11 Kóresk tunguhroka sem munu gefa munninum og huganum góða æfingu

Tunguhrokar eru oft fylltir af hlátrum undrandi þátttakenda og hlæjandi áhorfenda.

Þeir eru einnig gagnleg tæki til að læra nýtt tungumál, eins og kóresku.

Í þessu innleggi mun ég kenna þér 11 kóreska tunguhroka sem munu gefa tungunni þinni átakanlega æfingu.

Svo, við skulum byrja að teyggja þessar tungur!

1. 간장 공장 공장장은 장 공장장이고 된장 공장 공장장은 강 공장장이다.

Rómönskun : Gan-jang gong-jang gong-jang-jang-eun jang gong-jang-jang-i-go doen-jang gong-jang gong-jang-jang-eun gang gong-jang-jang-i-da.

Þýðing : Verkstjórinn í sojasósuverksmiðjunni er verkstjórinn Jang, og verkstjórinn í baunamaukverksmiðjunni er verkstjórinn Kang.

Orðaforði :

장 ( jang ) — verkstjóri

간장 ( gan – jang ) — sojasósa

공장 ( gong – jang ) — verksmiðja

된장 ( doen – jang ) — baunamauk

2. 경찰청 철창살은 외철창살이고 검찰청 철창살은 쌍철창살이다.

Rómönskun : Gyeong-chal-cheong cheol-chang-sa-reun oe-cheol-chang-sa-ri-go geom-chal-cheong cheol-chang-sa-reun ssang-cheol-chang-sa-ri-da.

Þýðing : Járngrindur lögreglustjórnarinnar eru eins-laga járngrindur, en járngrindur ákæruskrifstofunnar eru tvöfaldar járngrindur.

Orðaforði :

경찰청 ( gyeong – chal – cheong ) — lögreglustjórn

철창살 ( cheol – chang – sal ) — járngrindur

검찰청 ( geom – chal – cheong ) — ákæruskrifstofa

3. 네가 그린 기린 그림은 못 그린 기린 그림이고 내가 그린 기린 그림은 잘 그린 기린 그림이다.

Rómönskun : Ne-ga geu-rin gi-rin geu-ri-meun mot geu-rin gi-rin geu-ri-mi-go nae-ga geu-rin gi-rin geu-ri-meun jal geu-rin gi-rin geu-ri-mi-da.

Þýðing : Teikningin af gíraffanum sem þú teiknaðir er illa teiknuð gíraffateikning, en teikningin af gíraffanum sem ég teiknaði er vel teiknuð gíraffateikning.

Orðaforði :

그림 ( geu-rim ) — teikning, málverk

기린 ( gi-rin ) — gíraffi

4. 고려고 교복은 고급 교복이고 고려고 교복은 고급 원단을 사용했다.

Rómönskun : Goh-ryeo-goh gyo-pog-eun go-geub gyo-pog-i-go goh-ryeo-goh gyo-pog-eun go-geub won-dan-eur sa-yong-haess-da.

Þýðing : Skólabúningur Gohryeo Menntaskólans er hágæða skólabúningur og skólabúningur Gohryeo Menntaskólans er úr hágæða efni.

Orðaforði :

교복 ( gyo – pog ) — skólabúningur

고급 ( go-geub ) — hágæða

5. 체다치즈를 최고 많이 먹은 최다은이 체다치즈 먹기 대회 최다 우승자이다.

Rómönskun : Che-da-chi-jeu-reul choe-go ma-ni meog-eun choe-dae-un-i che-da-chi-jeu meok-gi dae-hoe choe-da u-seung-ja-i-da

Þýðing : Choi Da-eun, sem hefur borðað mest af cheddar ostinum, er sigurvegari í cheddar ost borðakeppninni.

Orðaforði :

치즈 ( chi-jeu ) — ostur

최고 ( choe-go ) — bestur

6. 저기 있는 저분은 백 법학박사이고 여기 있는 이분은 박 법학박사이다.

Rómönskun : Jeo-gi in-neun jeo-bun-eun baeg beobhagbagsaigo yeo-gi in-neun ibun-eun bag beobhagbagsaida.

Þýðing : Sá maður þarna er herra Baek, lögfræðidoktor, og þessi maður hér er herra Park, lögfræðidoktor.

Orðaforði :

법학 박사 ( beob-hag bag-sa ) — lögfræðidoktor

7. 서울특별시 특허허가과 허가과장 허 과장.

Rómönskun : Seo-ul-teuk-byeol-si teu-keo-heo-ga-gwa heo-ga-gwa-jang heo-gwa-jang.

Þýðing : Einkaleyfis- og leyfisdeild Seoul höfuðborgarsvæðisins, deildarstjóri leyfisdeildarinnar, deildarstjóri Heo.

Orðaforði :

특허 ( teuk – ho ) — einkaleyfi

허가 ( heo – ga ) — leyfi

과장 ( gwa – jang ) — deildarstjóri

8. 육통 통장 적금 통장은 황색 적금 통장이고 팔통 통장 적금 통장은 녹색 적금 통장이다.

Rómönskun : Yug-tong tong-chang cheog-geum-tong chang-uen hwang-saeg cheog-geum-tong-chang-i-go par-tong tong-chang cheog-geum-tong chang-uen nog-saeg cheog-geum-tong-chang-i-da.

Þýðing : Sparisjóðsbók sex hverfis er gula sparisjóðsbókin og sparisjóðsbók átta hverfis er græna sparisjóðsbókin.

Orðaforði :

육 ( yuk ) — sex

팔 ( pal ) — átta

황 ( hwang ) — gulur

녹 ( nog ) — grænn

9. 목동 로얄 뉴로얄 레스토랑 뉴메뉴 미트소시지소스스파게티 크림소시지소스스테이크.

Rómönskun : Mok-dong ro-yal nyu-ro-yar re-seu-to-rang nyu-me-nyu mi-teu-so-shi-chi-so-seu-seu-pa-ge-ti, keu-rim-so-shi-chi-so-seu-seu-te-i-keu.

Þýðing : Mokdong royal nýja royal veitingastaðurinn nýja matseðillinn, kjötpylsusósu spagettí, rjómapylsusósu steik.

Orðaforði :

레스토랑 ( re-seu-to-rang ) — veitingastaður

메뉴 ( me-nyu ) — matseðill

10. 박범복 군은 밤 벚꽃놀이를 가고 방범복 양은 낮 벚꽃놀이를 간다.

Rómönskun : Bak-beom-bok-gun-eun bam-beot-kkon-no-ri-reul ga-go bang-beom-bog-yang-eun nat-beot-kkon-no-ri-reul gan-da.

Þýðing : Park Beom-bok fer í nætur kirsuberjablómaferðina, en Bang Bum-bok fer í dagskirsuberjablómaferðina.

Orðaforði :

벚꽃 ( beot-kkot ) — kirsuberjablóm

밤 ( bam ) — nótt

낮 ( nat ) — dagur

11. 안 촉촉한 초코칩 나라에 살던 안 촉촉한 초코칩이 촉촉한 초코칩 나라의 촉촉한 초코칩을 보고 촉촉한 초코칩이 되고 싶어서 촉촉한 초코칩 나라에 갔는데 촉촉한 초코칩 나라의 문지기가 “넌 촉촉한 초코칩이 아니고 안 촉촉한 초코칩이니까 안 촉촉한 초코칩 나라에서 살아”라고 해서 안 촉촉한 초코칩은 촉촉한 초코칩이 되는 것을 포기하고 안 촉촉한 초코칩 나라로 돌아갔다.

Rómönskun : An chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-e sal-deon an chok-chok-han cho-ko-chip-i chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-ui chok-chok-han cho-ko-chip-eul po-go chok-chok-han cho-ko-chip-i doe-go ship-eo-seo chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-e ka-neun-de chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-ui mun-ji-gi-ga “neon chok-chok-han cho-ko-chip-i a-ni-go an chok-chok-han cho-ko-chip-i-ni-kka an chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-e-seo sal-a”ra-go-hae-seo an chok-chok-han cho-ko-chip-eun chok-chok-han cho-ko-chip-i doe-neun got-eul po-gi-ha-go an chok-chok-han cho-ko-chip na-ra-ro dol-a-gat-da.

Þýðing : Órakkur súkkulaðikaka sem bjó í órakkra súkkulaðikakulandinu sá raka súkkulaðiköku úr rakra súkkulaðikakulandsins og vildi verða að rakri súkkulaðiköku og fór því til rakra súkkulaðikakulandsins, en hliðverður rakra súkkulaðikakulandsins sagði: "Þú ert ekki rakur súkkulaðikaka, heldur órakkur súkkulaðikaka, svo þú skalt búa í órakkra súkkulaðikakulandinu," svo órakka súkkulaðikakan gafst upp á því að verða að rakri súkkulaðiköku og fór aftur í órakkra súkkulaðikakulandið.

Orðaforði :

초코칩 ( cho-ko-chip ) — súkkulaðikaka

촉촉한 ( chok-chok-han ) — rakur

Nú hafið þið 11 tunguhroka til að halda tungunni uppteknni um stundir!

Þeir geta í fyrstu litið út fyrir að vera barnaleikur, en í munni vandvirkrari nemenda eru þeir gull í tungumálanámi!

Lærðuð þið nýjan orðaforða? Langar að heyra hann notaðan af innfæddum kóreum? Hugsið um að skoða Lingflix.

Lingflix tekur óaðfinnanleg myndbönd—eins og tónlistarmyndbönd, kvikmyndaauglýsingar, fréttir og hvetjandi ræður—og breytir þeim í persónulegar tungumálanámskennslu.

Þú getur prófað Lingflix ókeypis í 2 vikur. Kíktu á vefsíðuna eða sæktu iOS-forritið eða Android-forritið.

Viðbót: Smelltu hér til að nýta þér núverandi útsölu! (Rennur út í lok þessa mánaðar.)

Þú getur lært mikinn orðaforða með tunguhrokum, en þú færð sérstaklega æfingu í framburði kóresku.

Svo passaðu þig og haltu áfram!

Og Eitt í Viðbót... Ef þér fannst þessi pistill góður, ertu nú þegar hálfnaður að eiga tíma lífsins í að læra kóresku með Lingflix! Lingflix gerir það mögulegt að læra með K-pop myndböndum, fyndnum auglýsingum, skemmtilegum vefþáttum og fleiru. Ein snögg súkk á sýnishorn mun gefa þér hugmynd um fjölbreytileika myndbanda Lingflix sem í boði eru: Lingflix tekur í raun allan erfiða vinnuna úr tungumálanámi, og skilur eftir ekkert nema skemmtilegt, áhrifaríkt og skilvirkt nám. Það hefur þegar valið úr bestu myndböndunum fyrir þig (sem eru raðað eftir stigi og efni), svo allt sem þú þarft að gera er einfaldlega að velja hvaða myndband sem þér þykir skemmtilegt til að byrja. Hvert orð í gagnvirku textanum fylgir skilgreining, hljóð, mynd, dæmisetningar og fleira. Fáðu aðgang að fullri gagnvirki skrá fyrir hvert myndband undir flipanum Samtal, og endurtaktu auðveldlega orð og orðasambönd úr myndbandinu undir Orðaforða. Þú getur notað einstaka prófunarham Lingflix til að læra orðaforða og orðasambönd úr myndbandinu gegnum skemmtilegar spurningar. Lingflix heldur utan um hvað þú ert að læra, og segir þér nákvæmlega hvenær það er tími fyrir endurtekningu, sem gefur þér 100% persónulega upplifun. Endurtekningslotur nota samhengi myndbandsins til að hjálpa til við að festa orðin í minnið. Byrjaðu að nota Lingflix vefsíðuna á tölvunni þinni eða spjaldtölvunni eða, enn betra, sæktu Lingflix-forritið í iTunes eða Google Play versluninni. Smelltu hér til að nýta þér núverandi útsölu! (Rennur út í lok þessa mánaðar.)

Tilbúnir til að breyta myndbandsáhorfi í leið til fullrar tungumálakunnáttu?

Taktu þátt með þúsundum notenda sem eru þegar að læra tungumál með ánægju.

7 daga ókeypis pruutími

Fullur aðgangur að öllum eiginleikum án takmarkana