Hvernig á að segja halló á japönsku: 25 kveðjur fyrir mismunandi aðstæður [Með hljóði]

Hvert vináttuband og hver samtöl byrjar með "halló".

Lesið áfram til að læra hvernig á að segja halló á japönsku við ýmsar aðstæður, svo þú getir kveðjað alla frá nánasta vini þínum til skrifstofustjórans þíns.

Að auki munt þú fá að vita hvenær eigi að nota hvert nýja hugtak og sjá dæmi um hvernig þau eru notuð í samhengi.

Hvernig á að segja halló í formlegum aðstæðum

1. Konnichiwa — Halló / Góðan daginn

Japanska: こんにちは

Þetta er klassíska "hallóið" sem þú gætir þegar þekkt. Það er leið til að kveðja einhvern sem hentar fyrir nánast allar aðstæður.

Þar sem þetta orð þýðir í raun "góðan daginn", er það aðallega notað á tímanum milli morguns og kvölds.

こんにちは、元気ですか? (こんにちは、げんきですか?) — Konnichiwa, genki desu ka? (Halló, hvernig hefurðu það?)

2. Ohayō gozaimasu — Góðan daginn

Japanska: おはようございます

Þetta er formlega leiðin til að segja "góðan morgunn". Hún er notuð þegar maður hittir yfirmann eða einhvern sem þú þekkir ekki vel á morgnana.

Sjá #12 á listanum fyrir óformlega útgáfuna.

おはようございます、今日も頑張りましょう! (おはようございます、きょうもがんばりましょう!) — Ohayō gozaimasu, kyō mo ganbarimashō! (Góðan morgunn, förum að gera okkar bestu í dag!)

3. Konbanwa — Gott kvöld

Japanska: こんばんは

Þú getur notað þessa setningu þegar þú kveður einhvern á kvöldin. Þú myndir ekki nota hana sem kveðju þegar þú segir "góða nótt" við einhvern (það gerir þú með おやすみなさい eða oyasuminasai.)

こんばんは、ゆっくり休んでくださいね。 (こんばんは、ゆっくりやすんでくださいね。) — Konbanwa, yukkuri yasunde kudasai ne. (Gott kvöld, vinsamlegast taktu þér tíma til að hvílast.)

4. Ikaga osugoshi desu ka? — Hvernig hefur þú það?

Japanska: いかがお過ごしですか? (いかが おすごし ですか?)

Þetta er mjög formleg leið til að spyrja hvernig einhver hefur það. Notaðu þessa setningu þegar þú talar við stjórnanda, eldri manneskju eða einhvern í valdastétt sem þú þekkir ekki mjög vel.

いかがお過ごしですか?お忙しい日々ですか? (いかがおすごしですか?おいそがしいひびですか?) — Ikaga o-sugoshi desu ka? O-isogashii hibi desu ka? (Hvernig hefur þú það? Ertu upptekinn þessa dagana?)

5. O genki desu ka? — Hvernig hefurðu það?

Japanska: お元気ですか? (おげんきですか?)

Þetta er góð setning til að nota eftir að hafa kveðjað nýjan vin eða einhvern sem þú þekkir ekki vel. Bókstafleg þýðing er "Ertu heilbrigður?"

Hún er formleg setning sem þú getur líka notað við vini og fjölskyldu og gefur til kynna virkan áhuga á því hvernig einhver hefur það. Ekki byrja beint á þessari setningu þó. Vertu viss um að segja "halló" fyrst, annars gæti kveðjan þín virðast snögg og óeðlileg.

お元気ですか?最近いい調子ですか? (おげんきですか?さいきんいいちょうしですか?) — O-genki desu ka? Saikin ii chōshi desu ka? (Hvernig hefurðu það? Hefurðu verið í góðu skapi undanfarið?)

6. Irasshaimase! / Maido, irasshaimase — Verið velkomin(n)!

Japanska: いらっしゃいませ! / 毎度、いらっしゃいませ (いらっしゃいませ!/ まいど、いらっしゃいませ)

Ef þú heimsækir Japan muntu örugglega heyra þessa setningu að minnsta kosti nokkrum sinnum, sérstaklega þegar þú gengur inn í vöruverslanir eða veitingastaði.

Bókstafleg þýðing á 毎度、いらっしゃいませ (Maido, irasshaimase) er "í hvert skipti" eða "alltaf", sem í raun þýðir "við verðum alltaf til þín að velkomnu". 毎度 (まいど) — maido er oft sleppt og þá er bara sagt "velkomin(n)!"

Þegar þér er heilsað með いらっしゃいませ!(irasshaimase!), getur þú svarað með brosi og höfuðhneigingu, eða með því að segja ありがとう — arigatou (takk) eða こんにちは — konnichiwa (halló).

いらっしゃいませ!どうぞおくつろぎください。 — Irasshaimase! Douzo o-kutsurogi kudasai. (Verið velkomin(n)! Látið ykkur dvelja vel.)

7. Daijōbu desu ka? — Er allt í lagi með þig?

Japanska: 大丈夫ですか? (だいじょうぶ ですか?)

Þetta er setning sem þú munt oft heyra í sjónvarpi, venjulega eftir að einhver hefur meitt sig eða verið í vandræðum.

Í daglegum aðstæðum geturðu notað hana ef þú sérð að einhver er í erfiðleikum, eða ef þú kveður vin með langt andlit. Hugsaðu um það sem að spyrja "Allt í lagi?"

大丈夫ですか?それはひどい転倒でしたね。 (だいじょうぶですか?それはひどいてんとうでしたね。) — Daijōbu desu ka? Sore wa hidoi tentō deshita ne. (Er allt í lagi með þig? Þetta var alvarleg fall.)

Hvernig á að segja halló í óformlegum aðstæðum

1. Yā! / Ya hō! — Hæ

Japanska: やあ / ヤッホー! (やあ / やっほー!)

Þetta er jafngilt því að segja "hæ", "halló" eða "hey" á íslensku. Það hentar til að heilsa nánum vini, en það er líka hægt að nota það til að vekja athygli einhvers.

Það er kraftmikið leið til að segja halló, oft notuð af yngri kynslóðinni.

ヤッホー!元気にしてる? (やっほー!げんきにしてる?) — Yahhō! Genki ni shiteru? (Hæ! Hefurðu það gott?)

2. Ōi! / Osu! / Ossu!— Heyrðu!

Japanska: おーい! / おす! / おっす!

Þetta eru frekar upphrópanir en kveðjur, en þær eru gagnlegar ef þú þarft að vekja athygli einhvers, svipað og að segja "hey þarna".

Öll þrjú orðin má sjá sem gróf og karlmannleg, og eru aðallega notuð á milli ungra karlmanna.

おっす!今日は何する (おっす!きょうはなにする?) — Ossu! Kyō wa nani suru? (Hey! Hvað ætlar þú að gera í dag?)

3. Yo! — Halló!

Japanska: よぉ!

Þetta er önnur upphrópun sem notuð er þegar reynt er að vekja athygli einhvers sem þú þekkir mjög vel. Þetta er venjulega sagt af yngri körlum, en hvaða kyn sem er getur notað það.

よぉ!一緒に遊びに行こうぜ! (よぉ、いっしょにあそびにいこうぜ!) — Yō! Issho ni asobi ni ikōze! (Halló! Förum að leika okkur saman!)

4. O hayou — Góðan morgunn

Japanska: おはよう

Þetta er óformlega leiðin til að segja "góðan morgunn", sem er styttri útgáfa af hinum formlega leiðinni (#2 á listanum).

Ef þú hefur verið að vinna á sama stað eða verið í sama bekknum í langan tíma, þá væri þetta viðeigandi leið til að heilsa öllum á morgnana.

おはよう。 昨夜はよく眠れましたか? (おはよう。さくやはよくねむれましたか?) — Ohayou. Sakuya wa yoku nemuremashita ka? (Góðan morgunn. Svafstu vel í gær?)

5. Genki datta? — Hvernig hefurðu það?

Japanska: 元気だった? (げんき だった?)

Þessi setning er óformleg leið til að spyrja hvernig einhver hefur haft það. Óformlegu eðli hennar gerir hana að góðum kost til að heilsa vinum.

Þú getur líka alveg sleppt seinni hlutanum og einfaldlega spurt 元気? (げんき?— genki ?)

元気だった?最近、お気に入りの曲を見つけましたか? (げんきだった?さいきん、おきにいりのきょくをみつけましたか?) — Genki datta? Saikin, o-ki ni iri no kyoku o mitsukemashita ka? (Hvernig hefurðu það? Hefurðu fundið einhverja uppáhalds lög undanfarið?)

6. Kyōwa donna kanji? — Hvernig hefurðu það í dag?

Japanska: 今日は、どんな感じ? (きょうは、どんな かんじ ?)

Þessi setning þýðir bókstaflega "Hvernig er það í dag?" og hentar fyrir flestar félagslegar samskipti, sérstaklega þegar þú ert að byggja tengsl við samstarfsfólkið þitt.

今日は、どんな感じ?仕事は忙しいですか? (きょうは、どんなかんじ?しごとはいそがしいですか?) — Kyō wa, donna kanji? Shigoto wa isogashii desu ka? (Hvernig líður þér í dag? Er vinnan upptekinn?)

7. Saikin dō? / Nan ka atta? — Hvað er að frétta?

Japanska: 最近どう? / 何かあった? (さいきん どう? / なんか あった?)

最近どう?(Saikin dō?) gefur til kynna spurninguna "Hvernig hefur þú haft það?" á meðan 何かあった? (Nani ka atta?) getur bókstaflega verið þýtt sem "Hvað varð?" eða "Hvað er að gerast?"

Þú getur notað hvora setninguna sem er þegar þú hittir vin, sérstaklega eftir að þeir hafa verið í einhverjum atburði eins og starfsviðtal. Þú gætir fengið svör sem eru í áttina að "Ég hafði góðan dag" eða "Mér hefur gengið vel".

最近どう?最近旅行に行きましたか? (さいきんどう?さいきんりょこうにいきましたか?) — Saikin dō? Saikin ryokō ni ikimashita ka? (Hvað er að frétta? Hefur þú farið í ferðalög undanfarið?)

8. Dōyo? — Hvernig gengur?

Japanska: どうよ?

Þessi setning fylgir venjulega kveðju og er óformleg leið til að forvitnast um hvernig einhver hefur það. Hún þýðir bókstaflega "Hvernig er það?" og næsta samsvaranlegt á íslensku er "Hvernig gengur?" eða "Hvernig er lífið?"

どうよ?最近は何か面白いことがあった? (どうよ?さいきんはなにかおもしろいことがあった?) — Dō yo? Saikin wa nanika omoshiroi koto ga atta? (Hvernig gengur? Hefur eitthvað spennandi gerst undanfarið?)

9. Chōshi dō? — Hvernig gengur? / Allt í lagi?

Japanska: 調子どう? (ちょうし どう?)

Bókstafleg þýðing er "Hvernig er ástandið?". Ekki skal nota þessa setningu við einhvern í hærri stétt en þú. Þess í stað er best að nota hana við mjög góða vini sem þú hefur glaðleg og gamanleg tengsl við.

調子どう?最近の趣味はどんな感じ? (ちょうしどう? さいきんのしゅみはどんなかんじ? ) — Chōshi dō? Saikin no shumi wa donna kanji? (Hvernig líður þér? Hvernig gengur með áhugamálin þín undanfarið?)

10. Tadaima! — Ég er kominn heim!

Japanska: ただいま!

Þessi setning er áhugaverð fyrirbæri í Japan. Margir Japanar nota hana þegar þeir koma heim eftir löngum degi, jafnvel þó þeir búi einir. Þú munt sjá þetta í japönskum kvikmyndum og sjónvarpi mjög oft.

Viðeigandi svar þegar einhver kemur heim og segir þessa setningu, er お帰りなさい (おかえりなさい) — Okaerinasai (Velkominn aftur).

ただいま戻りました。 (ただいまもどりました。) — Tadaima modorimashita. (Ég er kominn aftur núna.)

11. Maido — Velkomin(n)

Japanska: 毎度 (まいど)

Þetta er minna formlega útgáfan af #6 á listanum. Á meðan hin formlega útgáfan er heyrð í fyrirtækjum og er almennt beint að þér, getur 毎度 (maido) einfaldlega verið notað til að segja "hæ" hvenær sem er á degi við hvern sem er.

Þessi kveðja er dæmi um Kansai-ben og er oftar notuð í Kansai-héruðum Japans.

まいど、おっす!何してんの? (まいど、おっす!なにしてんの?) — Maido, ossu! Nani shiten no? (Hæ, hvað ertu að gera?)

12. Yōkoso! — Velkominn heim / Velkomin(n) til Japans!

Japanska: ようこそ!

Þetta er afar algeng setning til að segja eftir að einhver kemur eftir löng flug eða ferðalög. Þú munt heyra fólk segja þetta þegar þú lendir í Japan.

Þú gætir líka heyrt formlegri útgáfuna, 日本へようこそ!(Nihon e youkoso) eða "Velkomin(n) til Japans!"

Ef þú ert heilsaður af kunningja eða einhverjum sem ráðinn er til að sækja þig á flugvöllinn, nægir einfalt ありがとう — arigatou (takk). Við vin eða fjölskyldumeðlim, er kraftmikið ただいま — tadaima (ég er kominn heim) gott svar.

ようこそ!私たちの街へお越しくださいました。 (ようこそ!わたしたちのまちへおこしくださいました。) — Youkoso! Watashitachi no machi e o-koshi kudasaimashita. (Verið velkomin(n)! Þakka þér fyrir að koma til bæjarins okkar.)

13. O hisashi buri desu — Langt síðan síðast

Japanska: お久しぶりです (おひさしぶりです)

Þessi setning er jafngild "Langt síðan síðast" eða "Það er langt síðan" á íslensku og fylgir venjulega grunnkveðju.

Þó að þetta sé formlega útgáfan af setningunni, er hún notuð í hreinskilnum og óformlegum aðstæðum, eins og við gamlan vin eða fjarlægan fjölskyldumeðlim. Almennt séð er formlegri útgáfan oftar notuð af konum en körlum.

お久しぶりです。お身体の調子はいかがですか? (おひさしぶりです。おからだのちょうしはいかがですか?) — Ohisashiburi desu. O-karada no choushi wa ikaga desu ka? (Langt síðan síðast. Hvernig er heilsan?)

14. Hisashi buri — Langt síðan síðast

Japanska: 久しぶり! (ひさしぶり!)

Þegar þú sleppir お eða O af おひさしぶりです (O hisashi buri desu), færðu þessa minna formlega útgáfu. Hún er mikið notuð á japönsku og þýðir bókstaflega bara "löngum tíma".

久しぶり!何か飲みに行かない? (ひさしぶり!なにかのみにいかない?) — Hisashiburi! Nanika nomi ni ikanai? (Langt síðan síðast! Hvað segir þú um að fara í drykkju?)

15. Daijōbu? — Allt í lagi?

Japanska: 大丈夫? (だいじょうぶ?)

Þetta er óformlega leiðin til að spyrja hvort einhver sé í lagi.

大丈夫です、助けはいりません。 (だいじょうぶです、たすけはいりません。) — Daijōbu desu, tasuke wa irimasen. (Allt er í lagi, ég þarf ekki hjálp.)

Skoðaðu þetta myndband fyrir ítarlegri skoðun á sumum af algengustu leiðunum til að segja halló á japönsku:

Myndbandið hér að ofan inniheldur formlegar, óformlegar og einstakar kveðjur sem hafa ekki nákvæma þýðingu á íslensku.

Kveðjur við fyrstu fundi

1. O ai dekite kōeidesu — Það er heiður að hitta þig

Japanska: お会いできて光栄です (おあいできて こうえいです)

Þetta er mjög formleg leið til að hitta einhvern í fyrsta skipti. Hún er góð ef þú ert að hitta hugsanlegan nýjan vinnuveitanda, til dæmis, eða yfirmann.

お会いできて光栄です。ご指導いただけると幸いです。 (おあいできてこうえいです。ごしどういただけるとさいわいです。) — Oaidekite kōei desu. Goshidō itadakeru to saiwai desu. (Það er heiður að hitta þig. Ég væri mjög þakklátur fyrir leiðsögn þína.)

2. Hajime mashite — Gaman að hitta þig

Japanska: 初めまして (はじめまして)

Þetta er tiltölulega óformlegri útgáfan af fyrri setningunni. Athugaðu að hún er enn kurteis, þar sem þú notar hana við einhvern sem þú hefur hitt í fyrsta skipti!

Þegar þú hittir einhvern á veislu, bar eða atburði sem er ekki beint atvinnutilfelli, er þetta setningin sem þú myndir nota.

初めまして、私は田中と申します。よろしくお願いします。 (はじめまして、わたしはたなかともうします。よろしくおねがいします。) — Hajimemashite, watashi wa Tanaka to mōshimasu. Yoroshiku onegaishimasu. (Gaman að hitta þig, ég heiti Tanaka. Gaman að kynnast þér.)

3. Watashi no namae wa… — Ég heiti…

Japanska: 私の名前は… ( わたし の なまえ は…)

Til að gera þessa setningu aðeins minna formlega, geturðu sleppt わたし の (watashi no) hlutanum og einfaldlega sagt 名前は… (なまえは… — namae wa), sem þýðir bókstaflega "Nafn er…"

Þú getur líka beðið um nafn hins aðilans með þessari setningu: 名前は何ですか? (なまえ は なん です か?) — Namae wa nan desu ka? ("Hvað heitir þú?" eða bókstaflega "Nafn er hvað?").

こんにちは、私の名前はジョンです。よろしくお願いします。 (こんにちは、わたしのなまえはじょんです。よろしくおねがいします。) — Konnichiwa, watashi no namae wa Jon desu. Yoroshiku onegaishimasu. (Halló, ég heiti John. Gaman að hitta þig.)

Hvernig á að svara í síma á japönsku

Þegar svarað er í síma á japönsku segja menn Moshi moshi — もしもし (Halló?). Þessi setning er eingöngu notuð í síma.

Til dæmis:

もしもし、お父さん、お元気ですか? (もしもし、おとうさん、おげんきですか? ) — Moshimoshi, otōsan, ogenki desu ka? (Halló, pabbi, hvernig hefurðu það?)

Þú getur séð þessa algengu kveðju til að svara í síma í myndbandinu hér að neðan, ásamt formlegri leið fyrir viðskiptasímtöl og "árþúsund" formi sem þú gætir heyrt:

Til að svara viðskiptasímtali geturðu líka notað eina af algengu formlegu kveðjunum eins og "Ohayō gozaimasu" — おはようございます (Góðan daginn) eða þú gætir sagt "O denwa arigatou gozaimasu" — お電話ありがとうございます (Takk fyrir að hringja).

Hvernig á að hneigja sig til að heilsa fólki í Japan

Auk munnlegra kveðja eru ómálfælanlegar leiðir til að segja "halló" á japönsku. Ein þeirra er að hneigja sig.

Almennt, hér er hvernig þú hneigir þig til að heilsa fólki í japönsku samhengi:

  • Standa beint. Haltu fótunum saman og handleggina beint við hliðina á þér.
  • Með augunum áfram, lækkaðu höfuðið og beygðu þig í mitti. Athugaðu að stig hallans fer eftir formlegu eðli samhengisins. Til dæmis, ef þú ert að heilsa vini, nægir lítil höfuðhneigja. En ef þú ert að heilsa stjórnanda eða yfirmanni, ættir þú að hneigja þig að minnsta kosti í 45 gráðu horni.
  • Haltu hneigingunni í nokkrar sekúndur áður en þú snýrð aftur í upprétt stöðu.

Í þessu myndbandi geturðu séð réttu leiðina til að hneigja sig sýnda fyrir mismunandi aðstæður:

Fyrir fleiri dæmi um hvernig á að segja halló á japönsku, gætirðu reynt tungumálanámsvettvang á netinu eins og Lingflix. Lingflix tekur óslitnar myndskeið—eins og tónlistarmyndbönd, kvikmyndatrailer, fréttir og hvetjandi ræður—og breytir þeim í persónulegar tungumálanámskennslustundir. Þú getur prófað Lingflix ókeypis í 2 vikur. Kíktu á vefsíðuna eða sæktu iOS forritið eða Android forritið. P.S. Smelltu hér til að nýta þér núverandi útsölu okkar! (Rennur út í lok þessa mánaðar.)

Nú veist þú hvernig á að byrja samtöl á japönsku, en hvernig endar þú þau? Skoðaðu þessar leiðir til að segja bless síðan!

Og eitt í viðbót... Ef þú elskar að læra japönsku með óslitnum efni, þá ætti ég líka að segja þér meira um Lingflix. Lingflix leiðir þig náttúrulega og smám saman inn í nám í japönsku tungu og menningu. Þú munt læra raunverulega japönsku eins og hún er talað í raunveruleikanum. Lingflix hefur breitt úrval af samtíma myndböndum eins og þú munt sjá hér að neðan: Lingflix gerir þessi innfædd japönsk myndbönd aðgengileg með gagnvirku afritum. Smelltu á hvaða orð sem er til að fletta því upp augnablikslega. Öll skilgreiningar hafa margar dæmisetningar og þær eru skrifaðar fyrir japanskanema eins og þig. Smelltu til að bæta orðum sem þú vilt fara yfir á orðalista. Og Lingflix hefur námsham sem breytir hverju myndbandi í tungumálanámskennslustund. Þú getur alltaf stráið til vinstri eða hægri til að sjá fleiri dæmi. Besta parturinn? Lingflix heldur utan um orðaforða þinn og gefur þér auk æfinga með erfið orð. Það mun jafnvel minna þig á þegar það er kominn tími til að fara yfir það sem þú hefur lært. Þú munt fá 100% persónulega upplifun. Byrjaðu að nota Lingflix vefsíðuna á tölvunni þinni eða spjaldtölvu eða, enn betra, sæktu Lingflix forritið úr iTunes eða Google Play versluninni. Smelltu hér til að nýta þér núverandi útsölu okkar! (Rennur út í lok þessa mánaðar.)

Tilbúnir til að breyta myndbandsáhorfi í leið til fullrar tungumálakunnáttu?

Taktu þátt með þúsundum notenda sem eru þegar að læra tungumál með ánægju.

7 daga ókeypis pruutími

Fullur aðgangur að öllum eiginleikum án takmarkana