30 Parole di Gergo Brasiliano Comuni per Capire i Locali

Se hai in programma di visitare il Brasile, dovrai interagire con i locali. Qui ti insegnerò 30 parole di gergo brasiliano accompagnate dalla pronuncia audio e da frasi di esempio per aiutarti a sembrare un madrelingua.

Tieni presente che il gergo può variare significativamente da regione a regione in Brasile, ma queste sono le più comunemente usate a San Paolo.

Gergo Brasiliano per Esprimerti

E aí?

E aí? è un modo molto colloquiale per dire “ciao”. È più o meno come dire “che succede?” in inglese.

E aí pessoal? Che succede ragazzi?

Bacana

La parola bacana significa “buono”, “figo” o “fantastico”. Potresti sentire qualcuno esclamare Que bacana! (È fantastico!) quando sente parlare dei tuoi ultimi piani di viaggio in Brasile.

In generale, i brasiliani la usano per descrivere qualcosa di figo che hanno incontrato di recente.

Esse projeto é muito bacana. Questo è un progetto davvero figo.

Tá bom?

Una traduzione approssimativa di tá bom? è “tutto a posto?”. È un modo per chiedere se qualcuno è d'accordo o sta bene con una proposta.

Qui abbiamo usato la forma esclamativa, ma tá bom può anche essere usato come affermazione—per esprimere che sei d'accordo su qualcosa.

È anche abbastanza comune omettere del tutto la parola bom (buono) e usare solo tá .

Amanhã a gente conversa sobre isso, tá bom? Ne parliamo domani, ok?

Tá. Va bene.

Beleza

In senso letterale, beleza significa “bellezza” ma nel linguaggio colloquiale è comunemente usata per mostrare accordo.

Occasionalmente, potresti sentire qualcuno dire sarcasticamente Que beleza (meraviglioso) per esprimere disprezzo per qualcosa che ha visto o vissuto—ma per lo più, beleza è un termine positivo.

Vamos ao cinema amanhã? Vuoi andare al cinema domani?

Beleza, te encontro às 5h. Ok, ci vediamo alle 17.

Joia

Un altro modo per mostrare accordo. La traduzione letterale di joia è “gioiello” ma i brasiliani la usano per esprimere che sono d'accordo su qualcosa (come con beleza) o per dire a qualcuno che stanno bene.

Tudo bem? Come stai?

Tudo joia! Sto alla grande!

Legal

I brasiliani dicono legal per dire “buono”, “grande” o “figo”. È uno dei termini gergali più comuni e lo sentirai spesso!

Nossa, esse filme foi legal! Vamos assistir outro? Wow, quel film era figo! Guardiamone un altro?

Falou

Falou viene dal passato del verbo falar (parlare o dire).

Come parola gergale, falou è usata in modo simile a tá bom —è un modo per dire “ok”, sia in modo interrogativo che come affermazione.

Anche qui, forniremo alcuni esempi.

Amanhã eu te passo os detalhes, falou? Ti mando i dettagli domani, tutto ok?

Te vejo no sábado às 10h. Ci vediamo sabato alle 10.

Falou, até lá. Ok, a presto.

Valeu

Questa è una delle parole gergali più popolari in Brasile. Valeu viene dal passato del verbo valer (valere qualcosa). Colloquialmente, valeu è comunemente usata in molte situazioni diverse per dire grazie al posto di obrigado / obrigada (grazie).

Aqui está. Ecco a te.

Valeu! Grazie!

Caô

Usa la parola caô quando vuoi dire che qualcosa è una bugia o un'esagerazione.

Isso é caô, não acredito! Questa è una bugia, non ci credo!

Na boa / De boa

Na boa significa “nessun problema” o “tutto a posto”.

De boa è molto simile. Significa “nessun problema” o “tranquillo”. Ma puoi anche usarla per dire che sei “tranquillo” (a tuo agio) con qualcosa.

Na boa, não precisa se desculpar, eu entendi o seu ponto de vista. Nessun problema, non devi scusarti, ho capito il tuo punto di vista.

Estou de boa aqui, pode ir na festa sem mim. Sono tranquillo qui, puoi andare alla festa senza di me.

Gergo Brasiliano per Parlare delle Persone

Mina

Mina si riferisce a una giovane donna. Spesso è usata nello stesso modo in cui usiamo “ragazza” in italiano.

Aquela mina é muito inteligente. Quella ragazza è davvero intelligente.

Parça

Parça è una versione abbreviata di parceiro , che significa “partner”. Useresti questa parola gergale per parlare dei tuoi amici stretti. In italiano, significherebbe qualcosa come il tuo “amico” o “compagno”.

Ele não é só um amigo, é um parça. Non è solo un amico, è un compagno.

Zica

Zica tipicamente significa “cattivo” o “sfortunato”. Ma in gergo, è usata per descrivere qualcuno che è molto bravo in qualcosa.

Ele é zica no futebol. È un asso del calcio.

Cara

Cara è usata colloquialmente per significare “faccia”, ma è anche gergo per parlare di un ragazzo o un uomo.

Forniremo alcuni esempi che mostrano entrambi i significati.

Esse cara é louco. Questo tipo è pazzo.

Ela me deu um tapa na cara. Mi ha dato uno schiaffo in faccia.

Cara, a prova foi muito difícil. Cavolo, quell'esame era davvero difficile.

Gato / Gata

Per chi non è preparato, sentire qualcuno descritto come un “gatto” (gato) potrebbe suonare un po' strano. Ma in Brasile, è così che la gente descrive qualcuno che è “figo” o di bell'aspetto.

O ator principal dessa novela é um gato. Il protagonista di questa telenovela è molto attraente.

( Consiglio culturale: le telenovelas brasiliane sono molto popolari sia a livello locale che all'estero. Dovresti assolutamente darci un'occhiata se vuoi imparare cosa fa funzionare la società. E per sentire parte del linguaggio colloquiale di cui abbiamo parlato finora messo in buon uso).

Cabeça-dura

Letteralmente una “testa dura”, cabeça-dura è una frase che descrive qualcuno che è molto testardo o legato alle proprie abitudini.

João é um cabeça-dura, ele nunca vai mudar. João è molto testardo, non cambierà mai.

Pão-duro

In portoghese brasiliano qualcuno che è un “pane duro” (pão-duro) è un avaro—in altre parole, una persona molto frugale e tirchia.

Esse cara é um pão-duro. Questo tipo è un avaro.

Figura

Figura significa letteralmente “figura”. Ma in gergo, è usata per descrivere qualcuno che ha una personalità forte. Ad esempio, qualcuno di divertente o noto per il suo carattere e le sue stravaganze che spiccano.

Meu tio é uma figura! Mio zio è un personaggio!

Zé è l'abbreviazione del nome José. Quando dici che qualcuno è uno zé , stai dicendo che è un “tizio qualunque”. Può avere inclinazioni dispregiative però, quindi fai attenzione quando la usi.

Não seja um Zé Ninguém. Non essere un nessuno.

Véio / Véia

Questo è un modo informale per riferirsi a un vecchio o a una vecchia. Ma non è dispregiativo—ha in realtà implicazioni affettuose.

Véio (solo la versione maschile) può anche essere usato come cara (uomo) nelle esclamazioni.

Meu véio é muito sábio. Il mio vecchio è molto saggio.

Véio, choveu demais hoje! Cavolo, ha piovuto tanto oggi!

Mala

Qualcuno che è un mala è una palla al piede o un peso. Puoi usarla per descrivere qualcuno che è fastidioso da avere intorno o che ti dà molto fastidio.

Letteralmente significa “valigia”, quindi pensala come descrivere qualcuno come “bagaglio”.

Per esempio:

Ele é um mala sem alça. È una vera palla al piede.

Fulano e Beltrano / Fulano e Sicrano

Queste frasi sono l'equivalente in portoghese brasiliano di “tizio e caio” o “come-si-chiama”.

Puoi usarle quando parli di qualcuno di cui non ricordi il nome, o per implicare che non sono rilevanti o importanti.

Fulano e Beltrano foram lá ontem. Tizio e caio sono andati lì ieri.

Verbi in Gergo Brasiliano

Vacilar

Letteralmente, Vacilar significa “esitare”. Ma in gergo, significa “fare un pasticcio” o “sbagliare”.

Ele vacilou comigo. (Ha sbagliato con me.)

Mandar-se

Un verbo colloquiale che si traduce meglio come “andarsene”.

Può essere usato in modo imperativo (cioè, per comandare a qualcuno di andarsene) o in senso descrittivo per parlare della tua intenzione di lasciare un posto in cui non vuoi stare.

Se manda daqui! Vattene da qui!

Vou me mandar para as ilhas do Caribe nesse inverno. Me ne vado per le isole caraibiche quest'inverno.

Esse lugar é muito perigoso, vou me mandar daqui. Questo posto è davvero pericoloso, me ne vado da qui.

Rolar

Potresti intuire il significato letterale di questo: rolar è l'infinito del verbo “rotolare”. Ma non è usato nello stesso modo dell'inglese “let’s roll”. Piuttosto, i brasiliani usano rolar per parlare di un evento—nel passato, presente o futuro.

Vai rolar uma festa na casa do Lucas amanhã. Ci sarà una festa a casa di Lucas domani

Rola um churrasco esse fim de semana? Facciamo un barbecue questo weekend?

Topar

Questo è abbastanza semplice da imparare: topar è un verbo colloquiale che significa “essere d'accordo” o “accettare” di fare qualcosa.

Ele topou me ajudar com o meu dever de casa. Ha accettato di aiutarmi con i compiti.

Pisar na bola

Tradotta letteralmente come “calpestare la palla”, pisar na bola descrive una situazione in cui qualcuno fa un pasticcio, commette un errore o delude qualcuno.

Sua irmã pisou na bola feio comigo. Tua sorella mi ha deluso davvero.

Se você pisar na bola de novo, está fora do time. Se sbagli ancora una volta, sei fuori dalla squadra.

Gergo Brasiliano di Internet

Rsrs

Questa parola gergale è equivalente a “lol” (laugh out loud) in inglese, ed è usata allo stesso modo. È un'abbreviazione della parola Risadas (risate).

Quindi se il tuo amico brasiliano ti manda un video divertente, puoi rispondere con Rsrs.

I brasiliani aggiungono più “rs” per mostrare che hanno trovato qualcosa davvero divertente.

Quindi se il video era particolarmente divertente, puoi dire “Rsrsrsrs”.

Pq

Pq è un'abbreviazione di porque (perché) ed è comunemente usata nei messaggi .

Fui ao cinema sozinho pq meu amigo não pôde ir. (Sono andato al cinema da solo perché il mio amico non poteva venire.)

Tbm / Tb

Queste lettere sono abbreviazioni della parola portoghese também , che significa “anche” o “pure”. Anche questa è comunemente usata nelle conversazioni di testo.

Eu tbm fui ao cinema na semana passada. (Sono anche andato al cinema la scorsa settimana.)

Come Imparare il Gergo Brasiliano

Ci sono così tanti modi per imparare il gergo brasiliano, dalle app e risorse online agli scambi linguistici.

  • Google e YouTube sono entrambe ottime risorse per imparare il gergo. Cerca semplicemente contenuti brasiliani autentici . I parlanti di livello intermedio o avanzato possono anche consultare il Dicionário inFormal per ottenere nuovi spunti sui colloquialismi—tieni solo presente che tutte le definizioni fornite sono in portoghese.
  • Una volta compilato un elenco di termini gergali, inserisci ogni nuovo termine nella tua app di dizionario preferita per controllarne il significato e clicca sul pulsante audio per sentire come si pronuncia. Questo è il tuo segnale per ripetere le parole a te stesso qualche volta in modo da pronunciarle correttamente.
  • Man mano che acquisisci più sicurezza con il tuo nuovo linguaggio, vorrai iniziare a incorporarlo in scambi reali. Non devi andare fino in Brasile per farlo: trovare qualcuno con cui parlare può essere facile come partecipare agli incontri di scambio linguistico di portoghese brasiliano nella tua zona o iscriverti a un servizio di partner linguistico online come Tandem o HelloTalk .
  • Immergiti in contenuti portoghesi e apprendi nuovo gergo nel contesto utilizzando un programma di immersione online come Lingflix . Questo programma utilizza brevi clip video da media portoghesi autentici per insegnare la lingua come è realmente usata dai madrelingua. Lingflix prende video autentici—come video musicali, trailer di film, notizie e discorsi stimolanti—e li trasforma in lezioni di apprendimento linguistico personalizzate. Puoi provare Lingflix gratuitamente per 2 settimane. Clicca qui per visitare il sito web o scaricare l'app iOS o l'app Android.

Più parole impari, gergali o meno, più facile sarà formare schemi e frasi come un madrelingua brasiliano.

Quindi avanti, continua a esercitarti e non dimenticare di mettere tutte queste fantastiche frasi a buon uso con i tuoi altri materiali di studio.

Boa sorte! (Buona fortuna!)

E Ancora Una Cosa...

Se sei come me e ti piace imparare il portoghese attraverso film e altri media, dovresti dare un'occhiata a Lingflix . Con Lingflix, puoi trasformare qualsiasi contenuto sottotitolato su YouTube o Netflix in una lezione di lingua coinvolgente.

Adoro anche il fatto che Lingflix abbia un'enorme libreria di video selezionati specificamente per gli studenti di portoghese . Basta cercare buoni contenuti—è tutto in un unico posto!

Una delle mie funzioni preferite sono i sottotitoli interattivi . Puoi toccare qualsiasi parola per vedere un'immagine, una definizione e degli esempi, il che rende molto più facile capire e ricordare.

E se sei preoccupato di dimenticare le parole nuove, Lingflix ti copre. Completerai esercizi divertenti per rafforzare il vocabolario e sarai ricordato quando è il momento di ripassare, in modo da conservare effettivamente ciò che hai imparato.

Puoi usare Lingflix sul tuo computer o tablet, o scaricare l'app dall'App Store o da Google Play. Clicca qui per approfittare della nostra attuale offerta! (Scade alla fine di questo mese.)

Pronto a trasformare la visione di video in un percorso verso la padronanza linguistica?

Unisciti alle migliaia di utenti che già imparano le lingue con piacere.

Periodo di prova gratuito di 7 giorni

Accesso completo a tutte le funzioni, senza limitazioni