Einföld leið til að læra mánuðina á rússnesku
Kynntu þér allt um mánuðina á rússnesku með þessari bloggleiðbeiningu um mánuði, árstíðir og árstíðabundin viðburði á rússnesku. Fræddu þig um rússneska almanakið og hvernig á að tjá dagsetningar á rússnesku.
Og ef þú færð einhvern tíma tækifæri til að heimsækja Rússland, veistu hvað þú átt að búast við fyrir hverja árstíð.
Nöfn mánuðanna á rússnesku
Fyrst skulum við kafa ofan í aðalorðaforðann. Hér er hvernig á að segja mánuðina á rússnesku:
- январь (Yanvar) — janúar
- февраль (Fevral) — febrúar
- март (Mart) — mars
- апрель (Aprel) — apríl
- май (May) — maí
- июнь (Iyun) — júní
- июль (Iyul) — júlí
- август (Avgust) — ágúst
- сентябрь (Sentyabr) — september
- октябрь (Oktyabr) — október
- ноябрь (Noyabr) — nóvember
- декабрь (Dekabr) — desember
Að segja og skrifa dagsetningar á rússnesku
Rússneskir mánuðir í eignarfalli
Þegar sagt er frá dagsetningu eru mánuðirnir í eignarfalli. Hér er hvernig það er gert:
- января fyrir janúar
- февраля (fevralya) fyrir febrúar
- марта (marta) fyrir mars
- апреля (aprelya) fyrir apríl
- мая (maya) fyrir maí
- июня (iyunya) fyrir júní
- июля (iyulya) fyrir júlí
- августа (avgusta) fyrir ágúst
- сентября (sentyabrya) fyrir september
- октября (oktyabrya) fyrir október
- ноября (noyabrya) fyrir nóvember
- декабря (dekabrya) fyrir desember
Hvernig á að skrifa dagsetningar á rússnesku
Sniðið fyrir að skrifa dagsetningar á rússnesku er "dagur mánuður ár." Mundu að rússneskar dagsetningar innihalda oft fullt ártal, sérstaklega í skrifuðu formi.
Ólíkt ensku, eru mánuðir og árstíðir í skrifuðu rússnesku taldir venjuleg nafnorð, svo þau eru ekki skrifuð með stórum staf.
Til dæmis:
15 июля 2023 года (15. júlí 2023)
15 мая 1965 года (15. maí 1965)
12 декабря 1972 года (12. desember 1972)
Hvernig á að segja dagsetningar á rússnesku
Til að segja dagsetninguna notarðu raðtölur fyrir daginn og eignarfall fyrir mánuðinn.
Til dæmis:
пятнадцатое июля две тысячи двадцать третьего года (pyatnadtsatoye iyulya dve tysyachi dvadtsat’ tretyego goda)
Пятнадцатое мая тысяча девятьсот шестьдесят пятого года (Pyatnadtsatoye maya tysyacha devyat’sot shestdesyat pyatogo goda)
Двенадцатое декабря тысяча девятьсот семьдесят второго года (Dvenadtsatoye dekabrya tysyacha devyat’sot sem’desyat vtorogo goda)
Árstíðir á rússnesku
Þegar þú lærir um árstíðirnar, hafðu í huga að Rússar nota skilgreiningu árstíða byggða á almanakinu, ekki stjarnfræðilega skilgreiningu eins og á mörgum öðrum stöðum um allan heim. Þess vegna byrjar vor þann 1. mars, ekki 21. mars; sumar þann 1. júní, ekki 21. júní; haust þann 1. september, ekki 21. september; og vetur þann 1. desember, ekki 21. desember.
Весна (Vesna) — Vor
Ah, vor! Tímabil blómstrandi og, á sumum svæðum Rússlands, flóða. Þegar snjórinn bráðnar, bólgna ár og vötn, og stundum flæða yfir bakkana. Þetta getur valdið smá truflun, en það meðferðir einnig endurnýjun næringarefna til landsins.
Vorið býður einnig upp á nokkrar hátíðahöld. Масленица (Maslenitsa) er víða haldin hefðbundin rússnesk hátíð sem markar endalok vetrar og komu vors.
Þessi vikulanga viðburður felur í sér ýmsar venjur, og einn af hápunktunum er eldun og neysla блины (blini), þunnra pönnukökna sem táknar sólina. Fjölskyldur safnast saman til að njóta þessara gæða, oft með kavíar, rjóma eða sulta ofan á.
Að auki er alþjóðlegur konudagurinn 8. mars mjög mikilvægur. Þekktur sem Международный женский день (Mezhdunarodny zhenskiy den’) eða einfaldlega Восьмое марта á rússnesku, er hann dagur til að heiðra afrek og framlög kvenna. Blóm, sérstaklega túlpanir, eru vinsæl gjöf, og margir viðburðir eru skipulagðir til að fagna konum um allt land.
Önnur athyglisverð hátíð er páskarnir, kallast Пасха (Paskha) á rússnesku. Á meðan dagsetningin passar við kristna almanakið, innleiða margir Rússar einnig hefðbundnar þjóðtrúarhelgi í páskahöld sín.
Það er tími fyrir fjölskyldusamkomur, sérstakar máltíðir og skipti á fallegum skreyttum eggjum eða крашенные яйца (krasnennye yaytsa).
Ein síðustu rússnesk vorhátíð sem vert er að nefna er sigurdagurinn 9. maí, þekktur sem День Победы (Den Pobedy). Hún er mikilvæg hátíð í rússneskri menningu til að minnast sigursins gegn nasista-Þýskalandi í Seinni heimsstyrjöldinni.
Лето (Leto) — Sumar
Rússar eyða oft sumrin á дача (dacha), sumarhúsum á sveitinni. Þessi hefð er djúpt rótgróin, og fjölskyldur rækta garða og njóta friðs og ró náttúrunnar.
Ivan Kupala-nótt, eða Иван Купала (Ivan Kupala) á rússnesku, er áberandi sumarhátíð í rússneskri menningu. Þessi forna slavneska heiðin hátíð, haldin í kringum sumarsólstöður, felur í sér ýmsar helgiathafnir, þar á meðal fléttun blómakransa, hopp yfir bál fyrir gæfu og leit að goðsagnakenndu "burknablóminu," sem talið er að færi hamingju og auð.
День России (Den’ Rossii), eða Rússlandsdagur, 12. júní, er þjóðhátíð sem minnist á yfirlýsingu um fullveldi.
Hvítu næturnar hátíðin í Sankti Pétursborg, Фестиваль “Белые ночи” (Festival Belye Nochi) er annar athyglisverður sumarviðburður. Þegar borgin upplifir nánast samfelldan dagsbirtu á þessum tíma, lýsa ýmsir menningarviðburðir, þar á meðal hin fræga Scarlet Sails hátíð, upp "Venesíu norðursins."
Scarlet Sails viðburðurinn felur í sér glæsilega sýningu af flugeldum og skip með skarlatsrauðum seglum, sem táknar hápunkt námsárangurs nemenda.
Осень (Osen’) — Haust
Fyrsti september er День знаний (Den’ Znaniy), eða Þekkingardagur. Hann markar upphaf skólaársins og er mikilvægur menningarviðburður í Rússlandi. Nemendur klæddir í formlegum búningum mæta í athöfn með blóm fyrir kennarana sína.
Хэллоуин , eða Halloween er ekki hefðbundin rússnesk menningarhátíð, en vinsældir hennar hafa vaxið undanfarin ár, sérstaklega í borgarsvæðum og meðal yngri kynslóðarinnar. Hátíðin hefur verið undir áhrifum frá vestrænni menningu og er ekki djúpt rótgróin í rússneskum hefðum. Í stórborgarsvæðum eins og Moskvu og Sankti Pétursborg gætir þú fundið Halloween skreytingar, þema veislur og sumir klæðast í búningum.
Зима (Zima) — Vetur
Vetrartíð í rússneskri menningu er merkt af hátíðahöldum á nýársaftan, þekktur sem Новый год (Novy God). Á meðan jól eru einnig höldin, er nýársaftann aðalhátíðin fyrir hátíðlegar samkomur, gjöfaskipti og flóknar skreytingar. Jólaskeggi, eða Дед Мороз (Ded Moroz), ásamt barnabarninu sínu Снегурочка (Snegurochka), ber gjafir til barna á nýársaftan.
Rétttrúnaðarjól, haldin 7. janúar, fylgir júlíanska almanakinu. Þekkt á rússnesku sem Православное Рождество (Pravoslavnoe Rozhdestvo), er hún hljóðlausari, meira trúarleg hátíð, þar sem margir sækja kirkjutilbeiðslur og taka þátt í hátíðlegum máltíðum með fjölskyldunni.
Татьянин день (Tatyanin Den’), eða Tatjana-dagur, er annar menningarviðburður tengdur námsárinu. Hann fer fram 25. janúar samkvæmt júlíanska almanakinu og heiðrar nemendur og kennara, sérstaklega þá í háskólanámi. Margar menntastofnanir fagna þessum degi með ýmsum athöfnum og viðburðum.
Ísskúlptúrhátíðir, eins og sú haldin í Sankti Pétursborg, hafa orðið vinsælar í Rússlandi á veturna. Þessir viðburðir sýna flóknar ísskúlptúr og laða að gesti frá öllum heimshornum.
Til að sjá þennan orðaforða notaðan í samhengi, gætirðu prófað tungumálalæringsforritið Lingflix.
Lingflix tekur upprunaleg myndbönd—eins og tónlistarmyndbönd, kvikmyndastrauma, fréttir og hvetjandi ræður—og breytir þeim í persónulegar tungumálalæringarkennslu.Þú getur prófað Lingflix ókeypis í 2 vikur. Skoðaðu vefsíðuna eða sæktu iOS-forritið eða Android-forritið.P.S. Smelltu hér til að nýta þér núverandi útsölu okkar! (Rennur út í lok þessa mánaðar.)
Rússneskt almanakakerfi
Rússneska almanakakerfið notaði sögulega júlíanska almanakið, sem kom inn af Júlíusi Caesar 45 f.Kr. Hins vegar, árið 1918, samþykkti Rússland gregoríska almanakið sem hluta af röð umbóta undir sovéska stjórnvöldum. Gregoríska almanakið, kynnt af páfa Gregoríus XIII árið 1582, er almanakakerfið sem er víða notað á alþjóðavettvangi.
Meginmunurinn á milli þessara tveggja almanakakerfa er í því hvernig þau meðhöndla hlaupár. Júlíanska almanakið bætir við hlaupadegi á fjögurra ára fresti án undantekninga, sem gerir meðalárið 365,25 daga langt.
Gregaríska almanakið leiðréttir fyrir þessu litla ofmat með því að sleppa hlaupárum á árum sem eru deilanleg með 100 en ekki deilanleg með 400. Þessi fínstilling færir meðallengd ársins nær 365,2425 dögum.
Vegna þessara munur er gregoríska almanakið nákvæmara í samræmi við stjarnfræðilegt ár, sem gerir það að staðal almanaki fyrir mestallan heim í dag.
Hins vegar nota sum rétttrúnaðarkirkjur, þar á meðal rússneska rétttrúnaðarkirkjan, enn júlíanska almanakið fyrir litúrgískar tilgangi, sem leiðir til breytinga í hátíðahöldum á trúarlegum hátíðum eins og jólum og páska.
Algengar setningar og orðasambönd
Hér eru nokkur orðasambönd sem innihalda mánuði og árstíðir!
- Майские заморозки (Mayskiye zamorozki) — Maífrostar Maí hefur nokkra óvænta kalda daga, sem oft setur uppskerur í hættu með því að frysta ungar plöntur.
- Марток, надевай семь порток (Martok, nadevay syem’ portok) — Mars, klæddu þig í sjö buxur Þetta gefur þér nokkuð góða hugmynd um veðrið í maí í Rússlandi... beinkaldur!
- Не май месяц (Nye may mesyats) — Það er ekki maí Þetta er notað þegar einhver óþarflega út í kulda, til dæmis með því að opna glugga, slökkva á hitanum, o.s.frv.
- Цыплят по осени считают (Tsypliat po oseni schitayut) — kjúklingum er taldið um haustið Þetta er rússneska útgáfan af enska orðatiltækinu "ekki selja skinninu áður en björninn er skotinn."
- Готовь сани летом, а телегу—зимой (Gotov’ sani letom, a telegu—zimoi) — undirbýddu sleðann á sumrin og vagninn á vetri Þessi setning leggur áherslu á mikilvægi undirbúnings og framtíðar áætlunar.
- Летний день год кормит (Letniy den’ god kormit) — Sumardagur fæðir árið Þetta orðasamband leggur áherslu á mikilvægi afkastamikils sumardags, sem bendir til þess að vel heppnuð og árangursrík sumar geti haft jákvæð áhrif á allt árið. I
Fagnaðu framhjáhaldandi tímanum með þessum orðaforða fyrir dagsetningar, árstíðir og mánuði á rússnesku!
Og eitt í viðbót...
Ef þú ert eins og ég og elskar að læra rússnesku í gegnum efni úr raunheiminum, er Lingflix byltingarkennt. Með Lingflix ertu ekki bara að leggja rússnesk orð á minnið—þú ert að læra hvernig innfæddir tala þau í raun.
Með nýjustu eiginleika okkar geturðu nú flutt gagnvirku tólin Lingflix yfir á hvaða efni með texta sem er á YouTube eða Netflix—eða jafnvel flutt inn YouTube-myndbönd beint inn á Lingflix-reikninginn þinn!
Þú færð einnig aðgang að fjölbreyttu úrvali af rússnesku efni í safni okkar af myndböndum, allt frá kvikmyndastrauma til fréttaklippa, tónlistarmyndbönd og meira. Besta parturinn? Lingflix gerir þetta efni á móðurmálinu aðgengilegt fyrir nemendur á öllum stigum.
Á meðan þú horfir, geturðu smellt á hvaða orð sem er í gagnvirku textanum til að sjá skilgreiningu, mynd, hljóð og gagnlegar dæmisetningar. Viltu æfa ný orð seinna? Bættu þeim við á glósakortin þín með einum smelli. Engin þörf á að gera hlé til að fletta upp nýjum orðum!
Og Lingflix hjálpar þér að muna raunverulega það sem þú lærir með persónulegum spurningakeppnum, fullt af dæmisetningum og aukaprófunum með orðunum sem þú finnur erfð.
Tilbúinn til að byrja að læra rússnesku á náttúrulegri, eimmersive hátt? Prófaðu Lingflix á tölvunni þinni eða spjaldtölvu, eða sæktu Lingflix-forritið frá App Store eða Google Play. Smelltu hér til að nýta þér núverandi útsölu okkar! (Rennur út í lok þessa mánaðar.)