54 Orð á spænsku sem eru erfið að bera fram

Hefur þú rekist á erfið spænsk orð sem rengja tunguna á þér? Það er fullt af orðum og þáttum í spænskri framburðarvenju sem enskumælandi fólk á í erfiðleikum með.

Ég mun benda þér á 54 erfiðustu spænsku orðin til að bera fram, hvert með ráði til að ná tökum á því og öðrum svipuðum orðum, og hljóðgögnin munu hjálpa þér að æfa þig í átt að fallegum framburði.

Erfið spænsk orð

Hér að neðan eru listuð nokkur af þeim erfiðustu orðum til að bera fram á spænsku. Ég hef beinst að algengari orðum sem fólk þarf að nota. Taktu þessi orð og hin verða auð!

1. Impermeabilizante (Vatnsheldur)

Í ríkum rigningu löndum Latínu-Ameríku munt þú líklega sjá þetta orð oft—það getur hellt niður á regntímum. Og til að vera heiðarlegur, ég hef jafnvel séð nokkur spænskumælandi fólk glíma við þetta orð.

Fjöldi atkvæða og tvíhljóðið í miðjunni gerir það að verkum að það er erfitt.

RÁÐ: Brotþáttu þetta í einstök atkvæði og segðu það hægt þar til þér líður þægilegt. Það er engin hætta á að flýta!

“Im-peR-mi-a-bil-i-SAN-teh”

Dæmi um setningu:

Necesitamos aplicar impermeabilizante al techo para evitar filtraciones. (Við þurfum að setja vatnsheldun á þakið til að koma í veg fyrir leka.)

2. Ferrocarril (Járnbraut)

Tvö tvöföld "r" hér í einu orði!

RÁÐ: "r"-ið á spænsku er hrollað bæði í byrjun hvaða orðs sem er og þegar það er tvöfalt, en "r" ein og sér er líka borið fram öðruvísi en á ensku.

Fyrir marga enskumælandi eru þessi hljóð mjög erfið, en þau eru möguleg. Þegar þú myndar "r"-hljóð á spænsku ætti oddur tungunnar að snerta efri hluta munnsins létt. Annars vegar, til að finna rétta stöðuna, segðu "t" á ensku. Þangað fer tungun þín.

Til að hrolla "r"-inu þá er vandamálið að fá tunguna, í þeirri stöðu, til að titra. Andaðu út úr munni og láttu tunguna titra upp og niður. Þú getur þetta!

Dæmi um setningu:

El ferrocarril es un medio de transporte importante en muchos países. (Járnbrautin er mikilvægt samgöngutæki í mörgum löndum.)

3. Desarrolladores (Þróunaraðilar)

Þetta orð er mjög skemmtilegt. Þú ert með tvöfalda "rr", auk "ll", og margt af atkvæðum líka.

RÁÐ: Rétt framburður "ll" fer eftir landi. En fyrir stóran hluta Latínu-Ameríku er það sama og enska "y", en aðeins harðara.

Á Spáni er "ll" borið fram eins og "j" í enska orðinu 'jump'; í Argentínu er það borið fram eins og enska "sh", og í Venesúela og Kólumbíu er það borið fram einhvers staðar á milli ensks "y" og "j".

Dæmi um setningu:

Los desarrolladores están trabajando en una nueva versión de la aplicación. (Þróunaraðilarnir eru að vinna í nýrri útgáfu forritsins.)

4. Difícil , Fácil (Erfitt, Auðvelt)

Áherslurnar eru ekki þar sem maður mundi búast við með þessi orð, og margir enskumælandi bera þau fram sem "DI-fi-cil" og "fa-CIL", í stað réttrar framburðar: "di-FI-cil" og "FA-cil".

RÁÐ: Athugaðu hvar áherslurnar eru og leggðu áherslu á það atkvæði. Segðu orðið tíu sinnum þar til tungan þín getur ekki ímyndað sér að bera það fram á neinn annan hátt.

Dæmi um setningu:

Aprender un nuevo idioma puede ser difícil al principio, pero con práctica se vuelve más fácil. (Að læra nýtt tungumál getur verið erfitt í byrjun, en með æfingu verður það auðveldara.)

5. Actualmente , Desafortunadamente , Probablemente (Núna, Því miður, Sennilega)

Tiltölunin hér væri að segja hið svipaða enska orð og bæta síðan "men-TAY" við endann.

RÁÐ: Mundu að bera fram lokae-ið sem "eh", ekki "ay", síðan brotþáttu þessi orð í atkvæði og gefðu hverju jafna þyngd.

Slökktu á enskunni og segðu "des-a-for-tu-na-da-MEN-te" hægt í fyrstu, síðan hraðaðu þér í venjulegt talhraða.

Dæmi um setningu:

Actualmente estoy estudiando para mis exámenes finales. (Núna er ég að læra fyrir lokaprófin mín.)

Desafortunadamente, no podré asistir a la fiesta de este fin de semana. (Því miður mun ég ekki geta mætt á partýið í þessu helgina.)

Probablemente iré al cine esta noche. (Ég mun sennilega fara í kvikmyndir í kvöld.)

6. Verde , Tarde (Grænt, Síðdegis)

Samsetningin "r-d" á spænsku er mjög erfið hreyfing fyrir tunguna—næstum eins og fljót tungugleði.

RÁÐ: Leggðu áherslu á fyrsta atkvæðið og þetta erfiða "r", láttu síðan "d" vera mýkra, og "de" hlutann af orðinu eins og eftirhugsun.

Dæmi um setningu:

El césped está muy verde gracias a la lluvia reciente. (Grasið er mjög grænt þökk sé nýlegri rigningu.)

Nos vemos esta tarde para tomar un café. (Sjáumst síðdegis til að fá okkur kaffi.)

7. Estadística (Tölfræði)

Fólk verður oft tungubundið við þetta orð, kannski vegna þess að það líkist ensku en með auka atkvæði í byrjun. Fjöldi "t" og "d" getur líka bætt við erfiðleikana.

RÁÐ: Athugaðu áhersluatkvæðið í miðjunni og ekki stressa þig um muninn á "t" og "d" í þessu orði. Berðu fyrsta atkvæðið vel fram, svo að munnurinn þinn viti að þú ert að fara í spænsku orðið en ekki enskt.

Dæmi um setningu:

Las estadísticas muestran que hay una tendencia al alza en el uso de internet. (Tölfræðin sýnir að það er uppgangstendur í notkun internetsins.)

8. Huevos revueltos (Eggjaröra)

Hindrunin hér væri að "v" er borið fram sem mjúkt "b", auk tvíhljóðanna tveggja ("ue").

RÁÐ: Það er engin málamiðlun. "v" á spænsku er alltaf borið fram sem "b", og í miðju orðs er það mildari útgáfa af "b" þar sem varirnar snerta varla.

Til að bera fram tvíhljóðið, segðu bæði hljóðhljóðin, síðan þefjaðu þau saman. Svo "oo-eh" verður "weh".

Dæmi um setningu:

Me encanta desayunar huevos revueltos con tocino los domingos. (Ég elska að borða eggjaröru með beikon í morgunmat á sunnudögum.)

9. Idea (Hugmynd)

Þetta er annað af þeim blekkingarorðum sem þú munt freistast til að bera fram alveg eins og þú myndir gera á ensku. Staðistu þessa löngun!

RÁÐ: Æfðu að bera þetta fram: "ee-DEH-ah", þar til það verður náttúrulegt fyrir þig!

Dæmi um setningu:

Tengo una idea genial para nuestro próximo proyecto. (Ég er með frábæra hugmynd fyrir næsta verkefni okkar.)

10. Aeropuerto (Flugvöllur)

Hvað mikið af hljóðhljóðum og tvíhljóðum líka, fylgt eftir af þessum erfiðu "r"!

RÁÐ: Fyrir fyrstu tvíhljóðin, alveg eins og "ue" sem útskýrt er hér að ofan, berðu fram tvö hljóðhljóðin þar til þau sameinast. Svo, "ah-eh" verður "ay".

Næst, æfðu það "ue" fylgt eftir af "r". Þegar þú hefur náð tökum á þessum tveimur hlutum, geturðu byggt á hinum.

Dæmi um setningu:

Tenemos que llegar temprano al aeropuerto para no perder nuestro vuelo. (Við verðum að koma snemma á flugvöllinn svo við missum ekki flugið okkar.)

Fleiri erfið spænsk orð

Leitarðu að fleiri erfiðum orðum til að prófa framburðarhæfileika þína? Prófaðu þá að takast á við þessi!

SpænskaEnskaDæmisetning
somnolientosleepyDespués de la comida, se sintió somnoliento y se echó una siesta. (Eftir máltíðina fannst honum syfjað og hann hvíldi sig.)
inquebrantableunyieldingSu determinación era inquebrantable, nunca renunciaba ante los desafíos. (Ákveðni hans var óbrotin, hann gaf aldrei upp þrátt fyrir áskoranir.)"
reacioreluctantAl principio, estaba reacio a aceptar el nuevo proyecto. (Í fyrstu var hann tregur til að samþykkja nýja verkefnið.)
impertérritounperturbedA pesar de la situación difícil, él permaneció impertérrito. (Þrátt fyrir erfiðu aðstæðurnar, var hann óhaggaður.)"
inconcebibleinconceivableInconcebible, ¿cómo pudo suceder eso? (Óhugsandi, hvernig gat það gerst?)"
vicisitudvicissitudeLas vicisitudes de la vida nos enseñan lecciones importantes. (Óstöðugleiki lífsins kennt okkur mikilvægar lexíur.)
recalcitranterecalcitrantEl niño era recalcitrante y se negaba a seguir las reglas. (Barnið var þverþeytt og neitaði að fylgja reglunum.)"
soporíferosoporificLa conferencia fue tan soporífera que muchos se durmieron. (Fyrirlesturinn var svo syfjaður að margir sofnuðu.)
turbulentoturbulentEl avión atravesó una zona turbulenta durante el vuelo. (Flugvélin fór í gegnum ólgurótt svæði á meðan á fluginu stóð.)
perspicazinsightfulSu comentario fue muy perspicaz y nos hizo reflexionar. (Athugasemd hans var mjög innsæisfull og fékk okkur til að hugsa.)"
infundadounfoundedSus sospechas eran infundadas y no tenían base. (Grunsemdir hans voru grundvallaðar og höfðu enga rökstuðning.)
acuciosometiculousSu trabajo era acucioso y siempre revisaba todos los detalles. (Verk hans var nákvæmt og hann yfirfærði alltaf öll smáatriðin.)
efervescenteeffervescentSu personalidad efervescente iluminaba la habitación. (Sprunga persónuleiki hennar lýsti upp herbergið.)
candentescorchingEl sol emitía un calor candente en el desierto. (Sólin sendi frá sér brennandi hita í eyðimörkinni.)
voráginemaelstromEl caos de la ciudad era una vorágine de actividad constante. (Óreiða borgarinnar var svifsuð virkni stöðugrar tilfinningar.)
despavoridopanic-strickenLa multitud estaba despavorida cuando comenzó el incendio. (Mannfjöldinn var öskufullur þegar eldurinn hófst.)
perentorioperemptoryRecibió una orden perentoria de su jefe. (Hann fékk endanlega skipun frá yfirmanni sínum.)
exiguomeagerRecibieron un salario exiguo que apenas les alcanzaba para vivir. (Þeir fengu lélegan laun sem varla nægði til lifis.)
tenuefaintLa luz de la luna era tenue y apenas iluminaba el camino. (Ljósið frá tunglinu var veikt og lýsti varla veginn.)
irreprochableirreproachableSu conducta era irreprochable y siempre cumplía con sus responsabilidades. (Háttsemi hans var ósvikinn og hann staðið alltaf við ábyrgð sína.)
mellizotwinLos mellizos eran idénticos y siempre vestían igual. (Tvíburarnir voru eins og tvö dropi vatn og klæddust alltaf eins.)
vigorosovigorousSu salud era vigorosa y nunca se enfermaba. (Heilsa hans var öflug og hann veiktist aldrei.)
pútridoputridEl olor a carne pútrida llenaba el aire. (Lyktin af rotnu kjöti fyllti loftið.)
inéditounpublishedSu última novela era inédita y aún no se había publicado. (Síðasta skáldsaga hans var óútgefin og höfðu ekki enn birst.)
estrambóticooutlandishSu forma de vestir era estrambótica y llamaba la atención adondequiera que iba. (Klæðaburður hans var undarlegur og vekti athygli hvert sem hann fór.)
estribillochorusMi parte favorita de esta canción es el estribillo. (Uppáhaldshluti minn í þessari laginu er viðlagið.)
desinhibiciónlack of inhibitionLa desinhibición de Alberto lo hace ver seguro de sí mismo. (Hemjuleysi Alberto gerir hann sjálfsöruggan.)
recorrerto go (around)¡Salgamos a recorrer la ciudad! (Förum að reika um borgina!)
sinvergüenzascoundrel¡Eres un sinvergüenza, Armando! (Þú ert ósvífni, Armando!)
cerezascherries¿Quieres unas cerezas? (Viltu nokkrar kirsuber?)
merequetenguemess¡¿Qué es todo este merequetengue?! (Hvað er allt þetta bull?!)
ñoñonerdyÉl es un poco ñoño, pero es muy agradable. (Hann er dálítið nerdaður, en hann er mjög þægilegur.)
reñirto quarrelEs inútil reñir por esto. (Það er tilgangslaust að deila um þetta.)
branquiagillLos peces tienen branquias. (Fiskar hafa tálkn.)
retratarto portray, to paint a portrait ofQuiero retratarte algún día. (Ég vil mála portrett af þér einhvern daginn.)
occidentalizaciónwesternizationLatinoamérica se resiste a la occidentalización de su política exterior. (Latínu-Ameríka spyrnir vestrænkun utanríkisstefnu sinnar.)
quirúrgicosurgicalEste procedimiento quirúrgico es muy costoso. (Þessi skurðaðgerð er mjög dýr.)
añoranzalonging, nostalgiaEs difícil no sentir añoranza de nuestra juventud. (Það er erfitt að vera ekki lengt eftir ungmenntímanum.)
reverberarreverberateEl sonido de la explosión reverberó en todo el valle. (Hljóð sprengingarinnar endurómaði um allan dalinn.)
pedigüeñeríamooching¡Basta de tu pedigüeñería! (Nóg með snýtingu þína!)

Erfir spænskir stafir til að bera fram

Spænskir samhljóðar

Það var áhugaverð umræða á Reddit þar sem einhver spurði hvernig enskumælandi fólk hljómar fyrir innfæddum spænskumælandi.

Eitt sem þátttakendur áherslu voru framburðurinn á "b" og "v", sem eru borið fram eins á spænsku. Enskumælandi fólk á í erfiðleikum með að sleppa "v" hljóðinu sem það er vanur og bera stafinn "v" fram eins og "b" í mörgum spænskum orðum eins og ceviche.

Spænska "r"-ið er örugglega efst á lista yfir erfiðleika fyrir enskumælandi fólk—bæði hrollaða útgáfan og "r" eitt og sér—og það getur gert eða brotið skilning. Sérstaklega til að greina mun á orðum eins og caro (dýrt) og carro (bíll)!

Það eru líka nokkur hljóð á spænsku sem enskumælandi bera fram of hart. Þetta inniheldur spænsku "d" og "t", sem eru mýkri, með nánast engu lofti blásið út. Þegar þú berð fram "t" á spænsku ætti oddur tungunnar að snerta aftan við tennurnar, eins og í trato (samningur).

Spænsk hljóðhljóð

Hljóðhljóð á spænsku eru önnur á listanum. Þau eru stökk og stutt og öll jafn löng, nema þegar eitt hljóðhljóð fylgir öðru.

Enskumælandi fólk hefur tilhneigingu til að breyta lengd hljóðhljóða, og þau verða oft að röskun á hljóðunum, eins og með framburðinn á "e". Til dæmis bera enskumælandi oft fram nafnið José sem "hoe-ZAY" í stað "ho-SEH".

Hvernig á að takast á við framburðaráskoranir á spænsku

Ýktu hljóð

Á spænsku eru næstum allir samhljóðar, hljóðhljóð og atkvæði fullkomlega bornir fram, með krafti, tilefni og opnum munni. Enskumælandi fólk þefjar mikið af hljóðunum í orðum og við tengjum orð saman og lokum munninum meira.

Svo ef það líður eins og þú sért að ýkja á spænsku, þá er það það sem þú ættir að gera, og gerðu það að venju.

Treystu ekki á ensk hljóðhljóð

Á meðan á ensku eru flest hljóðhljóð í daglegu tali bornir fram sem skva—stutt "uh" hljóð—er það ekki raunin á spænsku.

Að gera þessa breytingu, og bera hvert hljóðhljóð rétt fram, skiptir öllu máli.

Hér eru nokkur fleiri ráð til að ná tökum á spænskum hljóðhljóðum:

  • "a" á spænsku er alltaf borið fram eins og "a" í "hat" (en styttra) eða "haha" (en opnara)
  • "e" er alltaf borið fram sem "eh", eins og í "bed" (en styttra).
  • "i" er alltaf borið fram eins og "ee" í "see".
  • "o" er borið fram eins og "o" í "more", en styttra.
  • "u" er borið fram eins og "oe" í "shoe"

Í öllum tilfellum er víð opinn munnur mikilvægur til að láta þessi hljóðhljóð hljóma náttúruleg.

Hlustaðu og herma eftir

Að hlusta raunverulega á hvernig innfæddir tala, og síðan reyna að herma eftir því, mun hjálpa með heildarframburði þínum.

Þú getur hlustað á hvernig innfæddir tala og herm eftir þeim með forriti eins og Spanishpod101. Hér finnur þú myndband og hljóðefni með afritum, orðaforðakennslu og málfræðilegum athugasemdum. Afritin gera það auðvelt að fylgja með og endurtala eftir talendum.

Þú getur líka hlustað á innfædda með forriti eins og Lingflix, sem notar myndbandsbrot úr raunverulegum spænskum miðlum til að kenna tungumálið eins og það er í raun notað.

Ein skelfileg en gagnleg aðferð sem þú getur prófað er að taka upp á þig (þú munt heyra gallana þína mun skýrar á þann hátt) og síðan bera það saman við upptökur gerðar af innfæddum spænskumælandi. Þú munt heyra muninn áberandi og getur æft að hlusta og endurtalið þessum erfiðu svæðum.

Prófaðu nokkur vinsæl tungusnúður

Og ef þú vilt virkilega æfa munninn og tunguna, geturðu prófað þessa vinsælu spænsku tungusnúða:

Cuando cuentes cuentos, cuenta cuantos cuentos cuentas, porque si no cuentas cuantos cuentos cuentas nunca sabrás cuantos cuentos contaste. (Þegar þú segir sögur, teldu hversu margar sögur þú segir, því ef þú telur ekki hversu margar sögur þú segir, munt þú aldrei vita hversu margar sögur þú sagðir.)

Tres tigres tragaban trigo en un trigal, en tres tristes trastos, tragaban trigo tres tristes tigres. (Þrír tígris svelgðu hveiti í hveitiakri, í þremur dapurum ílátum, svelgðu hveiti þrír daprir tígris.)

Pepe peina pocos pelos pero peina peluqueros, peina Pepe peluqueros con el peine de los pelos. (Pepe greiðir fáar hár en hann greiðir hárgreiðslumenn, Pepe greiðir hárgreiðslumenn með hárkambnum.)

Tengdu saman nokkur orð

Á spænsku tengjum við saman orð sem byrja og enda á sama stafnum.

Til dæmis er Qué es eso (Hvað er það) oft borið fram sem "quee-so" (já, eins og orðið fyrir ost, en með lengra "e" hljóði) og Voy a hacer (Ég ætla að gera...) er borið fram sem "boi a-ser".

Verðu þægilegur með að tala á mjög öðruvísi hátt

Þegar þú skiptir frá, til dæmis, Windows yfir í Linux, eða frá því að borða kvöldmat yfir í að borða eftirrétt, býst þú ekki við að sömu tilfinningar og upplifanir skili sér í það nýja.

Í því mæli sem þú getur, þarftu að slökkva alveg á enskunni og fyrirfram skoðunum þínum um hvernig hlutir eigi að vera sagðir, og skráðu þig inn í annað kerfi.

Að ná tökum á framburði getur verið erfið ferð, þó væn, og bónusinn er að því betri sem framburðurinn þinn er, því meira munt þú skilja líka—jafnvel í verstu aðstæðum, eins og yfir sprungnum símalínu!

Og eitt í viðbót…

Ef þú hefur komist svona langt þýðir það líklega að þú hefur gaman af að læra spænsku með skemmtilegu efni og munt þá elska Lingflix.

Aðrir vefsíður nota handskrifað efni. Lingflix notar náttúruleg nálgun sem hjálpar þér að venjast spænskunni og menningunni með tímanum. Þú munt læra spænsku eins og hún er í raun talað af raunverulegu fólki.

Lingflix hefur fjölbreytt úrval af myndböndum, eins og þú sérð hér:

Lingflix færir innfædd myndbönd innan handar með gagnvirku afritum. Þú getur smellt á hvaða orð sem er til að fletta því upp samstundis. Hver skilgreining hefur dæmi sem hafa verið skrifuð til að hjálpa þér að skilja hvernig orðið er notað. Ef þú sérð áhugavert orð sem þú þekkir ekki, geturðu bætt því við orðaforðalista.

Yfirfarið heildargagnvirkt afrit undir Samtal flipanum og finnið orð og orðasambönd skráð undir Orðaforða.

Lærið allan orðaforðann í hvaða myndbandi sem er með öflugu kennsluvél Lingflix. Strjúkið til vinstri eða hægri til að sjá fleiri dæmi um orðið sem þú ert á.

Besti hlutinn er að Lingflix heldur utan um orðaforðann sem þú ert að læra og gefur þér auka æfingu með erfið orð. Það mun jafnvel minna þér á þegar það er kominn tími til að yfirfara það sem þú hefur lært. Hver nemandi fær sannarlega persónulega upplifun, jafnvel þótt þeir séu að læra með sama myndbandinu.

Byrjaðu að nota Lingflix vefsíðuna á tölvunni þinni eða spjaldtölvu eða, enn betra, sæktu Lingflix forritið frá iTunes eða Google Play versluninni. Smelltu hér til að nýta þér núverandi útsölu okkar! (Rennur út í lok þessa mánaðar.)

Tilbúnir til að breyta myndbandsáhorfi í leið til fullrar tungumálakunnáttu?

Taktu þátt með þúsundum notenda sem eru þegar að læra tungumál með ánægju.

7 daga ókeypis pruutími

Fullur aðgangur að öllum eiginleikum án takmarkana