Rússnesk hreyfingarsögn: Hvernig á að tjá stefnu og ferðamáta
Rússneskar hreyfingarsagnir gefa til kynna hreyfingu frá einum stað til annars, alveg eins og ensku sagnirnar "go", "walk", "run" og svo framvegis. Ólíkt ensku samsvaranum þeirra, taka rússneskar hreyfingarsagnir þó einnig tillit til stefnu hreyfingar, aðferðar hreyfingar og málfræðilegs myndar þeirra.
Lærðu allar rússnesku hreyfingarsagnirnar og myndir þeirra, og meistra notkun þeirra til að tjá hvert þú ert á leiðinni og hvernig þú ferð þangað.
Hinir 14 rússnesku hreyfingarsagnir
Það eru 14 aðalrússneskar hreyfingarsagnir. Hver og einn þessara hefur tvær myndir. Við munum fara nánar út í þessar myndir eftir augnablik, en í bili þarftu bara að vita eftirfarandi:
- Einstefnumyndin er notuð fyrir hreyfingu sem á sér stað aðeins einu sinni, hreyfingu í eina átt eða hreyfingu sem er í gangi í núttíma.
- Fjölstefnumyndin er notuð fyrir endurteknar eða vanabundnar hreyfingar, hreyfingu í mörgum áttum og hreyfingu almennt.
Hins vegar eru margar aðstæður þar sem bæði einstefnu- og fjölstefnusögn er hægt að nota í stað hvors annars.
Síðar í þessari færslu munum við fara í smáatriðin um hvernig á að nota hvern sagnartýpu og myndir hennar. En áður en við förum út í smáatriðin, er góð hugmynd að kynnast sögnunum sjálfum.
Hér er yfirlit yfir allar rússnesku hreyfingarsagnirnar:
| Einstefna | Fjölstefna | Enska |
|---|---|---|
| Идти | Ходить | Að fara á fæti |
| Ехать | Ездить | Að ferðast með farartæki (á hjólum)* |
| Бежать | Бегать | Að hlaupa |
| Брести | Бродить | Að rölta |
| Лезть | Лазить | Að klifra |
| Лететь | Летать | Að fljúga |
| Плыть | Плавать | Að synda, að sigla |
| Ползти | Ползать | Að skríða |
| Гнать | Гонять | Að aka, að elta |
| Нести | Носить | Að bera á fæti/göngu |
| Везти | Возить | Að flytja með farartæki |
| Вести | Водить | Að leiða eða fara með á fæti (fólk, dýr eða farartæki) |
| Тащить | Таскать | Að draga, toga |
Einstefnu- og fjölstefnusagnir
Stefna er afgerandi þegar ákveðið er hvaða sagnarmynd eigi að nota. Hver rússnesk hreyfingarsögn hefur einstefnu- og fjölstefnumynd.
Einstefnusagnir
Einstefnusagnir eru notaðar fyrir aðgerðir sem:
- eiga sér stað einu sinni
- lýsa hreyfingu í aðeins einni átt
- fjalla um hreyfingu sem er í gangi í núverandi augnablik
Hér eru nokkur dæmi um setningar með einstefnusögnum:
| Rússneska | Íslenska |
|---|---|
| Я иду в университет. | Ég er að fara í háskólann. |
| Мы едем на работу сейчас. | Við erum að fara í vinnuna núna. |
| Дети едут на велосипедах в парк. | Börnin eru að fara í garðinn á hjólunum sínum. |
Einstefnusagnir eru einnig notaðar til að ræða óeiginleg eða orðatiltæk efni:
| Rússneska | Íslenska |
|---|---|
| Вчера шёл снег. | Það snaði í gær. |
| Фильм идёт. | Myndin er í gangi. |
| Этот цвет идёт вам. | Þessi litur klæðir ykkur. |
Þar sem einstefnusagnir geta verið notaðar til að gefa til kynna aðgerð sem er í gangi í núverandi augnablik, er сейчас (núna) oft notað til að skýra þann smáatriði.
Fjölstefnusagnir
Fjölstefnusagnir lýsa hins vegar:
- endurteknum eða vanabundnum aðgerðum
- hreyfingu í mörgum áttum
- hreyfingu almennt (þar með talið að lýsa getu einstaklings til að hreyfa sig)
Hér eru nokkur dæmi um setningar sem nota fjölstefnusagnir:
| Rússneska | Íslenska |
|---|---|
| Каждый день я хожу в институт. | Á hverjum degi fer ég í skólann. |
| Мы часто ездим за границу. | Við förum oft til útlanda. |
| Ребёнок ещё не ходит. | Barnið getur ekki ennþá gengið. |
Atviksorðum má beita til að sýna tíðni eða endurteknar aðgerðir með fjölstefnusögnum, svo sem:
| Rússneska | Íslenska |
|---|---|
| Иногда | stundum |
| Всегда | alltaf |
| Часто | oft |
| Каждый март | í mars á hverju ári |
| Каждую среду | á hverjum miðvikudegi |
| Каждое воскресенье | á hverjum sunnudegi |
Hvernig á að nota rússneskar hreyfingarsagnir
Þegar þú ert að byrja, gæti verið gagnlegt að taka formúlu nálgun við notkun hreyfingarsagna. Þannig geturðu auðveldlega munað og innleitt ofangreindar reglur.
Hér er ein grundvallarformúla sem þú getur notað:
- Tíðniord/eða setning til að skýra hvort aðgerðin sé ein- eða fjölstefna
- Frumlag + sögn
- HA + ferðamáti í staðarfalli (ef nauðsynlegt)
- B/HA + áfangastaður í þolfalli
Margar af setningunum sem kynntar eru hér nota afbrigði af þessari formúlu. Hér er dæmi um setningu sem notar alla formúluna:
Каждый день дети ездят на велосипедах в школу. (Á hverjum degi hjóla börnin í skólann.)
Brotum það niður:
| Tíðniord/eða setning til að skýra hvort aðgerðin sé ein- eða fjölstefna | Frumlag + sögn | HA + ferðamáti í staðarfalli (ef nauðsynlegt) | B/HA + áfangastaður í þolfalli |
|---|---|---|---|
| Каждый день | дети ездят | на велосипедах | в школу |
| Á hverjum degi | hjóla börnin | á hjólunum sínum | í skólann. |
Nánari skoðun á rússneskum hreyfingarsögnum
Hinir 2 aðalrússnesku hreyfingarsagnirnar
Hér eru aðalrússnesku hreyfingarsagnirnar sem þú munt rekast á eftir aðferð hreyfingar:
| Einstefna | Fjölstefna | Enska |
|---|---|---|
| Идти | Ходить | Að fara á fæti |
| Ехать | Ездить | Að ferðast með farartæki (á hjólum)* *Athugið að aðrir ferðamátar (um loft og sjó) nota aðrar sagnir, eins og við munum sýna síðar |
Þessar tvær sagnir eru notaðar til að tjá bæði hreyfingu með ferðamáta og hreyfingu í átt að einhverju.
Að tjá ferðamáta
Þar sem ехать og ездить sagnarmyndirnar fela í sér samgöngur, ættir þú einnig að leggja þér fram um að kynnast mismunandi gerðum samgangna og hvernig eigi að tjá þær rétt.
Ganz einfaldlega, notaðu HA + gerð farartækisins í staðarfalli. Til dæmis:
| Rússneska | Íslenska |
|---|---|
| на машине | með bíl |
| на метро | með neðanjarðarlest |
| на велосипеде | á hjóli |
| на мотоцикле | á mótorhjóli |
| на лодке | á bát |
| на корабле | með skipi |
| на автобусе | með strætisvagn |
| на трамвае | með sporvagn |
Að tjá hreyfingu í átt að áfangastað
Til að sýna að þú sért að fara á stað, notar þú venjulega B eða HA + þolfall. Til dæmis:
| Rússneska | Íslenska |
|---|---|
| в школу | í skólann |
| во Францию | til Frakklands |
| в театр | í leikhúsið |
| на Кубу | til Kúbu |
| на почту | á pósthús |
| на станцию | á stöðina |
"Að fara" með öðrum hreyfingarmátum
Sumar hreyfingarsagnir á rússnesku fara fram úr einfaldri hreyfingu og gefa meiri upplýsingar um ferðamátann. Hér eru nokkrar sérhæfðri sagnir sem notaðar eru til að miðla hreyfingu.
Þessar eru taldar upp í einstefnu-fjölstefnu pörum, í þeirri röð:
| Enska | Rússnesk hreyfingarsögn | Dæmisetning |
|---|---|---|
| Að hlaupa | Бежать | Я бежал в парке в тот момент. (Ég hljóp í garðinum í því augnablik.) |
| Бегать | Мы бегали вдоль пляжа, наслаждаясь свежим воздухом. (Við vorum að hlaupa með ströndina, njótandi ferska loftsins.) | |
| Að rölta | Брести | Она брела по улице, наслаждаясь видами города. (Hún röltaði eftir götunni, njótandi útsýnis borgarinnar.) |
| Бродить | Мы бродили по лесу, находя красивые места для пикника. (Við vorum að rölta um skóginn, finnandi falleg staði fyrir útiseta.) | |
| Að klifra | Лезть | Кот лез на дерево, чтобы поймать птицу. (Kötturinn klifraði upp í tréð til að veiða fuglinn.) |
| Лазить | Дети лазили по скалам, исследуя окружающую местность. (Börnin voru að klifra á klettunum, kannaði umhverfið.) | |
| Að fljúga | Лететь | Самолет летел над океаном, направляясь к своему пункту назначения. (Flugvélin flaug yfir hafið, stefndi á áfangastað sinn.) |
| Летать | Птицы летали вокруг пруда, поглощая последние лучи солнца. (Fuglarnir flugu í kringum tjörnina, sogandi síðustu sólargeisla.) | |
| Að synda, að sigla | Плыть | Я плыл в бассейне, тренируясь для соревнований. (Ég syndi í sundlauginni, æfði mig fyrir keppnina.) |
| Плавать | Мы плавали в море, наслаждаясь прохладой воды. (Við vorum að synda í sjónum, njótandi svala vatnsins.) | |
| Að skríða | Ползти | Ребенок полз вперёд, чтобы дотянуться до игрушки. (Barnið skreið áfram til að ná leikfanginu.) |
| Ползать | Черепаха ползала по песку, ища укрытие от солнца. (Skjaldbakan skreið á sandinum, leitandi hæli frá sólinni.) | |
| Að aka, að elta | Гнать | Он гнал машину по шоссе, стремясь добраться до города до заката. (Hann ók bílinn eftir hraðbrautinni, stefndi á að ná bænum fyrir sólarlag.) |
| Гонять | Я гонял его по всей площадке, чтобы осалить (Ég elti hann um allan völlinn til að snerta hann.) |
Athugið: Гнать / Гонять er ekki notað fyrir "að aka bíl", nema það sé gefið í skyn að aksturinn sé hraður eða hugsunarlaust. (Вести / Водить er notað fyrir "að aka farartæki", eins og þú munt sjá hér að neðan.) Í staðinn þýðir þetta sagnapar að neyða einhvern til að hreyfa sig, eins og í tilfelli "að reka hóp".
Фермеры гоняли скот на рынок. (Bændurnir reku féð á markaðinn.)
Hins vegar geturðu notað það sem óformlegt orðatiltæki fyrir að aka hratt:
Куда ты так гонишь? (Hvert ertu að aka svo hratt?)
Rússneskar hreyfingarsagnir um "að bera", "að leiða" og "að fara með"
Það eru fjórar sagnapar sem falla í "að bera" flokkinn. "Að bera" sagnapörunum er stundum erfitt fyrir nemendur að skilja, vegna þess að hugmyndin er sú að hlutur eða manneskja sé í hreyfingu.
Hvert þessara para er lýst nánar hér að neðan:
| Enska | Rússnesk hreyfingarsögn | Dæmisetning |
|---|---|---|
| Að bera á fæti/göngu | Нести | Она несла корзину с фруктами на рынок. (Hún bar körfu með ávöxtum á markaðinn.) |
| Носить | Они носили вёдра с водой из реки в посёлок. (Þeir báru fötur með vatni úr ánni í þorpið.) | |
| Að flytja með farartæki | Везти | Он везёт груз на грузовике. (Hann flytur farm á vörubíl.) |
| Возить | Они возили товары по всему городу для доставки. (Þeir fluttu vörur um allan borgina fyrir afhendingu.) | |
| Að leiða eða fara með á fæti (fólk, dýr eða farartæki) | Вести | Они вели группу туристов через лес и обратно к лагерю. (Þeir léðu hóp ferðamanna í gegnum skóginn og aftur til tjaldsvæðisins.) |
| Водить | Пастух водит стадо овец на пастбище. (Fjárhirðirinn leiðir hjarðina af kindum á beitiland.) | |
| Að draga, toga | Тащить | Он тащил тяжёлую коробку по полу. (Hann dró þunga kassann eftir gólfinu.) |
| Таскать | Я таскал эти сумки целый день. (Ég hef verið að draga þessar töskur um allan dag.) |
Fullgerðar og ófullgerðar hreyfingarsagnir
Rússneskar sagnir eru annað hvort fullgerðar eða ófullgerðar, og hreyfingarsagnir eru engin undantekning.
En eins og þú gætir hafa tekið eftir, tekur stefnumótun upp á sig hluta af merkingu sem venjulega er skilgreind með fullgerð. Allt til þessa höfum við aðeins verið að fást við ófullgerðu sagnirnar. Fullgerðar einstefnusagnir eru almennt notaðar til að lýsa upphafi hreyfingar, á meðan fullgerðar fjölstefnusagnir vísa venjulega til hreyfingar sem var eða verður að gerast í einhvern tíma, oft til að undirstrika mörk þess tíma.
Fullgerðar sagnir
Fullgerðar hreyfingarsagnir eru notaðar til að:
- merkja upphaf aðgerðar
- sýna breytingu á aðgerð sem er í gangi eða með fullgerðu framtíðarfalli annarrar sagnar.
Til dæmis:
| Rússneska | Íslenska |
|---|---|
| Она пошла в магазин купить новое платье. | Hún hefur farið í búðina til að kaupa nýja kjól. |
| На прошлой неделе он поехал в Японию. | Í síðustu viku fór hann til Japans. |
| Мы гуляли по городу, но побежали, потому что опаздывали на урок. | Við vorum að labba um borgina, en byrjuðum að hlaupa vegna þess að við vorum að verða sein í tíma. |
| Я пойду пообедаю. | Ég fer að borða hádegismat. |
Mikilvægur hlutur sem þarf að muna varðandi hreyfingarsagnir og tíma er að bæði einstefnu- og fjölstefnusagnir hafa fullgerðan tíma.
Til dæmis:
- лететь (ófullgerð) og полететь (fullgerð) eru einstefna (þ.e. ákveðin)
- летать (ófullgerð) og полетать (fullgerð) eru fjölstefna (þ.e. óákveðin)
Ennfremur hafa fullgerðar sagnir aðeins tvo tíma: þátíð og framtíð.
Ófullgerðar sagnir
Ófullgerði tíminn er notaður til að sýna aðgerðir sem eru:
- í gangi
- endurteknar
- ófullgerðar
- gefa til kynna tímalengd
Til dæmis:
| Rússneska | Íslenska |
|---|---|
| Каждый день я хожу в спортзал. | Á hverjum degi fer ég í líkamsrækt. |
| Я иду домой. | Ég er að fara heim. |
| Мы плавали в океане весь день. | Við sumðum í hafinu allan daginn. |
Athugið að bæði einstefnu- og fjölstefnusagnir nota ófullgerðan tíma.
Forskeyti og rússneskar hreyfingarsagnir
Hreyfingaraðferðin mun ákvarða bæði hvaða sögn þú notar og hvaða forsetning fylgir henni.
Hér eru algengustu forsetningarnar sem fylgja rússneskum hreyfingarsögnum:
| Rússneska | Íslenska |
|---|---|
| К | til, í átt að |
| В | inn í, í, til |
| На | upp á, á, til |
| Из | frá, út úr |
| От | frá, burt frá |
| По | meðfram, á, í gegnum |
| За | fyrir aftan, á eftir, fyrir |
| Перед | fyrir framan, á undan |
| Под | undir, neðan, til |
| С | með, frá |
| Вокруг | í kringum |
| Внутри | inni, innan |
| Сквозь | í gegnum |
| Между | á milli |
| Напротив | á móti (eins og "hinum megin við götuna") |
| Около | nálægt |
Athugið að forsetningin "У" er ekki notuð með hreyfingarsögnum. Hún fjallar um núverandi staðsetningu ("Ég er nálægt X"). Eini leiðin til að gefa til kynna hreyfingu með þessari forsetningu er ekki með sögn, heldur með þátíð eða framtíð ("Ég verð nálægt X", "Ég var nálægt X"). Með öðrum orðum, það er vísbending um hreyfingu.
Taktu þessar setningar, til dæmis:
Я буду у твоего офиса через час. (Ég verð nálægt skrifstofunni þinni eftir klukkutíma.)
Они были у памятника, когда они мне позвонили. (Þau voru nálægt minnisvarðanum þegar þau hringdu í mig.)
Forskeyti fyrir rússneskar hreyfingarsagnir
Eins og með aðrar rússneskar sagnir, nota hreyfingarsagnir forskeyti til að bæta við merkingu og samhengjum.
Sum algengustu forskeytin sem notuð eru með rússneskum hreyfingarsögnum innihalda:
| Rússnesk forskeyti notuð með hreyfingarsögnum | Íslensk þýðing | Dæmi |
|---|---|---|
| По- | Merki fyrir fullgerða sögn | Поехать в город (Að keyra til borgarinnar) |
| Вы- | Út, fram | Выбежать из дома (Að hlaupa út úr húsinu) |
| В- | Inn í | Влететь в океан (Að fljúga inn í hafið) |
| При- | Í átt að, til | При плыть к пирсу (Að sigla í átt að bryggjunni) |
| У- | Burt, í burtu | Убежать от опасности (Að hlaupa í burtu frá hættu) |
| От- | Burt frá | Отходить от стола (Að fjaðra sig frá borðinu) |
| Под- | Undir, neðan | Подплыть под мост (Að synda undir brúnni) |
| За- | Fyrir aftan, á eftir | Зайти за дом (Að ganga fyrir aftan húsið) |
| Пере- | Yfir, um | Пересечь реку (Að fara yfir ána) |
| На- | Inn í, upp á | Наехать на препятствие (Að aka upp á hindrun) |
Heldurðu að þú hafir náð tökum á rússneskum hreyfingarsögnum? Ef svo er, athugaðu færni þína með því að nota þennan prófknúna hæfnipróf. Það eru margar uppsprettur sem geta hjálpað þér við það, en við mælum með þessari handbók frá Yale sem leggur sérstaka áherslu á þetta knúnu efni.
Með þessum hreyfingarsögnum í rússnesku orðaforða þínum geta tungumálakunnáttan þín haldið áfram áfram!
Og Einn Annað Hlutur... Ef þú elskar að læra rússnesku og villt sökkva þér í ósvikin efni frá Rússlandi, þá ætti ég líka að segja þér meira um Lingflix. Lingflix lætur þig náttúrulega og smám saman dýfa þig í að læra rússnesku tungu og menningu. Þú munt læra alvöru rússnesku eins og alvöru rússar tala hana! Lingflix hefur mjög breitt úrval af samtíma myndböndum. Ein snögg skoðun mun gefa þér hugmynd um fjölbreytileika rússneskumælandi efnis á Lingflix: Lingflix gerir þessi innfædd rússnesk myndbönd aðgengileg með gegnumgripnum texta. Smelltu á hvaða orð sem er til að fletta því upp samstundis. Fáðu aðgang að fullum gegnumgripnum texta hvers myndbands undir flipanum Samtal. Yfirfarið auðveldlega orð og setningar með hljóð undir Orðaforða. Allar skilgreiningar hafa margar dæmisetningar, og þær eru skrifaðar fyrir rússneskunaemendur eins og þig. Smelltu til að bæta við orðum sem þú vilt yfirfara á orðalistan. Og Lingflix hefur lærdómsham sem breytir hverju myndbandi í tungumálalærdómskennslustund. Þú getur alltaf stráð til vinstri eða hægri til að sjá fleiri dæmi. Besta parturinn? Lingflix heldur utan um orðaforða þinn, og gefur þér auka æfingu með erfið orð. Það mun jafnvel minna þig á þegar tími er til að yfirfara það sem þú hefur lært. Þú munt fá 100% persónulega upplifun. Byrjaðu að nota Lingflix vefsíðuna á tölvunni þinni eða spjaldtölvu eða, enn betra, halaðu niður Lingflix forritinu úr iTunes eða Google Play versluninni. Smelltu hér til að nýta þér núverandi útsölu okkar! (Rennur út í lok þessa mánaðar.)