10 Einföld Reglur til að Mynda Setningar á Spænsku

Átt erfitt með að raða spænsku orðunum sem þú kannt í skynsamlega setningu?

Líklegasta skýringin er að þú þurfir að fara yfir grunnatriði spænskrar setningagerðar.

Og nei, hún er ekki alveg eins og í ensku. En hey, ef hún væri það, þá myndi að læra nýja tungumál ekki vera svo skemmtilegt og einstakt.

Svo skulum við komast að því hvernig á að setja þessar setningar saman og byrja að tala spænsku.

Af hverju að læra grunninn í spænskum setningum?

Þegar þú hefur náð tökum á þessum einföldu reglum, muntu geta smíðað flóknari setningar. Hugsaðu um tungumálið sem byggingu (eða Jenga turn, ef þú vilt). Ef þú smíðar ekki grunninn almennilega, mun allt hrynja. En þegar þú ert með traustan grunn, ertu frjáls til að byggja hvað sem er ofan á hann.

Og það um að spænska og enska séu ekki það sama. Er það satt í raun? Jæja, spænska er á vissan hátt svipuð ensku. Frumlag hennar er ekki svo ólíkt að þú þurfir að endurhugsa lífsskoðun þína til að skilja það, en það eru nokkur munur.

Eins og þú getur ímyndað þér, eru þessir munir sem valda flestum mistökum. Svo gaum eins, því þú ert að fara að læra byggingarefninu fyrir framtíðar líf þitt sem spænskumælandi.

10 Mikilvægar Reglur til að Smíða Einfaldar Spænskar Setningar

1. Hver spænsk setning þarf frumlag og sagnorð (að lágmarki).

Til að búa til eðlilega, staðfestandi setningu þarftu frumlag og sagnorð, að lágmarki. Auðvitað munu vera tilbrigði við það, en við komum að þeim síðar.

Til að endurhugsa:

  • Frumlagið er "gerandinn." Það tekur virkan þátt í setningunni eða er lykilefni eða umræðuefnið. Frumlag gæti til dæmis verið mannsnafn, dýr eða vél.
  • Sagnorð er geraorð eins og *comer* (að borða), *poder* (að geta), *beber* (að drekka) og *escuchar* (að hlusta). Þú munt líka rekast á "vera-sagnorð" og "nafnhætti," en til einföldunar munum við fjalla um þau síðar.

Frumlag + sagnorð

Segjum að frumlagið þitt sé *Juan* (algengt spænskt karlmannsnafn sem samsvarar enska "John") og sagnorðið sé *escribir* (að skrifa). Þú getur þá búið til einfalda setninguna:

*Juan escribe.* (Juan skrifar.)

Hér er vert að hafa í huga að kunna að beyta spænskum sagnorðum er nauðsynlegt. Það þýðir að læra reglurnar og undantekningarnar fyrir því að beita tíðum við hvert sagnorð.

Til dæmis, *John escribe*, en *yo escribo*. Það getur tekið tíma að læra þessar beygingar, svo þegar þú ert rétt að byrja skaltu reyna að einbeita þér að nútíðinni.

Frumlag + sagnorð + andlag

Nú skulum við bæta einu frumefni í í blönduna: andlaginu. Í einföldum orðum er andlagið það sem sagnorðið hefur áhrif á. Til dæmis, í síðustu setningunni gætirðu verið að velta fyrir þér "Hvað er Juan að skrifa?" Svarið við þeirri spurningu er andlagið.

Aftur, segjum að Juan sé að skrifa bréf (*carta*), sem myndi vera andlagið eins og sýnt er hér fyrir neðan:

*Juan escribe una carta.* (Juan skrifar bréf.)

Athugaðu greiniorðið *una* (eitt), sem ætti að samræmast fjölda andlagsins (eintala) og kyni þess (kvenkyn). (Karlkyns myndin af *una* væri *uno*). Bæði fjöldinn og kynið munu hafa áhrif á sagnorðið og öll lýsingarorð sem þú notar. Ekki hafa áhyggjur: ég skal fara með þér í gegnum þessi hugtök í meiri smáatriðum síðar.

Þegar hægt er að sleppa frumlagi

Til að gera hlutina ennþá einfaldari er oft hægt að sleppa frumlaginu þegar þú veist um hver eða hvað er verið að tala. Svo ef þú segir *Juan escribe*, gæti næsta setningin þín verið *Escribe bien* (Hann skrifar vel).

Þar sem Juan er frumlagið í fyrstu setningunni, og sagnorðið í seinni setningunni bendir til þess að frumlagið sé *hann/hún/það*, má með öryggi gera ráð fyrir að Juan sé enn frumlagið.

Þú gætir líka notað fornafn til að skipta út frumlaginu með því að skrifa *Él escribe* (Hann skrifar). Svo framarlega sem frumlagið hefur þegar verið nefnt er það í lagi að gera þetta.

Þetta stangast ekki á við hugmyndina um að spænskar setningar þurfi frumlag og sagnorð. Í síðustu dæmunum er hægt að sleppa frumlaginu vegna þess að þú veist nú þegar frá samhenginu hvað eða hver frumlagið er. Svo tæknilega séð er ennþá frumlag í setningum eins og *Escribe bien* og *Él escribe* — það er bara ábyggilegt í staðinn fyrir að vera skrifað út.

2. Notaðu rétt kyn.

Að nota rétt kyn fyrir nafnorð er lykilatriði á spænsku, þar sem það getur breytt öllum setningum. Ímyndaðu þér hvað gæti gerst ef þú ruglar saman orðum eins og *pulpo* (kolkrabbi) og *pulpa* (mauk).

Þegar þú skrifar og þróar orðalista skaltu ganga úr skugga um að taka með kyn nafnorðsins við hliðina á orðinu í sviga. Til dæmis:

*(una) casa* — hús

Sem almennt markmið um kyn eru nafnorð sem enda á *o* karlkyn og þau sem enda á *a* kvenkyn, en það eru undantekningar. Að meistara nafnorðakyn getur verið dálítið krefjandi, en það pússar setningafærni þína virkilega.

Sem til hliðar finnst mér skrýtið að margir kennarar ákveða að taka ekki með nafnorðakyn fyrr en á millistigi. Það er skóli hugsunar sem segir að þú ættir ekki að einbeita þér að málfræði frá upphafi. Í staðinn ættir þú að einbeita þér að innlimun og að gleypa orð í náttúrulegu samhengi sínu. Og ekki misskilja mig: það er líka gild nálgun!

Hins vegar, ef þú vilt byrja að miðla strax, þá gefur þér það nokkuð gott umfang af tjáningum til að nota í tal og rit strax að leggja nokkrar einfaldar byggingareiningar í minnið.

3. Notaðu rétt greiniorð.

Þegar þú hefur náð tökum á nafnorðakynjunum þínum verður notkun greiniorða barnaleikur.

Hér er fljótleg tafla yfir spænsk greiniorð.

GreiniorðTegund GreiniorðsKarlkyn EintalaKarlkyn FleirtalaKvenkyn EintalaKvenkyn Fleirtala
theákveðiðelloslalas
a/anóákveðiðununosunaunas

Þessi greiniorð eru notuð miklu oftar en í ensku, svo þú þarft að vita hvar og hvenær á að setja þau.

Nokkur erfið dæmi sem þarf að fylgjast með eru frumlög eins og *la gente* (fólkið) eða *la familia* (fjölskyldan) — þessi frumlög vísa til margra eða margra manna en eru talin eintölufrumlög. Athugaðu að greiniorðið "la" fyrir framan þau er líka eintala. Öll sagnorð sem tengjast þessum frumlögum þurfa að vera beygd sem eintala, þriðja persóna.

Horfðu á þetta myndband til að sjá fleiri dæmi um frumlög og samsvarandi sagnorð eða lýsingarorð.

4. Lýsingarorð koma á eftir nafnorðum í spænskum setningum.

Lýsingarorð lýsa frumlagi eða andlagi. Nokkur dæmi um lýsingarorð eru *rojo / roja* (rauður) og *alto / alta* (hár). Þú getur séð fleiri lýsingarorð í aðgerri hér.

Hér er líklegt að enskumælandi geri mistök. Ímyndaðu þér að Juan hafi græna augu og þú viljir segja það á spænsku. Þú þarft að skrifa að hann hafi *ojos verdes* (bókstaflega: augu græn) og ekki *verdes ojos*.

Að setja lýsingarorðið á eftir nafnorðinu er ein fyrsta reglan sem spænskunemendur þurfa að skilja og áhersla á mikilvægi hennar er ekki hægt að ofstressa.

Þessi regla á við um aðrar samsetningar lýsingarorða og nafnorða. Ef Juan er með langan hár, myndirðu segja að hann sé með *pelo largo* (bókstaflega: hár langt) og ef það er stutt, væri það *pelo corto* (hár stutt).

Bara til að gera hlutina ennþá meira ruglandi, þarftu líka að láta lýsingarorðin þín samræmast. Svo ef nafnorðið er í fleirtölu, þá þarf lýsingarorðið líka að vera í fleirtölu. Til dæmis, þar sem *ojos* (augu) er fleirtala, tengirðu það við *verdes* (grænn – fleirtala) og ekki eintöluna *verde*. Þú getur lært meira um það í þessu færslunni.

Athugaðu að í sumum tilfellum er þessari reglu snúið við. Sum lýsingarorð breyta merkingu sinni eftir því hvort þau eru sett fyrir eða eftir nafnorðið. En í bili skaltu bara halda þig við regluna um lýsingarorð á eftir nafnorðum: þú getur haft áhyggjur af undantekningunum síðar.

5. Tengdu frumlög með sagnorðum/öðrum málshlutum með "vera" sagnorðum.

Á spænsku eru tvö sagnorð sem þýða "að vera": *ser* og *estar*.

Það eru löng reglur sem stjórna því hvort þú ættir að nota annað hvort. Hins vegar mun það hjálpa þér að smíða mun fleiri setningar en byrjendaefni myndi láta þig gera að meistra sumar einföldustu myndirnar af *ser* og *estar*.

Til dæmis ertu með *es* og *está* (bæði þýða "er") til að tengja frumlag/nafnorð og lýsingarorð saman, svona:

*Juan es alto.* (Juan er hár.)

*Juan está enfadado.* (Juan er reiður.)

6. Atviksorð virka á spænsku eins og í ensku.

Eins og í ensku eru spænsk atviksorð notuð til að lýsa sagnorðum.

Til dæmis ertu með *Juan lee rápidamente.* (Juan lest hratt). Hvernig lest Juan? Hann lest hratt, sem lýsir sagnorðinu "lest". Gott hjá Juan!

Hér er annað dæmi: *Juan canta mal.* (Juan syngur illa). Ekki svo gott hjá Juan.

Spænsk atviksorð geta líka hreyfst um í setningunni eins og í ensku. Þú gætir sagt:

*Juan escribe lentamente.* (Bókstaflega: Juan skrifar hægt)

*Lentamente escribe Juan.* (Bókstaflega: Hægt skrifar Juan)

Hvort tveggja myndirðu segja að Juan skrifi hægt. Það kann að vera eða ekki gott, eftir þinni sjónarhorni.

Til að búa til flest spænsk atviksorð, bættu bara "-mente" við lok lýsingarorðsins. Ef lýsingarorðið endar á "o" til að lýsa karlkyns nafnorði, þarftu að ganga úr skugga um að bókstafurinn fyrir "-mente" sé "a" og ekki "o".

Til dæmis:

  • *rápido / rápida* → *rápidamente*
  • *lento / lenta* → *lentamente*
  • *perfecto / perfecta* → *perfectamente*

Ef lýsingarorðið endar ekki á o/a, geturðu einfaldlega bætt við "-mente". Til dæmis verður *difícil* (erfitt) að *difícilmente*. Ekki svo *difícil* þegar öllu er á botninn hvolft!

Viðbótin "-mente" á spænsku er svipuð viðbótinni "-ly" við lýsingarorð í ensku ("slow" verður "slowly", til dæmis).

Ólíkt spænskum lýsingarorðum miðla spænsk atviksorð ekki kyni. Með öðrum orðum, þau eru þau sama hvaða kyni þau eru beitt.

Auðvitað eru líka nokkur atviksorð sem fylgja ekki reglunni "bæta við -mente". Algengustu óreglulegu atviksorðin eru:

*bueno* → *bien* (gott)

*malo* → *mal* (illa)

Mundu þau tvö og þú ættir ekki að eiga vandræði með að búa til grunnsetningar með atviksorðum.

7. Til að gera spænska setningu neitandi, bættu "no" fyrir framan sagnorðið.

Á einhverjum tímapunkti, nema þú sért jákvæðasti maðurinn í heimi, munt þú þurfa að gera setningar þínar neitandi.

Góðu fréttirnar eru að neitun er mjög auðveld á spænsku — auðveldari en í ensku, reyndar.

Bættu bara "no" fyrir framan sagnorðið. Það er allt.

Svo *Juan escribe* (Juan skrifar) verður að *Juan no escribe* (Juan skrifar ekki).

Af hverju Juan skrifar ekki er ekki ljóst í þessu tilviki, en það er góða við grunninn.

Þú getur bætt við setningunni úr byggingarkubbnum þínum og sagt *Juan no escribe porque es un gato* (Juan skrifar ekki því hann er köttur), eða hvaða aðra skýringu sem þú vilt fyrir skort Juan á spænskri ritfærni. Við tölum um orð eins og *porque* (því), sem er dæmi um spænskt samtengingarorð, í meiri smáatriðum síðar.

Ólíkt ensku er mögulegt á spænsku að nota tvöföld neitun. Til dæmis gætirðu sagt *no me gusta nada*, sem þýðir bókstaflega "Mér líkar ekkert" og er talið málfræðilega rétt á spænsku.

8. Færðu þau öll saman með samtengingum.

Það er mikilvægt að þú vitir hvernig á að tengja orð þín og hugmyndir í setningar. Til að gera það, hér eru topp fimm samtengingar á spænsku sem þú ættir að þekkja:

  • *y* — og
  • *pero* — en
  • *también* — líka
  • *porque* — því
  • *pues* — jæja

*Pues*: Þessi tengill, þótt notaður bæði á Spáni og í Rómönsku Ameríku, mun líklega birtast oftar í óformlegu tali Rómönsku Ameríku.

9. Meistarðu sagnorðasamböndin þín.

Sagnorðasambönd eru bestu vinir þínir þegar þú býrð til einfaldar spænskar setningar. Af hverju?

Í fyrsta lagi hafa þau skýrar reglur sem, ef fylgt, munu framleiða fullkomin setningar til að lýsa framtíðaraðgerðum þínum.

Áður en við höldum áfram, ættum við að vera skýr um hvað nafnháttur eða *infinitivo* er. Þau eru svolítið eins og enska orðasambandið "to + sagnorð". Í nafnhættinum eru sagnorðin ekki beygd til að skilgreina frumlag eða tímabil aðgerðarinnar. Þau öll munu enda á -ar, -er eða -ir.

Fyrir einfalt dæmi ertu með *queremos leer* (við viljum lesa), þar sem *queremos* er beygða myndin af *querer* (að vilja) og þú bætir við nafnhættinum *leer* eða "að lesa".

Nú vil ég kurteisislega kynna þig fyrir nýju sagnorðasambandavinum þínum — svo kölluð vegna þess að þau er ótrúlega auðvelt að nota — *Tener que + Infinitivo* (að verða að) og *Ir a + Infinitivo* (að fara að).

Þetta verður líka frábært beygingaæfing fyrir tvö nauðsynleg sagnorð, *tener* (að hafa) og *ir* (að fara), þar sem þau eru óregluleg í fyrstu persónu nútíðar.

Í meginatriðum eru skrefin þín eftirfarandi.

1. Beygðu sagnorðið (*tener* eða *ir*).

FornöfnTener
(að hafa)
Ir
(að fara)
*yo* (ég)*tengo**voy*
*tú* (þú)*tienes**vas*
*él* (hann) *ella* (hún) *usted* (þú - formlegt)*tiene**va*
*nosotros* (við)*tenemos**vamos*
*vosotros* (þið - fleirtala og óformlegt*)*tenéis**vais*
*ellos* (þeir - karlkyn) *ellas* (þær - kvenkyn) *ustedes* (þið - fleirtala og óformlegt*)*tienen**van*

*Ef þú ert á Spáni ættirðu að nota *ustedes* aðeins í formlegum aðstæðum (notaðu *vosotros* annars). Í Rómönsku Ameríku, þó, er *ustedes* eina fleirtölufornafnið fyrir "þið" sem er í notkun, óháð formlegu máli.

2. Bættu við *que* fyrir *tener* og *a* fyrir *ir*. Síðan bættu við *infinitivo*.

Við skulum skoða þrjú dæmi um setningar með *tener que* í aðgerð. Nafnháttarsagnorðin (þ.e., *tener + que + nafnháttur*) eru feitletruð.

*Yo tengo que hacer mi tarea porque mañana tengo clase.* (Ég verð að gera heimavinnuna mína því ég er með bekk á morgun.)

*Tú tienes que ver esa película, pero vamos juntos porque la quiero ver otra vez.* (Þú verður að sjá þá mynd, en förum saman því ég vil sjá hana aftur.)

*Si ellos tienen que ir, ella también tiene que ir.* (Ef þeir verða að fara, þá verður hún líka að fara.)

Einfalt, er það ekki? Reyndu að smíða nokkur í viðbót á eigin spýtur. Farðu síðan yfir með þessu prófi.

Hvað um að tjá framtíðaraðgerðir? Jæja, það er þar sem sagnorðasambandsvinur númer 2 kemur inn. Aftur eru nafnháttarsagnorðin (þ.e., *ir + a + nafnháttur*) feitletruð.

*Ella va a ver la televisión.* (Hún er að fara að horfa á sjónvarp.)

*Vamos a comer porque tenemos hambre.* (Við erum að fara að borða því við erum svöng.)

*Usted va a poder hacerlo con ayuda.* (Þú munt geta gert það með hjálp.)

Haltu áfram að hugsa um nokkur fleiri með mismunandi orðum og aðgerðum. Þegar þú ert tilbúin(n), taktu þetta próf til að fara yfir.

10. Það eru þrjár leiðir til að mynda spurningar á spænsku.

Nema allt samtal þitt verði einhliða (kannski eins og þú ert að tala við Juan köttinn), muntu líklega líka vilja spyrja spurninga. Aftur er þetta auðveldara að gera á spænsku en á ensku, sem er líklega ástæðan fyrir því að spænskumælandi finnur spurningar á ensku oft erfiðar að mynda.

Spænskunemendur ættu að eiga mun færri vandamál. (Jippí!) Það eru nokkrar leiðir til að smíða spænskar spurningar:

Skiptu um sagnorð og frumlag.

Jákvæða setningin *Juan cocina* (Juan eldar) verður að *¿Cocina Juan?* (Eldar Juan?). Ekki gleyma því að á spænsku þarftu líka öfuga spurningarmerki í upphafi spurningar.

Bættu við öfugum spurningarmerkjum og hækkandi tónburði.

Jafnvel auðveldari leið til að gera spurningu er einfaldlega að setja spurningarmerki í kringum fullyrðingu. Svo *Juan cocina* verður að *¿Juan cocina?*. Þetta er lang algengasta leiðin til að spyrja spurningar bæði í talaðri og skrifaðri spænsku.

En hvernig vitum við að einhver er að spyrja spurningu þegar hann talar ef hann notar sömu orðin (með sömu orðaröð) og þegar hann skrifar jákvæða setningu?

Svarið er tónburðurinn. Farðu upp í lok setningar og hlustandinn þinn mun geta sagt að þú sért að spyrja spurningu. Það er annað sem spænska hefur sameiginlegt með ensku: talaðar spurningar eru táknaðar með hækkandi tónburði í lok setningar.

Bættu við spurningarviðaukum.

Önnur auðveld leið til að gera spurningu á spænsku er að bæta við spurningarviðauka. Það er þegar þú segir eðlilega setningu, en þú bætir spurningarorði við eftir setninguna. Þú veist, eins og á ensku, ekki satt?

Við skulum nota Juan og eld hans í síðasta sinn. Til að búa til spurningu úr *Juan cocina* samkvæmt þessari aðferð, bættu bara við *¿no?* eða *¿verdad?* í lokin.

Svo spurningin okkar er núna *Juan cocina, ¿no?* eða *Juan cocina, ¿verdad?* Þetta er eins og að segja, "Juan eldar, er það ekki?"

Þú skildir allt þetta, ekki satt?

Hvernig á að æfa að búa til spænskar setningar

Þú hefur lesið alla þessar reglur. Nú er kominn tími til að komast að því hvernig á að setja þær í framkvæmd.

Gefðu þér í kringum eins mikið af spænsku og mögulegt er.

Lykillinn að því að ná tökum á spænskum setningum er að, já, upplifa margar þeirra. Nokkur dæmi duga ekki: því fleiri setningar sem þú sérð og rifjar, því meira munu reglurnar verða eðlishvöt.

Helst væri þér nær innfæddur spænskumælandi (eins og vinur eða kennari) sem getur spjallað með þér stöðugt á tungumálinu. En ef það er ekki mögulegt, þá er næstbesta aðferðin að nota ósvikin spænsk efni, svo sem spænskar bækur, sjónvarpsþætti, kvikmyndir og svo framvegis.

Eitt fjölmiðlalegt tungumálauppspretta sem þú getur notað í þessu skyni er Lingflix, sem hefur bókasafn af ósvikum spænskum myndböndum útbúnum með spænskum og enskum gagnvirkum texta. Að auki leyfa þessir textir þér að fylgjast með talaðum setningum, veita þeim líka þýðingar, málfræðiupplýsingar og dæmisetningar. Myndböndin eru einnig fylgd eftir með prófum þar sem þú þarft að, til dæmis, klára setningar með réttri orðaröð.

Lingflix YouTube rásin sundurliðar einnig þætti af vinsælum sjónvarpsþáttum þýddum á spænsku — eins og "Friends" og "The Big Bang Theory" — til að veita ítarlegar orðaforða- og málfræðikennslur.

Þú getur séð spænska málfræði notaða náttúrulega auk kennaraskýringa í um 20 mínútna myndböndum.

Skrifaðu niður tvær nýjar setningar á dag.

Til dæmis geturðu skrifað eina um morguninn þegar þú vaknar og eina um kvöldið áður en þú ferð að sofa.

Viltu búa til daglega sjónræna áminningu? Hengdu plakat eða pappír á vegg til að ganga úr skugga um að þú farir yfir daglega.

Vinur minn sagði mér að eftir að hafa búið til veggplakat með 10 spænskum setningum, starði hún á plakatið í fimm mínútur á dag. Eftir viku man hún eftir átta af 10 setningunum utanbókar. Ekki slæmt!

Trixið er að halda áfram að gera þetta í hverri viku með ferskri vöru af setningum, auk þeirra frá síðustu viku sem þú hefur ekki alveg lagt þér á minnið ennþá.

Á meðan þú ert að því, af hverju ekki að hefja spænska setningarplakatið þitt í dag? Hér eru nokkur handhæg og algeng setningar sem þú getur byrjað með.

1. *Soy de ______.* (Ég er frá _______.)

2. *Vivo en ______.* (Ég bý í _______.)

3. *Soy ______.* (Ég er _______.)

4. *Soy estudiante.* (Ég er nemandi.)

5. *Estoy ______.* (Ég er _______.)

6. *Estoy bien, gracias.* (Mér líður vel, takk.)

7. *Me gusta ______.* (Mér líkar _______.)

8. *No me gusta ______.* (Mér líkar ekki _______.)

Segðu þær við sjálfan(n) þig í spegil.

Endurtaktu hverja setningu þrisvar og líttu á sjálfan(n) þig þegar þú talar. Ekki vera feimin(n)! Þetta hjálpar til við að styrkja setninguna. Sjónmyndin af sjálfum þér hjálpar þér að innlima hana í hugann og líða sérstaklega öruggur þegar þú notar hana í raunverulegri aðstæðu.

Ef eitthvað hljómar fyndið, líttu á munninn þinn. Ertu í raun að mynda hljóðin vandlega með vörunum?

Dagbók alla tíma.

Hafðu spænska dagbók og skrifaðu niður tvær einfaldar setningar á dag. Skrifaðu hverja tvisvar eða þrisvar í röð til að ganga úr skugga um að hún festist virkilega.

Ef þú ert að líða mjög hvatningarríkt geturðu lengt þessa æfingatíma og búið til lengri dagbókarfærslu þar sem setningarnar eru notaðar í samhengi.

Ekki vera hrædd(ur) við að prófa.

Þegar þú hefur náð grunninum geturðu byrjað að bæta við aukaþáttum og haft þér gaman. Til að nota Jenga líkinguna, ef turninn var byggður nógu vel, þarftu ekki að hafa áhyggjur af því að allt hrynji jafnvel þótt þú fjarlægir og endurraðir kubbunum (þ.e., málfræðireglunum).

Kannski vilt þú skilyrða það lýsingarorð. Þú gætir sagt *el hombre es muy alto* (maðurinn er mjög hár). Eða þú gætir viljað bæta við öðrum lýsingarorðum eins og í *la chica es alta, delgada y muy bonita* (stelpan er há, grönn og mjög falleg).

Þú getur jafnvel sameinað nokkrar formúlur. Til dæmis, *la chica delgada escribe perfectamente* (grönnu stelpan skrifar fullkomlega) sem er frumlag + lýsingarorð + sagnorð + atviksorð.

Því meira sem þú prófar að nota aukaorð og ný orð, því lengra muntu komast í spænskunámi þínu.

Svo þar ertu með það: tíu einfaldar reglur til að hjálpa þér að læra spænskar setningar. Nú þegar þú hefur grunninn á hreinu geturðu farið áfram og smíðað eitthvað dálítið flóknara. Gangi þér vel við bygginguna!

Og Eitt í Viðbót…

Ef þú vilt læra spænsku með ósvikum efni en þarft smá auka stuðning, þá þarftu að vita um Lingflix.

Lingflix leyfir þér að neyta sama efnis og innfæddir spænskumælendur, en með tólum til að gera það auðveldara að ná tökum á tungumálinu á meðan þú horfir. Þú munt læra spænsku eins og hún er í raun talað af alvöru fólki, ólíkt forritum sem nota handskrifað efni.

Þú getur fært námskörfuna okkar beint á YouTube eða Netflix með Lingflix Chrome-viðaukunum, eða skoðað safn myndbanda okkar fullt af myndbroti sem nær yfir víðtækan fjölda umræðuefna, eins og þú sérð hér:

Lingflix færir innfædd myndbönd innan seilingar með gagnvirkum texta. Þú getur smellt á hvaða orð sem er til að sjá þýðingu þess, mynd og hljóðframburð þess augabliks. Smelltu á orðið fyrir viðbótar dæmi og til að bæta því við glósurnar þínar.

Til að styrka það sem þú hefur lært munt þú klára tælandi æfingar og sjá fleiri dæmi af lykilorðunum úr myndbandinu. Lingflix heldur utan um orðaforðann sem þú ert að læra og gefur þér aukaæfingu með erfið orð.

Byrjaðu að nota Lingflix vefsíðuna á tölvunni þinni eða spjaldtölvu eða, enn betra, sæktu Lingflix forritið úr iTunes eða Google Play verslun. Smelltu hér til að nýta þér núverandi útsölu okkar! (Rennur út í lok þessa mánaðar.)

Tilbúnir til að breyta myndbandsáhorfi í leið til fullrar tungumálakunnáttu?

Taktu þátt með þúsundum notenda sem eru þegar að læra tungumál með ánægju.

7 daga ókeypis pruutími

Fullur aðgangur að öllum eiginleikum án takmarkana