18 Scioglilingua Italiani e Consigli per Pronunciarli
L'italiano ha molti suoni simili e padroneggiare la pronuncia di suoni come "glio" e "glia" può essere difficile per chi studia la lingua. Gli scioglilingua possono aiutarti a centrare quei suoni complicati. Gli scioglilingua italiani (chiamati appunto scioglilingua in italiano) presentano una gamma di difficoltà che puoi utilizzare per perfezionare pronuncia e velocità quando parli italiano.
Scioglilingua Italiani Facili
Tre tigri contro tre tigri.
Versione inglese: Three tigers against three tigers.
Questo è uno degli scioglilingua italiani più famosi, probabilmente perché è molto semplice e sciocco. Non significa che sia facile da dire. La frase alterna i suoni "t" e "tr", e tra "e" e "i", rendendo facile inciampare. Puoi usare questa frase anche per esercitare il suono della "r" italiana, che molti studenti trovano difficile da perfezionare.
Un limone, mezzo limone, due limoni, tre limoni.
Versione inglese: A lemon, half a lemon, two lemons, three lemons.
Questo breve scioglilingua ti aiuta a esercitare le pronunce singolari e plurali, passando da limone (singolare) a limoni (plurale) a metà frase. Il suono "e" del singolare cambia in "i" con la vocale plurale "i". È anche un buon modo per ricordare un po' di vocabolario base sulle quantità.
Figlia, sfoglia la foglia sfoglia la foglia, figlia.
Versione inglese: Daughter, flip the leaf flip the leaf, daughter.
Figlia e foglia utilizzano entrambe il suono unico italiano "gli", che è un suono difficile da imparare per i non madrelingua italiani. È un suono palatale, simile alla doppia "ll" in spagnolo, e non esiste realmente in inglese. Puoi produrre un suono simile dicendo la parola "million". Fai anche molta attenzione alla "i" in figlia e alla "o" in foglia mentre dici lo scioglilingua!
In un piatto poco cupo, poco pepe cape.
Versione inglese: In a dish not deep enough, not much pepper fits.
Questo divertente scioglilingua ti aiuta a esercitare la corretta pronuncia della "p". C'è una piccola differenza tra la pronuncia inglese e italiana della lettera "p". In inglese, spesso si aspira (si espira aria parlando), mentre in italiano non c'è aspirazione.
Puoi farti un'idea migliore dei suoni dell'italiano ascoltando madrelingua italiani parlare, e puoi farlo con il programma Lingflix. Lingflix prende video autentici—come video musicali, trailer di film, notizie e discorsi motivazionali—e li trasforma in lezioni di lingua personalizzate. Puoi provare Lingflix gratuitamente per 2 settimane. Visita il sito web o scarica l'app iOS o l'app Android. P.S. Clicca qui per approfittare della nostra attuale offerta! (Scade alla fine di questo mese.)
O postino che porti la posta, dimmi postino che posta portasti.
Versione inglese: Oh postman who brings the mail, tell me postman what mail you brought.
La sfida qui è che la "o" si pronuncia in due modi. "O", "por" e "no" usano un suono "o" chiuso. Ciò significa che la bocca si restringe quando lo pronunci, come l'"oh" in inglese.
D'altra parte, la "po" in postino e posta usa una "o" aperta. Con questa pronuncia la bocca è aperta e il suono è simile alla parola "spot". Puoi riscaldarti per questo scioglilingua ripetendo "o" cambiando la posizione delle labbra.
A quest’ora il questore in questura non c’è.
Versione inglese: At this time the commissioner is not at the police station.
Dovrai assicurarti di usare i suoni vocalici corretti nelle tre parole dall'aspetto simile: quest’ora (a quest'ora), questore (commissario) e questura (questura).
Come puoi vedere, cambiare anche solo una vocale cambia completamente il significato di ogni parola. Lo scioglilingua ripete anche la "qu", che produce il suono "kw" come nella parola inglese "quest".
Li vuoi quei kiwi? E se non vuoi quei kiwi che kiwi vuoi?
Versione inglese: Do you want those kiwis? And if you don't want those kiwis, what kiwis do you want?
L'italiano certamente non è il peggior colpevole in termini di sequenze di vocali (guarda te, francese!). Ma ha comunque alcuni gruppi vocalici complicati, e questo scioglilingua offre l'opportunità di esercitarne alcuni. Assicurati di articolare bene le vocali in vuoi e quei. Il trucco è non confonderle tra loro o con la parola "kiwi".
Sopra la panca la capra campa, sotto la panca la capra crepa.
Versione inglese: Above the bench the goat survives, under the bench the goat dies.
Fai attenzione alle "p" e alle "c" in questo scioglilingua italiano, che alterna i due suoni abbastanza spesso da farti inciampare. Sopra e capra ripetono anche il suono "pra", mentre campa e crepa hanno solo "pa". Attento a non aggiungere per errore il suono della "r"!
Scioglilingua Italiani di Livello Intermedio
Precipitevolissimevolmente.
Versione inglese: In the manner of someone who acts very hastily.
Con i suoi impressionanti 26 caratteri, questa parola è ufficialmente considerata la parola più lunga della lingua italiana. La sua lunghezza l'ha resa più una parola scherzosa che una reale, e non la troverai mai nell'uso quotidiano.
Per pronunciarla, prova a scomporla nei suoi componenti: precipitevole (precipitoso), -issimo (un suffisso che significa "molto"), -evole (un suffisso che denota azione) e -mente (un suffisso che trasforma una parola in un avverbio). Ouf!
Sotto le frasche del capanno, quattro gatti grossi stanno; sotto quattro grossi sassi, quattro gatti grossi e grassi.
Versione inglese: Under the boughs of the shack, four big cats stand; under four big stones, four big fat cats.
Questo scioglilingua è l'allenamento perfetto per le doppie consonanti. Quasi ogni parola le ha, il che ti aiuta a lavorare sull'enfasi. La doppia "n" e la doppia "s" si mantengono leggermente più a lungo rispetto a una singola lettera. Pensa a come un battito extra nella parola.
Per la doppia "t", l'arresto è più pronunciato del solito, con una conclusione leggermente più enfatica.
Sa chi sa se sa chi sa che se sa non sa se sa, sol chi sa che nulla sa ne sa più di chi ne sa.
Versione inglese: He knows who knows if he knows who knows that if he knows he doesn't know if he knows, only he who knows that he knows nothing knows more than he who knows.
Questo è simile al noto scioglilingua inglese "Sally sells seashells", poiché la difficoltà sta nella ripetizione. L'enorme numero di volte in cui devi dire "sa", "se", "che" e "chi" rende difficile mantenere i suoni distinti. È difficile persino in inglese!
Tieni traccia dell'ordine delle parole qui per evitare che il significato si confonda completamente. Inizia scomponendo lo scioglilingua in segmenti gestibili. Inizia a lavorare su ogni segmento lentamente e deliberatamente in modo da poter davvero padroneggiare la pronuncia delle parole.
Buonasera signorina, che bea sera che l’è stasera, se doman de sera l’è na bea sera come stasera che bea sera che l’è doman de sera.
Versione inglese: Good evening miss, what a beautiful evening this evening is, if tomorrow evening is a beautiful evening like this one, what a beautiful evening tomorrow evening will be.
Questo scioglilingua è in generale una frase piuttosto carina! Ciò che lo rende davvero speciale, però, è che è nel dialetto veneto. Il focus di questa frase è sulla vocale "e" lunga e sul suono "a", che si pronuncia come "ah". Ha un ritmo, quindi il modo migliore per impararlo è prenderlo un paio di parole alla volta e trovare quel ritmo. Potresti persino battere il piede per tenere il tempo.
Una rara rana nera sulla rena errò una sera, una rara rana bianca sulla rena errò un po’ stanca.
Versione inglese: A rare black frog wandered on the sand one evening, a rare white frog wandered on the sand a little tired.
Il modo in cui questo scioglilingua mescola lo schema delle parole quasi in ogni termine rende difficile mantenerle nell'ordine corretto. Ti dà l'opportunità di esercitare il suono della "r", ma ti richiede anche di differenziare tra "ll", "rr" e "r".
Scioglilingua Italiani Difficili
Sul tagliere l’aglio taglia. Non tagliare la tovaglia. La tovaglia non è aglio. Se la tagli fai uno sbaglio.
Versione inglese: On the cutting board, the garlic is cut. Don't cut the tablecloth. The tablecloth is not the garlic. If you cut it, you make a mistake.
In questo scioglilingua, vediamo "gli", uno dei suoni più complicati per chi studia italiano, e come si combina con altre vocali. "Glie", "glio" e "glia" fanno tutti la loro apparizione qui.
Puoi riscaldarti per questa frase ripetendo "lyee-o," "lyee-ah". Trattalo come faresti con lo scioglilingua stesso: inizia lentamente e cerca di guadagnare velocità. Non solo ti scioglierà, ma renderà anche molto più facile dire l'intera frase.
Quanti rami di rovere roderebbe un roditore se un roditore potesse rodere rami di rovere?
Versione inglese: How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
Questo potrebbe sembrarti familiare, poiché è uno scioglilingua molto popolare in inglese. La versione italiana è utile per consolidare i suoni "i" ed "e". Ad esempio, quanti, rami e di terminano tutti con un suono "ea", come la parola inglese "sea". Questa frase presenta anche sia vocali "e" lunghe che "e" corte.
La "e" lunga, come in "re", "be" e "se" in rovere, roderebbe e potesse, è simile al suono "ai" nella parola "pair".
La "e" corta, invece, come la "de" in roderebbe, suona più come "eh", simile al suono vocalico in "ten".
Trentatré trentini entrarono a Trento tutti e trentatré trotterellando.
Versione inglese: Thirty-three people from Trentino came into Trent, all thirty-three trotting and toddling.
Questo scioglilingua italiano è uno dei più popolari che troverai. È una frase eccellente per lavorare sulle parole con la "t". In particolare, enfatizza il suono "tr" che compare otto volte. Lo rende anche ottimo per imparare a far vibrare la "r", una sfida per la maggior parte degli studenti di italiano. Prima di iniziare a esercitarti con questo, dedica un po' di tempo a praticare la vibrazione.
Guglielmo coglie ghiaia dagli scogli scagliandola oltre gli scogli tra mille gorgogli.
Versione inglese: Guglielmo grabs gravel from the rocks, hurling it over the rocks in a thousand gurgles.
Per esercitarti ancora di più a pronunciare l'elusivo suono "gli", usa questo scioglilingua. Compare in quasi ogni parola!
Se l’arcivescovo di Costantinopoli si disarcivescoviscostantinopolizzasse, vi disarcivescoviscostantinopolizzereste voi come si è disarcivescoviscostantinopolizzato l’Arcivescovo di Costantinopoli?
Versione inglese: If the Archbishop of Constantinople were to unseat himself as Archbishop Viscostantinopolis, would you deseat yourself as Archbishop Viscostantinopolise himself as the Archbishop of Constantinople was unseated?
Ok, questo è un po' esagerato. Ma se riesci a padroneggiarlo, ti sentirai pronto ad affrontare qualsiasi aspetto della lingua italiana!
Se vuoi diventare pienamente fluente in italiano, devi padroneggiare non solo la lingua stessa ma anche la velocità di eloquio. Un modo divertente e facile per lavorare sul parlare velocemente è esercitarsi con gli scioglilingua.
Presto, le persone ti chiederanno di rallentare!
E ancora una cosa...
Se sei impegnato come la maggior parte di noi, non hai sempre tempo per lunghe lezioni di lingua. La soluzione? Lingflix !
Impara l'italiano con pubblicità divertenti, estratti di documentari e web series, come puoi vedere qui:
Lingflix ti aiuta a familiarizzare con l'italiano di ogni giorno combinando tutti i vantaggi dell'immersione totale e delle conversazioni a livello madrelingua con sottotitoli interattivi. Tocca qualsiasi parola per vedere istantaneamente un'immagine, una definizione contestuale, frasi di esempio e altri video in cui la parola è usata.
Accedi a una trascrizione interattiva completa di ogni video nella scheda Dialogo e ripassa parole e frasi con comodi audio nella scheda Vocab.
Dopo aver guardato un video, puoi usare i quiz di Lingflix per esercitare attivamente tutto il vocabolario di quel video. Scorri a sinistra o a destra per vedere altri esempi della parola su cui sei.
Lingflix terrà persino traccia di tutte le parole italiane che stai imparando e ti darà ulteriore pratica con le parole difficili. Inoltre, ti dirà esattamente quando è il momento di ripassare. Questa sì che è un'esperienza davvero personalizzata !
La parte migliore? Puoi provare Lingflix gratuitamente con una prova.
Inizia a usare il sito web di Lingflix sul tuo computer o tablet o, ancora meglio, scarica l'app Lingflix dallo store iTunes o Google Play. Clicca qui per approfittare della nostra attuale offerta! (Scade alla fine di questo mese.)