Vikudagarnir á rússnesku: Uppruni, tengdur orðaforði og fleira

Vissir þú að það var tímabil þar sem уикенд (helgin) var bönnuð í Rússlandi?

Sunnudagar voru viðurkenndir sem hvíldardagur allt fram í lok september 1929, þegar Stalín innleiddi vinnuvikuna sjö daga samfellt svo verksmiðjur og vinnuafl í Советский Союз (Sovétríkjunum) yrði aldrei óvirkt. Sem betur fer lauk þessu áætluninni eftir 11 ár í júní 1940.

Með þessa sögu í huga er það frekar mikilvægt að læra hvað rússnesku vikudagarnir heita. Skoðaðu leiðbeiningarnar hér að neðan til að fræðast um uppruna nafnanna, tengdan orðaforða og fleira.

Rússnesku vikudagarnir

Eins og búist má við eru sjö дни недели (vikudagar) á rússnesku.

Rússneska vikan byrjar á mánudegi, ekki sunnudegi, eins og á sumum stöðum um allan heim. Hafðu þennan staðreynd í huga, því þegar þú skoðar rússneskt dagatal muntu taka eftir því að mánudagur er fyrstur.

Á 9.-12. öld, þegar Rússland var kallað Русь, var orðið седмица notað fyrir vikuna vegna stofnsins семь (sjö). Nú er orðið fyrir viku неделя.

Eins og getið var um í innganginum, geturðu notað orðið уикенд fyrir "helgi". Hins vegar er algengra að segja "выходные" fyrir helgi (athugið að þetta orð er í raun fleirtala).

Áður en við byrjum á vikudögunum er mikilvægt að hafa í huga að þeir eru ekki skrifaðir með hástöfum á rússnesku nema, auðvitað, dagurinn standi í byrjun setningar.

понедельник (mánudagur)

Þetta orð er nógu gamalt þannig að þegar það kom til sögu þýddi неделя ennþá "sunnudagur", ekki "vika" eins og það gerir núna á rússnesku. Í raun þýðir einhver útgáfa af неделя "sunnudagur" í öllum öðrum slavneskum tungumálum þar sem það merkir bókstaflega "ekki að gera", sem þýðir að vinna ekki.

Skammstafanir eru oft notaðar á календарь (dagatali), svo stytting mánudags er Пн.

вторник (þriðjudagur)

Lítur orðið второй (annar) þekkilegt út? Flestir læra fyrst aðalnúmer sín, en ef þú þekkir raðtölur, þekkir þú líklega второй. Þar sem þriðjudagur er annar dagur vikunnar er orðið вторник rökrétt. Skammstöfun þriðjudags er Вт.

среда (miðvikudagur)

Orðið среда er tengt orðinu средний, sem þýðir "miðju-". Miðvikudagur er í miðju vinnuvikunnar, þess vegna nafnið. Skammstöfun miðvikudags er Ср.

четверг (fimmtudagur)

Hefurðu farið að taka eftir mynstri? Farðu aftur yfir raðtölurnar þínar og hugsaðu um orðið fyrir "fjórða". Ef þú komst að четвёртый, ertu með rétt fyrir þér! Sjálfsagt er skammstöfun fimmtudags Чт.

пятница (föstudagur)

Það er rétt: пять jafngildir "fimm", og föstudagur er fimmti dagurinn. Skammstöfun föstudags er Пт.

суббота (laugardagur)

Á meðan flest nöfn virkra daga eru auðveld að muna byggð á tölum, eru nöfn helgidaganna örlítið öðruvísi. Orðið fyrir laugardag, суббота, kemur frá fornöld þegar laugardagur var шаббат (hvíldardagur) og dagur покой (hvíldar). Skammstöfun laugardags er Сб.

воскресенье (sunnudagur)

Hvað varðar воскресенье, virðast orðabækurnar sammála um að það sé tengt rót sem nú er útdauð og þýddi "að jást" eða "að ná sér".

Þessi vikudagur hljómar mjög svipað og orðið воскресение, sem þýðir "að rísa frá dauðum", eða "upprisa".

Sovétríkin voru talin ein af heimsins trúleysustu ríkjum, en þrátt fyrir þessa fréggæfu hélt sunnudagur áfram að heita воскресенье. Jafnvel með að vísa trúinni í horn á sovéttímanum stunda meira en 70% Rússa rússneska rétttrúnað í dag. Eins og þú myndir búast við er skammstöfun sunnudags Вс.

Athugið: Taktu eftir litlu stafsetningarmuninum á milli воскресенье og воскресение? Þetta er bara til að greina vikudaginn frá "upprisunni".

Til að endurtaka vikudagana, skoðaðu þetta myndband eftir Antonia Romaker.

Áður en við höldum áfram að ræða hvernig á að nota vikudagana málfræðilega, er vert að nefna að rússneskir vikudagar hafa kyn og beygjast eftir falli.

Það eru nokkrar forsetningar sem eru notaðar með vikudögunum til að gefa til kynna hvenær eitthvað á að gerast. Skoðum þær nánar.

Forsetningar notaðar með vikudögunum

Á x degi: В(о) + dagur í þolfalli

Eins og fram kemur hér að ofan, er в(о) + dagurinn í þolfalli notað til að segja "á x degi".

Allir vikudagarnir nota в nema þriðjudagur, sem er skrifað sem:

во вторник (á þriðjudegi).

Þetta er vegna þess að of erfitt er að segja в + orð sem byrjar á в eða ф, fylgt eftir með öðrum samhljóða. Í þessu tilfelli er bætt við о í в til að auðvelda rétta framburðinn. Þú getur lesið meira um þetta á vefsíðu Russian for Everyone.

Það er talmálsleg leið til að segja "um helgina" sem er örlítið öðruvísi en að tala um einstaka daga þar sem það notar staðarfall með forsetningunni на í staðinn fyrir в:

на выходных (um helgina)

Athugið að ef þú vilt nota staðal leiðina til að segja "um helgina", myndirðu segja:

в выходные (um helgina)

Þetta virkar nákvæmlega eins og með einstaka daga, það er, в + þolfall.

Kannski vilt þú láta einhvern vita að þú sért með fasta stefnumót, og þannig að á hverjum mánudegi gerir þú eitthvað. Þú gætir sagt:

По понедельникам у меня уроки русского с Катей. (Á mánudögum, er ég með rússneskutíma með Katju.)

Á x dögum: По + dagur í þágufalli í fleirtölu

Mundu að fyrir hvern dag er endingin ам, nema orðið "sunnudagar", sem hefur endinguna ям. Það er skrifað sem:

по воскресеньям (á sunnudögum).

Einnig er orðið "helgir" nú þegar í fleirtölu, svo endingin er ым, sem lítur út eins og:

по выходным (um helgar)

Önnur setning sem oft er notuð þegar talað er um vikudaga er tjáningin "frá x til x".

Со вторника по пятницу я буду в Минске по работе. (Frá þriðjudegi til föstudags verð ég í Minsk í vinnuskyni.)

Frá x degi þar til x dagur: С(о) + dagur í eignarfalli + до + dagur í eignarfalli

Þetta er frekar einfalt. Eitt dæmi um notkun þessarar formúlu er eftirfarandi:

со вторника до среды (frá þriðjudegi þar til miðvikudagur)

Aftur, á svipaðan hátt og hvernig в verður во á undan вторник, verður с að со á undan вторник í þessu tilfelli. En ólíkt в(о), gildir sama snúningurinn fyrir среда. Þetta þýðir að þú segir:

в среду (á miðvikudegi) en со среды (frá miðvikudegi)

Viðbótarorðaforði rússneskra daga

Þó að það sé nauðsynlegt að mestra sjö vikudagana, þarftu viðbótarorðaforða til að tala um daga í tengslum við hvern annan.

Hér eru nokkur af grunnhugtökunum sem hjálpa þér að ræða tímaröð daga, ásamt nokkrum dæmisetningum. Að auki geturðu leitað að þessum orðum og setningum í forriti eins og Lingflix til að sjá hvernig innfæddir notuðu þau í raunveruleikanum.

день (dagur)

Сегодня красивый день на улице. (Í dag er fallegur dagur úti.)

позавчера (fyrir tveimur dögum)

Позавчера я написал новое сообщение в блоге. (Fyrir tveimur dögum skrifaði ég nýtt færslu á bloggið.)

вчера (í gær)

Вчера я говорила с моим братом по Скайпу. (Í gær talaði ég við bróður minn á Skype.)

сегодня (í dag)

Сегодня пятница. (Í dag er föstudagur.)

завтра (á morgun)

У нас завтра контрольная в школе. (Við erum með próf í skólanum á morgun.)

послезавтра (eftir tvo daga)

Экзамен был отложен. Теперь экзамен послезавтра. (Prófið var frestað. Nú er prófið eftir tvo daga.)

рабочий день (vinnudagur)

Я работаю в ресторане, поэтому суббота для меня рабочий день. (Ég vinn á veitingastað, svo laugardagur er vinnudagur fyrir mig.)

выходной день (frídagur)

Ресторан закрыт в понедельник, поэтому у меня выходной день. (Veitingastaðurinn er lokaður á mánudegi, svo ég er með frídag.)

Svipað og að ræða daga í tengslum við hvern annan, er gagnlegt að geta rætt tímaröð vikna líka. Hér að neðan eru mikilvægustu setningarnar.

на прошлой неделе (í síðustu viku)

На прошлой неделе я купила новый дом. (Í síðustu viku keypti ég nýjan heimili.)

на этой неделе (í þessari viku)

На этой неделе у меня встреча в банке. (Í þessari viku er ég með fund í bankanum.)

на следующей неделе (í næstu viku)

На следующей неделе я переезжаю! (Í næstu viku er ég að flytja!)

Auk ofangreindra setninga og dagaorðaforða, eru nokkrar spurningar sem þú ættir að kunna þegar talað er um vikudagana. Þær eru eftirfarandi:

Какой сегодня день? (Hvaða dagur er í dag?)

Þessi er frekar einföld og sjálfskýrandi.

В какой день? (Á hvaða degi?)

Þú gætir notað þessa setningu ef þú ert að tala við einhvern um skipulagningu áætlana. Til að svara "В какой день?" myndirðu svara með forsetningunni в(о) + daginum í þolfalli. Til dæmis:

Мой день рождения в среду. (Afmælið mitt er á miðvikudegi.)

Núna þegar þú þekkir vikudagana, heldurðu kannski að best sé að flýta þér út og byrja að bóka tíma með öllum þínum nýju rússnesku vinum. Kannski. En líklega ekki.

Rússar eru ekki þekktir fyrir að vera bundnir dagatali eða úri sínu að því marki sem margir enskumælandi eru. Tíminn getur verið örlítið afslappaðara hugtak í Rússlandi en í ákveðnum öðrum löndum. Áætlanir geta breyst þegar samþykkti dagsetningin nálgast, svo það er alltaf best að hringja og staðfesta daginn eða tvo fyrirfram.

Hins vegar gera margir ennþá áætlanir langt fyrirfram (svo sem frí og viðskiptaferðir), og að vera meira en 15 mínútum seinn í fundi er talið dónalegt. Auðvitað hafa rússneskir lestar líka tilhneigingu til að keyra samkvæmt áætlun (98% tímanna), svo ef ekkert annað, þá er öruggt að skrifa ferðatímann þinn.

Og hvað það varðar, þá er það nauðsynlegt að kunna rússneska vikudagana, svo þetta er eitt verkefni sem þú getur strikað af dagatalinu þínu!

Og eitt í viðbót...

Ef þú ert eins og ég og elskar að læra rússnesku í gegnum innihald úr raunveruleikanum, þá er Lingflix byltingarkennt. Með Lingflix ertu ekki bara að leggja rússnesk orð á minnið – þú ert að læra hvernig innfæddir tala í raun og veru.

Með nýjustu eiginleika okkar geturðu nú flutt gagnvirk verkfæri Lingflix yfir á hvaða textaða efni sem er á YouTube eða Netflix – eða jafnvel flutt YouTube myndbönd beint inn á Lingflix reikninginn þinn!

Þú munt einnig fá aðgang að gríðarlegu úrvali af rússnesku efni í safni okkar af myndböndum, frá kvikmyndatrailerum til fréttaklippa, tónlistarmyndböndum og meira. Besta parturinn? Lingflix gerir þetta innfædda tungumálaefni aðgengilegt fyrir nemendur á öllum stigum.

Á meðan þú horfir, geturðu smellt á hvaða orð sem er í gagnvirku textanum til að sjá skilgreiningu, mynd, hljóð og gagnlegar dæmisetningar. Langar að æfa ný orð síðar? Bættu þeim við glósurnar þínar með einum smelli. Ekki lengur þarf að gera hlé til að fletta upp nýjum orðum!

Og Lingflix hjálpar þér í raun að muna það sem þú lærir með persónulegum spurningakeppnum, fullt af dæmisetningum og aukaprófun með orðunum sem þú finnur erfitt.

Tilbúin(n) til að byrja að læra rússnesku á náttúrulegri, gleypandi hátt? Prófaðu Lingflix á tölvunni þinni eða spjaldtölvu, eða sæktu Lingflix appið frá App Store eða Google Play. Smelltu hér til að nýta þér núverandi útsölu okkar! (Rennur út í lok þessa mánaðar.)

Tilbúnir til að breyta myndbandsáhorfi í leið til fullrar tungumálakunnáttu?

Taktu þátt með þúsundum notenda sem eru þegar að læra tungumál með ánægju.

7 daga ókeypis pruutími

Fullur aðgangur að öllum eiginleikum án takmarkana