnoli aumenterà anche il numero di persone che puoi servire. Anche se un cliente parla inglese fluentemente, potrebbe sentirsi più a suo agio a comunicare in spagnolo. Dopotutto, le procedure legali sono sempre stressanti, e in momenti di stress, è più facile parlare nella lingua in cui ci si sente più a proprio agio.

Pertanto, molti clienti potrebbero cercare professionisti legali che parlino la loro lingua. Se il tuo studio non offre servizi in spagnolo, questi clienti potrebbero rivolgersi ad un altro che lo fa. Tuttavia, se sei disposto a imparare, il tuo studio legale può iniziare a fare marketing verso clienti di lingua spagnola, che rappresentano una fetta consistente della popolazione. Questo può aumentare enormemente il numero di clienti che potrebbero essere interessati ai tuoi servizi.

Inoltre, imparare i termini legali spagnoli ti permetterà di aiutare persone che molti altri professionisti legali non possono aiutare. Una comunicazione chiara è importante, quindi i clienti che non parlano inglese fluentemente avranno bisogno di qualcuno che possa comunicare con loro per navigare attraverso il processo della giustizia penale.

Infine, imparare i termini legali spagnoli è utile per chiunque stia imparando lo spagnolo. Dopotutto, è probabile che sentirai questi termini se guardi notiziari in lingua spagnola. Inoltre, se mai ti trovassi in problemi legali all'estero, anche solo per una multa per parcheggio, sarai molto contento di aver dedicato del tempo a imparare un po' di spagnolo legale.

Come Puoi Esercitarti con i Termini Legali Spagnoli

Man mano che diventi più competente, cerca di usare queste parole ogni volta che ne hai l'opportunità.

La tua comprensione della parola aumenterà man mano che la utilizzi in contesto e la tua fluidità aumenterà usando frasi complete. Vedi frasi di esempio con queste parole usando strumenti online come Linguee o 123 Teach Me e il loro "Spanish Sentence Maker". Questi siti web raccolgono frasi da tutto internet che contengono la tua parola chiave e sono preziosi mentre procedi nel tuo percorso di apprendimento della terminologia legale spagnola.

Per una migliore padronanza generale dello spagnolo, considera un programma di immersione virtuale, che ti aiuterà ad abituarti al parlato veloce che i madrelingua usano spesso (specialmente in situazioni stressanti, come... aver bisogno dei tuoi servizi!). Lingflix, ad esempio, organizza le sue lezioni video per argomento, il che può rendere più efficiente la pratica mirata. Lingflix prende video autentici — come video musicali, trailer di film, notizie e discorsi motivazionali — e li trasforma in lezioni di lingua personalizzate. Puoi provare Lingflix gratuitamente per 2 settimane. Visita il sito web o scarica l'app iOS o l'app Android. P.S. Clicca qui per approfittare della nostra attuale offerta! (Scade alla fine di questo mese)

Quindi, se stai cercando di entrare nel campo legale o semplicemente di diventare completamente fluente in spagnolo, ricorda questi termini legali. Hanno sicuramente un loro fascino.

E Un'Ultima Cosa…

Se sei arrivato fin qui, significa che probabilmente ti piace imparare lo spagnolo con materiale coinvolgente e allora amerai Lingflix.

Altri siti usano contenuti scriptati. Lingflix utilizza un approccio naturale che ti aiuta ad entrare gradualmente nella lingua e cultura spagnola. Imparerai lo spagnolo come è realmente parlato dalle persone vere.

Lingflix ha un'ampia varietà di video, come puoi vedere qui:

Lingflix mette a portata di mano video di madrelingua con trascrizioni interattive. Puoi toccare qualsiasi parola per cercarla istantaneamente. Ogni definizione ha esempi scritti per aiutarti a capire come la parola è usata. Se vedi una parola interessante che non conosci, puoi aggiungerla a una lista di vocaboli.

Rivedi una trascrizione interattiva completa nella scheda Dialogo e trova parole e frasi elencate nella scheda Vocaboli.

Impara tutto il vocabolario in qualsiasi video con il potente motore di apprendimento di Lingflix. Scorri a sinistra o a destra per vedere più esempi della parola su cui sei.

La parte migliore è che Lingflix tiene traccia del vocabolario che stai imparando e ti dà pratica extra con le parole difficili. Ti ricorderà persino quando è il momento di ripassare ciò che hai imparato. Ogni studente ha un'esperienza veramente personalizzata, anche se sta imparando con lo stesso video.

Inizia a usare il sito web di Lingflix sul tuo computer o tablet o, ancora meglio, scarica l'app di Lingflix dall'App Store di iTunes o dal Google Play Store. Clicca qui per approfittare della nostra attuale offerta! (Scade alla fine di questo mese.)

Pronto a trasformare la visione di video in un percorso verso la padronanza linguistica?

Unisciti alle migliaia di utenti che già imparano le lingue con piacere.

Periodo di prova gratuito di 7 giorni

Accesso completo a tutte le funzioni, senza limitazioni