36 Insulti Tedeschi Creativi
Siamo onesti: imparare gli insulti (insieme alle parolacce) è una delle nostre priorità segrete quando iniziamo a studiare una nuova lingua. E non è una sorpresa — per quanto offensivi siano intenzionalmente, gli insulti possono essere terribilmente divertenti se tradotti letteralmente.
Si scopre che gli insulti tedeschi (Beleidigungen), oltre ad essere affascinanti per la loro creatività, sono anche piuttosto spassosi.
In questo post troverai 36 insulti tedeschi esilaranti che puoi usare per impressionare i madrelingua.
1. Erbsenzähler — Contabacelli
Significato: qualcuno che punta il dito sui dettagli insignificanti o si preoccupa di cose piccole e irrilevanti.
Conosciamo tutti qualcuno che deve spaccare il capello in quattro. Contare i piselli è un'attività tediosa adatta solo a chi dà importanza a ciascuno di essi.
Esempio:
Nimm das alles nicht so ernst, du Erbsenzähler! (Non prendertela così tanto, contabacelli!)
2. Spargeltarzan — Tarzan degli asparagi
Significato: descrive un uomo magro, spesso uno che non ha muscoli visibili.
Questo insulto si basa sull'aspetto fisico e c'è un pensiero esilarante dietro di esso.
Forse, per alcuni, l'aggiunta di "Tarzan" nella parola lo fa sembrare non troppo offensivo, poiché implica che, nonostante la persona sia allampanata, probabilmente è comunque forte fisicamente.
Esempio:
Was macht dieser Spargeltarzan bei einem Bodybuilder-Wettbewerb? (Che ci fa questo Tarzan degli asparagi a una gara di bodybuilding?)
3. Heißluftgebläse — Pistola ad aria calda
Significato: un chiacchierone, qualcuno che blatera di niente.
In inglese, diciamo che qualcuno è "pieno di aria calda" quando parla a vanvera. Se lo sapevi, allora avresti potuto probabilmente indovinare l'equivalente tedesco, che aggiunge la parte della "pistola" (Gebläse).
Una vera pistola ad aria calda produce anche un costante rumore di ronzio che può essere abbastanza fastidioso, da qui il suo uso in questo insulto.
Esempio:
Hör diesem Heißluftgebläse nicht zu! (Non ascoltare quella pistola ad aria calda!)
In questo video, puoi sentire comuni insulti tedeschi divertenti (e divertirti a guardarlo):
4. Lackaffe — Scimmia laccata
Significato: qualcuno (spesso un uomo) che si veste o ostenta ricchezza e prestigio, ma è arrogante o presuntuoso.
In inglese, riferirsi a qualcuno come a una scimmia è di solito un insulto. Allo stesso modo in tedesco, una scimmia (Affe) ha spesso una connotazione negativa; chiamare qualcuno Affe può significare che lo stai chiamando "idiota" o "sciocco".
Aggiungi il sostantivo Lack, che può significare "lacca" o "vernice", e ottieni un insulto per un allocco il cui vestito elegante non copre i suoi tratti caratteriali negativi.
Esempio:
Der Lackaffe meint, der kann alles! (La scimmia laccata pensa di poter fare tutto!)
5. Stinkstiefel — Stinky boot
Significato: un brontolone/un guastafeste.
Quando diciamo che qualcuno "puzza", di solito intendiamo che ha un odore sgradevole o che è una persona sgradevole.
Uno "stinky boot" in tedesco descrive un brontolone e qualcuno con cui non vorresti stare per passare un buon momento; è un descrittore azzeccato dato che nessuno di noi vuole stare vicino a scarpe maleodoranti per molto tempo.
Esempio:
Ich will nicht mit diesem Stinkstiefel zusammenarbeiten. (Non voglio lavorare con questo stinky boot.)
6. Graue Maus — Topo grigio
Significato: una persona timida, che cerca di passare inosservata.
Conosci qualcuno che si dà da fare per evitare i riflettori? Potresti descriverlo come un topo grigio, una creatura spesso invisibile a meno che non venga cercata attivamente.
Esempio:
Sie mag sich wie eine graue Maus kleiden, aber sie hat es faustdick hinter den Ohren. (Potrebbe vestirsi come un topo grigio, ma ha un asso nella manica.)
7. Dünnbrettbohrer — Trapanatore di assi sottili
Significato: un pigro, uno scansafatiche.
Se vuoi criticare qualcuno che prende sempre la via più facile, accusalo di essere un "trapanatore di assi sottili" e capirà il messaggio.
Questo insulto è composto da un aggettivo e 2 sostantivi: dünn (sottile), Brett (asse/asse di legno) e Bohrer (trapano/trapanatore).
Esempio:
So ein Job ist sicher nichts für Dünnbrettbohrer! (Un lavoro del genere di certo non è per i trapanatori di assi sottili!)
8. Warmduscher — Chi fa la doccia calda
Significato: un rammollito, uno smidollato.
Questo si riferisce a una vecchia convinzione tedesca secondo cui gli uomini veri fanno la doccia fredda. In questo caso, chi fa la doccia calda non esce dalla propria zona di comfort, il che lo fa sembrare un po' debole.
Ovviamente, nella vita reale fare la doccia calda non intacca realmente la tua integrità sociale.
Esempio:
Wer im Winter im See baden will, darf kein Warmduscher sein! (Se vuoi farti il bagno nel lago d'inverno, non puoi essere uno smidollato!)
9. Jeansbügler — Stiracalzoni
Significato: una persona rigida, formale, pignola.
Hai mai conosciuto qualcuno così rigido nei modi che immagini che i suoi vestiti siano tesi quanto lui?
Bene, questo insulto racchiude questo tipo di sentimento descrivendo tale persona come uno che stirerebbe persino i jeans.
Esempio:
Warum benimmst du dich wie ein Jeansbügler? Entspann dich! (Perché ti comporti come uno stiracalzoni? Rilassati!)
10. Tee-Trinker — Bevitore di tè
Significato: una persona considerata "sfigata" perché non beve alcolici a un evento sociale.
La birra è una cosa seria in Germania, e non solo durante l'Oktoberfest.
Quindi, in un gruppo di persone che bevono birra, l'unica persona che opta per il tè sembrerebbe un po' fuori luogo.
Ovviamente, nella realtà è perfettamente normale bere tè — non farti influenzare dalla pressione dei pari!
Esempio:
Wer nicht da ist, ist ‘n Teetrinker! (Chi non viene è un bevitore di tè!)
11. Rotzlöffel — Cucchiaio di moccio
Significato: un moccioso, una peste.
Anche noi chiamiamo i bambini sfacciati e impertinenti "mocciosi"; in realtà, Rotznase è come si dice "naso moccioso" ed è praticamente sinonimo di questo insulto.
L'uso di "cucchiaio" sembra strano, ma la parola potrebbe derivare da Laffe, che era un insulto arcaico di qualche tipo.
Esempio:
Was bildet sich dieser Rotzlöffel eigentlich ein? (Ma cosa si crede questo cucchiaio di moccio?)
12. Miesepeter — Peter il guastafeste
Significato: persona di cattivo umore, grinch.
Questo insulto viene usato per descrivere qualcuno che può rovinare l'atmosfera con un atteggiamento pessimista o miserabile.
Non è certo perché sia stato scelto il nome Peter per essere il bersaglio di questo insulto, ma immaginiamo che i Peter della vita reale non ne sarebbero contenti.
Esempio:
Geh Herrn Müller besser aus dem Weg, er ist ein echter Miesepeter. (Stai alla larga dal signor Müller, è un vero Peter il guastafeste.)
13. Teletubbyzurückwinker — Chi fa ciao ciao ai Teletubbies
Significato: un idiota.
Questo boccone di sicuro non è affatto comune, ma di certo vince il trofeo per la creatività.
Sicuramente, sarebbe divertente immaginare chiunque, a parte un bambino, che saluta genuinamente i colorati personaggi della TV.
L'insulto può anche insinuare che la persona sia debole o codarda.
Esempio:
Diese Teletubbyzurückwinker würden alles glauben. (Questi che fanno ciao ciao ai Teletubbies crederebbero a qualsiasi cosa!)
14. Hustensaftschmuggler — Contrabbandiere di sciroppo per la tosse
Significato: una persona incompetente, che fa cose inutili.
Questo insulto divertentemente specifico dà un'immagine chiara di qualcuno che fa cose insensate che non valgono la pena di essere fatte.
Esempio:
Diesem miesen Hustensaftsschmuggler kann man nicht vertrauen! (Non ci si può fidare di questo losco contrabbandiere di sciroppo per la tosse!)
15. Schlaftablette — Sonnifero
Significato: persona lenta, poco energica o poco entusiasta; un tipo noioso.
L'equivalente inglese sarebbe un "rompiscatole", qualcuno la cui mancanza di energia può essere così grave da avere un effetto deprimente su tutti gli altri.
Questo insulto probabilmente si addice a chiunque il cui comportamento possa letteralmente farti addormentare.
Esempio:
Ich will nicht neben Lola sitzen. Die ist ‘ne echte Schlaftablette. (Non voglio sedermi vicino a Lola. Lei è un vero sonnifero.)
16. Frechdachs — Tasso impertinente/sfacciato
Significato: un monello, solitamente per un bambino impertinente.
Frech è un aggettivo che può significare diverse cose, tra cui "sfacciato". A quanto pare, l'animale tasso serve a enfatizzare questa caratteristica.
Questo insulto è in realtà piuttosto bonario e può essere usato in modo affettuoso in alcune situazioni.
Esempio:
Du kleiner Frechdachs, komm hierher und entschuldige dich! (Piccolo tasso sfacciato, vieni qui e scusati!)
17. Fußhupe — Clacson da piede
Significato: un descrittore per cani piccoli.
Questo esilarante e azzeccato soprannome è destinato a cani molto piccoli che sono inclini a essere accidentalmente calpestati. Inevitabilmente, questo li porterebbe ad abbaiare, guaire o vocalizzare la loro indignazione in qualche modo, e così nasce un "clacson da piede".
Esempio:
Ich hasse seinen Hund, den kläffenden kleinen Fußhupe. (Odio il suo cane, quel piccolo clacson da piede che abbaia.)
18. Arschgeige — Violino di culo
Significato: una persona fastidiosa.
Immagina qualcuno così fastidioso da farti venire voglia di suonare la canzone più triste del mondo sul suo sedere.
Esempio:
Hör auf, so eine Arschgeige zu sein! (Smettila di essere un tale violino di culo!)
19. Bananenbieger — Piegatore di banane
Significato: qualcuno incapace o debole.
Questo insulto potrebbe suonare bizzarro, ma a differenza del suo omonimo, è in realtà piuttosto diretto.
Esempio:
Sei kein Bananenbieger und mach deine Arbeit! (Non fare il piegatore di banane e fai il tuo lavoro!)
20. Lustmolch — Tritone lussurioso
Significato: una persona con forti sensazioni di desiderio sessuale.
Questo insulto combina l'idea di qualcuno eccessivamente lussurioso o libidinoso con l'immagine di un tritone viscido.
Esempio:
Lass uns in Ruhe, du Lustmolch! (Lasciaci in pace, tritone lussurioso!)
21. Arsch mit Ohren — Culo con le orecchie
Significato: una persona sciocca o stupida.
Questo insulto è diretto come non mai.
Esempio:
Was für ein Arsch mit Ohren! (Che culo con le orecchie!)
22. Evolutionsbremse — Freno dell'evoluzione
Significato: una persona di mentalità retrograda.
Questo insulto implica che qualcuno è così arretrato o primitivo da ostacolare effettivamente il progresso dell'evoluzione.
Esempio:
Wie kannst du so was glauben? Du Evolutionsbremse! (Come puoi credere a una cosa del genere? Freno dell'evoluzione!)
23. Einzeller — Organismo unicellulare
Significato: una persona dalla mentalità semplice o poco intelligente.
I tedeschi paragonano qualcuno così sempliciotto o poco intelligente a un organismo unicellulare!
Esempio:
Bist du ein Einzeller oder was? (Sei un organismo unicellulare o cosa?)
24. Hosenscheißer — Cacacalzoni
Significato: persona codarda o timida.
In Germania, questa parola è spesso usata per prendere in giro qualcuno per essere codardo o timido.
Esempio:
Komm schon, Hosenscheißer, hab keine Angst! (Dai, cacacalzoni, non aver paura!)
25. Kotzbrocken — Scolo di vomito
Significato: qualcuno che è disgustoso o fastidioso.
Questo insulto combina la spiacevole immagine del vomito con l'idea di qualcuno che è un fastidio o una seccatura.
Esempio:
Ich kann diesen Kotzbrocken nicht mehr ertragen! (Non sopporto più questo scolo di vomito!)
26. Gehirnverweigerer — Rifiutatore di cervello
Significato: una persona che non pensa in modo logico.
Questo insulto implica che qualcuno si rifiuti attivamente di usare il proprio cervello o di pensare in modo logico.
Esempio:
Ich kann mit diesen Gehirnverweigerer nicht weiterarbeiten! (Non posso continuare a lavorare con questi rifiutatori di cervello!)
27. Schluckspecht — Picchio beone
Significato: un forte bevitore di alcol.
Puoi usare questa parola tedesca per qualcuno che ha sempre sete o beve costantemente.
Esempio:
Timo ist ein richtiger Schluckspecht. Er hat die ganze Flasche Wein weggekippt! (Timo è un vero picchio beone. Ha tracannato l'intera bottiglia di vino!)
28. Tratschtante — Zia pettegola
Significato: pettegolo.
È così che i tedeschi chiamano qualcuno che ama spettegolare o diffondere voci.
Esempio:
Ignoriere ihn einfach, der ist nur eine Tratschtante, die Gerüchte gerne verbreitet! (Ignoralo e basta, è solo una zia pettegola a cui piace diffondere voci!)
29. Speichellecker — Lecca-saliva
Significato: essere sottomesso o desideroso di obbedire alle istruzioni; un leccapiedi, un adulator.
Questo insulto significa comportarsi verso gli altri come un servo in modo esagerato o inquietante.
Esempio:
Man redet nur so einen Quatsch, wenn man zum Speichellecker erzogen wurde! (Si dicono solo queste sciocchezze se si è stati allevati per essere dei lecca-saliva!)
30. Schweinehund — Maiale-cane
Significato: una persona odiosa, disgustosa o vile.
Questo insulto è piuttosto versatile, descrive semplicemente qualcuno di cui non hai una grande opinione.
Esempio:
Halt die Fresse, Schweinehund! (Chiudi la bocca, maiale-cane!)
31. Trantüte — Sacco di grasso di pesce
Significato: un lumaca, un pigro.
Tran significa letteralmente "grasso di pesce", e Tüte è solo un sacchetto, come quello che prendi al supermercato. Immagino che saresti in ritardo se dovessi trasportare un intero sacchetto di grasso di pesce.
Esempio:
Beeil dich, du Trantüte, wir haben nicht den ganzen Tag Zeit! (Sbrigati, sacco di grasso di pesce, non abbiamo tutto il giorno!)
32. Backpfeifengesicht — Faccia da schiaffi
Significato: una faccia che merita di essere schiaffeggiata.
Hai mai guardato qualcuno e ti è venuta voglia di prenderlo a pugni in faccia? Beh, i tedeschi hanno la parola backpfeifengesicht — qualcuno con una faccia che chiede solo di essere schiaffeggiata.
Esempio:
So ein Backpfeifengesicht wie dich habe ich lange nicht gesehen! (Non vedevo una faccia da schiaffi come la tua da molto tempo!)
33. Blockflötengesicht — Faccia da flauto dolce
Significato: qualcuno con una faccia fastidiosa.
Questo insulto viene usato per descrivere qualcuno che ha una faccia fastidiosa come il suono di un flauto dolce.
È un modo scherzoso per prendere in giro qualcuno per il suo aspetto.
Esempio:
Hau endlich ab, du blödes Blockflötengesicht! (Sparisci finalmente, stupida faccia da flauto dolce!)
34. Socken-in-Sandalen-Träger — Indossatore di calzini con i sandali
Significato: qualcuno con scarso senso della moda.
Potresti aver sentito dello stereotipo tedesco che rimprovera la loro amata scelta di calzature: calzini... e sandali. E coloro che hanno passato molto tempo nel paese sapranno che c'è un fondo di verità piuttosto innegabile in questo.
E si scopre che questo funziona bene anche come insulto.
Esempio:
Nur ein Socken-in-Sandalen-Träger würde denken, dass das gut aussieht! (Solo un indossatore di calzini con i sandali potrebbe pensare che stia bene!)
35. Weichei — Uovo molle
Significato: qualcuno che è debole o codardo.
Come si chiama in tedesco qualcuno che è un po' un debole? Un weichei che si traduce letteralmente come "uovo molle". Ma forse è solo come piacciono le uova a loro!
Esempio:
Sei kein Weichei und steh zu deiner Meinung! (Non fare l'uovo molle e sostieni la tua opinione!)
36. Schattenparker — Parcheggiatore all'ombra
Significato: qualcuno che evita la luce del sole.
In Germania, questa parola è spesso usata per descrivere qualcuno che parcheggia la propria auto all'ombra per evitare il sole.
Esempio:
Schau ihn an, den Schattenparker, der hat Angst vor ein bisschen Sonne! (Guardalo, il parcheggiatore all'ombra, ha paura di un po' di sole!)
Come Usare gli Insulti Tedeschi in Conversazione
Usare gli insulti in tedesco è piuttosto simile a come faresti in inglese.
Quando punti direttamente un insulto a qualcuno, la tipica frase insultante sarebbe un semplice "Tu ____!"
Il tedesco ha due pronomi per "tu" e prestare attenzione a quale "tu" usi rimane importante nel mondo delle interazioni tedesche.
Tuttavia, per gli insulti userai quasi sempre du, il pronome informale "tu", al contrario del formale Sie.
Per esempio:
Du Idiot! (Tu idiota!)
Se dicessi "Sie Idiot!", il rispetto implicato dal pronome ridurrebbe il potere offensivo dell'insulto al punto da farlo sembrare comico.
La struttura è leggermente diversa quando stai parlando della persona che stai insultando, non con lei.
Ad esempio, potresti lamentarti con un amico di un bambino pestifero che hai dovuto babysittare:
Ich kann nicht mehr babysitten! Das Kind ist ein Rotzlöffel! (Non posso più fare la babysitter! Il bambino è un cucchiaio di moccio!)
Vuoi lamentarti di un collega pigro? Potresti dire qualcosa del genere:
Hans tut nichts für unser Projekt. Was für ein Dünnbrettbohrer! (Hans non fa nulla per il nostro progetto. Che trapanatore di assi sottili!)
Ovviamente, non promuoviamo l'uso regolare di insulti in conversazione. Anche se gli insulti nella nostra lista sono generalmente meno volgari di altri insulti nella lingua, possono comunque offendere.
Conservali nel tuo repertorio di vocabolario tedesco in modo da essere più informato, ma se vuoi tirarli fuori per motivi umoristici, assicurati che la persona con cui stai parlando sia un amico o qualcuno che può sopportarli.
Alcune situazioni, come un incontro informale, possono anche consentire qualche battuta scherzosa. Tuttavia, raccomandiamo sempre di essere rispettosi, specialmente se stai ancora imparando le basi della lingua!
Perché Imparare Insulti in Tedesco?
C'è di più nell'imparare gli insulti oltre al semplice avere un vantaggio e poter combattere verbalmente con un madrelingua.
Gli insulti sono parte delle conversazioni informali comuni. Quando parli con un madrelingua tedesco, vuoi stare al passo sia con il tono che con il contenuto della tua chiacchierata, il che ti motiverà a imparare caratteristiche speciali come le espressioni idiomatiche tedesche e lo slang moderno che spuntano spesso nelle conversazioni. Lamentele e recriminazioni sono una cosa di ogni giorno, quindi è naturale che anche gli insulti di qualche tipo scivolino nelle chiacchierate quotidiane.
Detto questo, gli insulti possono essere molto difficili da identificare a meno che tu non li conosca esplicitamente. In generale, ogni cultura ha la propria interpretazione di ciò che è offensivo o meno, e spesso gli studenti di lingue straniere imparano a proprie spese che una certa parola può avere un'altra connotazione.
Inoltre, la lingua tedesca ha alcuni insulti molto creativi che possono essere persi nell'interpretazione da parte di un non madrelingua. Essere tagliati fuori da una conversazione è già abbastanza spiacevole, ma fraintendere un insulto può portare a conseguenze veramente sfavorevoli.
Ma uno dei maggiori vantaggi nell'imparare gli insulti tedeschi è che la maggior parte di essi sono sostantivi composti. Ci si può divertire molto semplicemente esplorando i sostantivi composti tedeschi, famosi non solo per la loro schiettezza nel descrivere l'oggetto in questione ma anche per la pura lunghezza che possono raggiungere. Gli insulti sono un ottimo punto di ingresso in questo aspetto dell'uso delle parole tedesche.
Gli insulti sono anche ottime opportunità per imparare i sostantivi individualmente. Gli insulti tedeschi che assumono la forma di sostantivi composti sono spesso composti da parole che non penseresti di mettere insieme, il che li rende molto divertenti da scomporre.
Puoi anche cercare i sostantivi composti in un dizionario per scomporli ulteriormente. Oltre alle definizioni contestuali, Lingflix fornisce anche una raccolta di clip multimediali tedesche in modo da poter vedere come funzionano in varie situazioni. Lingflix prende video autentici—come video musicali, trailer di film, notizie e discorsi stimolanti—e li trasforma in lezioni di lingua personalizzate. Puoi provare Lingflix gratuitamente per 2 settimane. Visita il sito web o scarica l'app iOS o l'app Android. P.S. Clicca qui per approfittare della nostra attuale offerta! (Scade alla fine di questo mese.)
Armato di questi insulti, guadagni non solo alcune nuove e divertenti aggiunte al tuo vocabolario tedesco, ma anche un vantaggio nel gergo informale.
Ricorda di mantenere il rispetto, ma come appassionato studente della lingua tedesca, sentiti libero di apprezzare il lavoro creativo che c'è dietro questi insulti e altri che imparerai!
E Un'Ultima Cosa...
Vuoi sapere la chiave per imparare il tedesco in modo efficace?
È usare i contenuti e gli strumenti giusti, come quelli che Lingflix ha da offrire! Sfoglia centinaia di video, fai quiz infiniti e padroneggia la lingua tedesca più velocemente di quanto tu abbia mai immaginato!
Guardi un video divertente, ma hai difficoltà a capirlo? Lingflix rende i video in lingua madre alla tua portata con sottotitoli interattivi. Puoi toccare qualsiasi parola per cercarla all'istante. Ogni definizione ha esempi scritti per aiutarti a capire come viene usata la parola. Se vedi una parola interessante che non conosci, puoi aggiungerla a una lista di vocabolario. E Lingflix non è solo per guardare video. È una piattaforma completa per l'apprendimento. È progettata per insegnarti in modo efficace tutto il vocabolario di qualsiasi video. Scorri a sinistra o a destra per vedere altri esempi della parola su cui ti trovi. La parte migliore è che Lingflix tiene traccia del vocabolario che stai imparando e ti dà ulteriore pratica con le parole difficili. Ti ricorderà anche quando è il momento di ripassare ciò che hai imparato. Inizia a usare il sito web di Lingflix sul tuo computer o tablet o, ancora meglio, scarica l'app Lingflix dallo store iTunes o Google Play. Clicca qui per approfittare della nostra attuale offerta! (Scade alla fine di questo mese.)