30 bestu lög til að læra þýsku
Ef þú lærir þýsku með tónlist getur tungumálanám þitt orðið svo miklu skemmtilegra. Að læra þýsku með lögum sem þú myndir raunverulega heyra í Þýskalandi getur tekið það í næsta stig með því að vekja athygli þýsku vinanna þinna.
Hitið upp raddbandið og búið ykkur undir að syngja fjölbreytt blanda af menningarlega mikilvægum þýskum lögum sem innfæddir elska, allt frá klassískum verkum til rokk, popp og hip-hop hitta.
1. “Tour de France” eftir Kraftwerk
Frá hinni frægu þýsku raftónlistarhljómsveit kemur þessi alþjóðlegi hittari frá 1983 sem lýsir reynslunni af því að keppa í hinu frægasta hjólakappi heims, Tour de France.
Í einkennandi stíl Kraftwerk notar þetta lag endurtekinn rytma og grípandi lagið með eingöngu raftónlistarhljóðfærum. Þetta raftónlistarklassík inniheldur einkum vélræna hljóð tengd hjólabretti.
Þetta lag er fullkomið fyrir byrjendur til að læra þýsku með tónlist, því það hefur ekki mörg textalínur en mun samt kenna þér töluvert af orðaforða tengdum evrópskri landafræði!
2. “99 Luftballons” eftir Nena
Þessi fræga atómvarnalag eftir Nena í Nýju þýsku bylgjunni fangar nákvæmlega pólitískt loftslag kalda stríðsins á 9. áratugnum í Þýskalandi.
Það segir sögu um hvernig helíumblöðkur eru látnar lausar í loftið af borgurum Vestur-Þýskalands, en eru síðan mistúlkaðar sem flugskeyti af yfirmönnum Austur-Þýskalands.
Þetta leiðir til fullkomins kjarnorkustríðs þar sem "engin rými er fyrir sigurvegarana". Þetta lag er auðvelt að fylgjast með þegar þú þekkir textann. Það er einnig frábært fyrir orðaforða ef þú ert áhugamaður um þýska sögu eða stjórnmálafræði!
3. “Du Hast” eftir Rammstein
Jafnvel ef iðnaðarþungarók er ekki tekið þínu, þá er engin afsökun á því að Rammstein er ein af mikilvægustu tónlistarhópum Þýskalands, bæði í þýskumælandi heimi og erlendis.
Þetta lag, sem þú gætir þekkt úr kvikmyndum eins og The Matrix og How High, spilar með samhljóðunum hast (að eiga) og hasst (að hata).
Þetta lag hefur mjög endurteknar og auðveldar textalínur, sem gerir það að einu af betri þýsku lögum til að læra tungumálið. Þú getur einnig skoðað aðra tónlist Rammstein fyrir meiri gagnlega æfingu!
4. “Wir Sind Wir” eftir Paul Van Dyk og Peter Heppner
Þetta lag reynir að endurspegla djúpa óöryggið sem Þjóðverjar fólu við lok síðustu aldar. Ástarsöngur um von fyrir þýska auðkennið, það er vel þekkt af mörgum ungum Þjóðverjum.
Miðað við efnahagslegt hrun í byrjun 21. aldar, sem og minnkandi félagslegar bætur og stöðnun fyrrum austursins, miðar það að því að undirstrika að "þetta er bara slæmur tímabil" meira en nokkuð annað lag af sinni tíð.
Textinn eftir hinn fræga Paul van Dyk er kraftmikill pólitískur og frábær fyrir þýskunemendur á miðstigi!
5. “Leider Geil” eftir Deichkind
Deichkind er ein af efstu hip-hop/raftónlistarhljómsveitum Þýskalands, sem fann vinsældir í þýskumælandi heimi í lok 10. áratugarins með kaldhæðnum og fyndnum textum sínum.
Þetta kjánalega lag og jafn fyndna myndbandið reynir að útskýra með dæmum hugtakið leider geil, eða "því miður geðveikt". Til dæmis, þrátt fyrir að skapa mengun og skaða umhverfið, er að eignast nýtt, fínt farartæki leider geil.
Hraði textans, sem og notkun slangs, gerir það viðeigandi fyrir nemendur á hærra stigi í þýsku. Engu að síður, ef þú líkar við hip-hop, prófaðu það!
6. “Eisbär” eftir Grauzone
Annar hittari frá Nýju þýsku bylgjunni, þetta póst-pönk "dýrkingarlag" eftir svissnesku hljómsveitina Grauzone inniheldur mann syngjandi um að vilja vera ísbjörn.
Samkvæmt honum, ef hann væri það, þá "þyrfti hann ekki að gráta [og] allt væri í lagi". Framkvæmt með gítörum, trommum og hljóðgervlum, heldur lagið áfram með því að segja að "ísberar þurfi aldrei að gráta."
Textinn er huglægur fyrir byrjendur í þýsku sem vilja öðlast grunnorðaforða, en samt sértækan, á meðan þeir læra þýsku með tónlist sem flestir innfæddir þekkja!
7. “Zeiten ändern sich” eftir Bushido
Þetta lag eftir Bushido, þekktan rappara frá Berlín, er þannig rapplag sem dýrkar peningana og eignirnar sem rapparinn hefur safnað saman á meðan hann hæðist að hata sínum, sem greinilega vanmetuðu hann fyrr á öldum.
Allt þetta sjálfsátak skapar góð dæmi um afturbeygð sagnorð og fornöfn! Þar sem afturbeygð sagnorð hafa sama andlag og frumlag, eru textarnir í þessum lögum fullkomnir.
Til dæmis getur Bushido nú keypt sér (sich kaufen) alls konar hluti ef hann vill, eins og allan Lidl matvöruverslun og vílu. Af hverju? Vegna þess að tímarnir hafa breyst (sjálfir)—Zeiten ändern sich.
8. “Lili Marlene” eftir Marlene Dietrich
Þó að þetta lag hafi verið tekið upp margoft af mismunandi söngvurum, er upptakan Marlene af þýska ástarsöngnum "Lili Marlene" án efa þekktust.
Skrifað sem ljóð árið 1915, varð þessi söngur vinsæll seinni heimsstyrjöldinni með hermönnum frá báðum hliðum stríðsins. Þetta er líklega einnig einn frægasti þýskumælandi söngurinn í heimi!
Með snjöllum en lituðum texta er þetta lofsöngur til Lili Marlene fullkominn fyrir þýskunemendur á miðstigi sem leita eftir áskorun á meðan þeir læra þýsku með tónlist.
9. “Moskau” eftir Dschinghis Khan
Dschinghis Khan er ímynd þýsku diskóinnar. Hljómsveitin var stofnuð í München til að keppa í Eurovision 1979 og gaf út fjölda þýskumælandi diskó laga sem snúa að herföngum og Húnum.
"Moskau" hefur sérstaklega bjarta tilfinningu. Það er óumdeilanlega skemmtilegt, og myndband af framkomunni hefur orðið frægt á internetinu fyrir að sýna dansara í björtum, silkiútgáfum í æðislegum Hopak-stíldans.
Textinn inniheldur nokkrar áhugaverðar sagnorðsbeygingar, svo sem skipanir í óformlegu boðháttarfalli, sem segir hlustandanum að "wirf die Gläser an die Wand" eða "kastaðu glömunum á vegginn."
10. “Paradies” eftir Die Toten Hosen
Die Toten Hosen er fræg þýsk pönk-rokkhljómsveit sem var stofnuð í Düsseldorf árið 1982. Nafn hljómsveitarinnar þýðir "Dauðu buxurnar" og kemur frá þýskri málshætti.
Þau eru þekkt fyrir orkumikla og félagslega meðvituða tónlist, oft með fyndnum og satírulegum þáttum. Texti þessa lags miðlar tilfinningu um löngun og íhugun, og rannsakar þemu um heimþrá og tapaðar tækifæri.
Textinn inniheldur einnig eignarfallsmyndir sem nota eignarfallsform: Die Hölle der Wiedergeburt (helvíti endurfæðingarinnar), im Buch des Lebens (í Lífsbókinni) og fleira.
11. “Krieger des Lichts” eftir Silbermond
Silbermund öðlaðist útbreidda vinsældi í þýskumælandi tónlistarheiminum á 21. öldinni með því að nota laggjarnt rokkhljóð og tilfinningaríkum textum.
Hrífandi lag almennt, leggur textinn áherslu á styrk innan einstaklinga til að sigra erfiðleika og dreifa jákvæðni. Hugtakið um að vera "hermaður ljóssins" bendir til skuldbindingu um von, ást og seiglu.
Textinn er gagnlegur ef þú ert að læra boðháttarform: Lasst uns aufstehen, macht euch auf den Weg, sei wie der Fluß, wenn dein Wille schläft, dann weck ihn wieder (Leyfðu okkur að standa upp, setjast á leið, vertu eins og áin, þegar vilji þinn sefur, vaktaðu hann aftur).
12. “Im freien Fall” eftir Wirtz
Daniel Wirtz er þýskur rokklistamaður, söngvari og lagahöfundur þekktur fyrir verk sín í rokk og annarri tónlist. Hann var forsöngvari hljómsveitarinnar Sub7even og varð frægur á 10. og 21. áratugnum.
Í þessu lagi notar hann lifandi lýsandi tungumál, svo við getum séð hvernig lýsingarorðsendurnar breytast með mismunandi föllum. Wirtz notar þágufalls- og þolfallsbeygingar á lýsingarorðum í hvorugkyni.
Í textanum leggur Wirtz fram persónulega heimspeki sína í reinster Form (í hreinustu mynd) þegar hann lýsir das Leben im freien Fall (lífinu í frjálsu falli). Lagið inniheldur einnig fjölbreytt þýsk atviksorð.
13. “Der langsame Tod eines sehr großen Tieres” eftir Herrenmagazin
Þegar indie-rokkararnir frá Hamborg mála dökka og abstrakt mynd af óhagkvæmri ást, geturðu fest í heilann þínum hin margvíslegu leiðir sem forsetningar hafa áhrif á eignarfornöfn, greinir og lýsingarorð.
Titill lagsins þýðist "Hinn hægni dauði mjög stórs dýrs". Þetta lag er fullt af mörgum laðandi þýskum forsetningum eins og zu, über, unten, in, vor, aus, bei (til, yfir, undir, í, fyrir, út, hjá).
Einnig veitir textinn dæmi um boðháttarform í fleirtölu í öðru persónu. Útsetningarlaga útgáfan af lagið á TV Noir, með hægari hraða og svart-hvítri fegurð, er sérstaklega yndisleg og heillandi.
14. “Eisberg” eftir Andreas Bourani
Andreas Bourani er þýskur söngvari-lagahöfundur þekktur fyrir popp- og rokk-áhrifuð tónlist. Hann hefur einnig verið þjálfari í þýsku útgáfunni af sjónvarpsþáttunum "The Voice of Germany".
Textinn hefur mörg dæmi um þágufall, svo þú getur vísað til baka í það og fundið út þolfallið með útrýmingu ef þú ert ruglaður. Ich treib alleine auf dem Meer (Ég fljóta einn á hafinu) syngur hann, í kyrrstöðu, með þágufallsliðnum dem.
Ef hann myndi ýta bát út á hafið og fara, væri það stefnubundna þolfallið, (fahre hinaus) auf das Meer, stytt í aufs Meer (ég sigli út á hafið).
15. “Dreh dich nicht um” eftir Gisbert zu Knyphausen
Í þessu lagi segir söngvarinn-lagahöfundurinn Gisbert zu Knyphausen bless við bilun ástarsambandi og notar fjölda sagna með aðskildum forskeytum þegar hann leggur fram umbeðna aðskilnað.
Hann segir nimm deine Schuhe mit í textanum — taktu skóna þína með (þér), boðháttarformið sendir "með" á framan nafnhætt sagnarinnar mitnehmen (að taka með) til enda setningarinnar.
Sama reglan kemur aftur þegar hann beitir boðháttinum á sögnina umdrehen og segir henni, dreh dich nicht um (ekki snúa þér við), með byggingunni byggðri á sögninni krummnehmen (að taka ranglega) og boðháttinum nimm sie uns nicht krumm (ekki taka það illa).
16. “Bilder mit Katze” eftir Frittenbude
Frittenbude er þýsk raftónlistarhópur stofnaður árið 2007. Stíll hljómsveitarinnar sameinar þætti raf-, techno-, pönk- og hip-hop, og skapar einstakt og orkumikið hljóð.
Þetta er grípandi raftónlistarlag með látinn hip-hop söng til að hjálpa þér að muna hvernig viðtengingarháttur I (Konjunktiv I) virkar með línunni doch sie sei leider pleite (hún var að sögn gjaldþrota, því miður).
Textinn er einnig fullur af lýsingarorðsbeygingum, sagnorðsbeygingum í þátíð, miklum slangi og flóknum frásagnartexta.
17. “Wenn ich ein Junge wär” eftir Fräulein Wunder
Fräulein Wunder var þýsk popp-rokkhljómsveit sem varð vinsæl seint á 10. áratugnum. Þetta lag, kallað "Ef ég væri strákur" á þýsku, kom út nokkrum mánuðum áður en lag Beyoncé með sama nafni kom út. Tilviljun?
Lögin tvö eru samt alveg mismunandi í stemningu. Við heyrum viðtengingarhátt II (Konjunktiv II), sem er svið fræðilegra og ólíklegra möguleika.
Textinn inniheldur Ich würd nur D-max gucken, und Jacky-Cola schlucken, ich würd mich selber küssen, und nur zum Spaß freihändig pissen – wenn ich ein Junge wär... (Ég myndi horfa aðeins á D-max, og gleypa kóla, ég myndi kyssa sjálfan mig, og pissa bara til gamans án handa – ef ég væri strákur...)
18. “Männer” eftir Herbert Grönemeyer
Þessi hálf-satíru, hálf-Karlalíb lag um karla og núansana þeirra er eitt af vinsælustu þýsku lögum eftir Herbert Grönemeyer. Grönemeyer er einn af tekjuskilvirkustu listamönnum Þýskalands.
Birt á plötunni hans 4360 Bochum, hefur lagið kaldhæðnan texta og bendir kaldhæðnislega á að "karlar veiti öryggi [en] karlar gráta leynilega [...] karlar geta gert allt [en] karlar fá hjartaáfall."
Þetta grípandi klassík er fullkomið til að læra þýsku vegna einfalds orðaforða og skýrrar framburðar Grönemeyer. Þú munt einnig læra lag eftir einn af frægustu þýsku söngvarunum.
19. “Ich bin zu müde, um schlafen zu geh’n” eftir Hildegard Knef
Það er erfitt að velja bara eitt Hildegard Knef lag til að læra þýsku. Knef er ein frægasta þýska söngkonan frá 7. og 8. áratugnum.
Þetta lag, sungið í einkennandi reykkenndri og næstum hásri röddu hennar, er um hvernig hún er "of þreytt til að fara að sofa." Hún hatar þögn og ró og elskar hávaðann og "púlsinn í hörðum nóttum."
Textinn er fullkominn fyrir þig ef þú líkar við eitthvað flekklægra eða léttara. Það hefur þau aukaköst að þú myndir finna mest af orðaforðanum í grunnþýsku kennslubók!
20. “Wenn der Urlaub kommt” eftir Manfred Krug
Manfred Krug var fjölhæfur og áberandi persóna í þýsku skemmtanaiðnaðinum, þekktur fyrir framlög sín til kvikmynda, sjónvarps og tónlistar í bæði Austur- og Vestur-Þýskalandi.
"Wenn der Urlaub kommt" ("Þegar fríið kemur") er eins og eftirmiðdagur í borgarskóginum: soldið hávær og soldið spennandi, með háværari hliðarleið á leiðinni.
Sumir orðasambönd hafa gagnlega málfræði. Lagið getur einnig fest skilning þinn á orðinu "wenn", þar sem það er mikið notað um allt. Textinn er erfinn að finna svo þú getir æft þín hlustun með þessu.
21. “Cola-Wodka” eftir Holger Biege
Álíkt fyrri söngvaranum, var Holger Biege söngvari-lagahöfundur frá Austur-Þýskalandi sem síðan byggði feril í Vestur-Þýskalandi.
Lögin hans hafa oft blöndu af hljóðfæraþáttum og laggjarnt popphljóð. Í þessu útlitandi uppörvandi lagi með þoku af hornum, píanó og hárorku trommum, ásakar hann vódka og kókið fyrir mistökin sín.
Textinn inniheldur nokkrar gagnlegar orðabirtingar sem hjálpa til við að flytja ábyrgð eða tala um slæmir atburði: leider, sem þýðir "því miður," og Cola-Wodka war Schuld daran (vódka og kók var að kenna).
22. “Sagen Sie, Frau Zimmermann” eftir Topsy Küppers
"Sagen Sie, Frau Zimmermann" (Segðu mér, frú Zimmermann) hefur djörft, brasað hljóð, með syngjandi konum sem draga allt úr baksöngnum. Sögusögnin í textanum er í miðju sviðsins.
Þessi saga um svikna konu er líka full af dökkum húmor—frábær hvatning til að þýða textann. Það hljómar eins og glaðlegt lag, en textinn verður sífellt hátternislegri.
Lærðu endurtekningu skipana eins og sagen Sie, eða "segðu mér", sem er kurteisi boðhátturinn. Það eru margar gagnlegar sagnir eins og putzen (að hreinsa), backen (að baka) og lieben (að elska).
23. “Trinklied” eftir Wir
Austur-þýska hljómsveitin Wir gaf út nokkrar rokkandi lög. Þau sitja fast í funk-rokk býlinu, með röskum gítörum og óvenjulegum lögum. Þau byrjuðu á diskóöld og spiluðu tónlist í gegnum seinni hluta 10. áratugarins.
Þetta lag, "Trinklied" ("Drykkjulag"), er sérstaklega funk-lag. Röddin er draumótt í fyrstu, byggist upp í samstilltum öskrum í lagið ("Trink, trink!"—"Drekktu, drekktu!").
Nokkuð hægur hraði gerir það auðvelt að hlusta á, og textinn er fáanlegur á netinu.
24. “Was du von mir verlangst” eftir Chicorée
Chicorée var rokkhljómsveit frá DDR (fyrrum Austur-Þýskalandi) sem var nokkuð vel þekkt á 9. áratugnum, og þetta lag (sem heitir "Það sem þú ert að biðja mig um") er frá 1987.
Eitt af áskorununum við að læra nýtt tungumál er að finna út mest náttúrulega leiðina til að segja eitthvað. Í stað þess að leggja á minnið fast orðasambönd, er gagnlegt að finna grípandi hook í lagi sem endurtekur orðasamband—innbyggt minnistæki.
Þetta lag inniheldur tvö málshættisorðasambönd sem endurtaka sig endalaust: von mir verlangen (að biðja mig um) og etwas macht mir Angst (ég er hræddur við eitthvað).
25. “Er gehört zu mir” eftir Marianne Rosenberg
Marianne Rosenberg er þekkt fyrir að vera Schlager söngkona að sjálfsögðu. Þýska orðið "Schlager" þýðir bókstaflega "hitt" og lögin hafa tilhneigingu til að hafa ákveðið twangy hljóð og hlýja í textanum.
Það sagt, "Er gehört zu mir" ("Hann tilheyrir mér") er ekki Schlager lag. Það hljómar dæmigerð diskó og hljóðfærin eru ekki fyllt með gítörum eða harmonikkum, heldur raftónlist og strengjahljóðfærum.
Miðað við skýran framburð Marianne Rosenberg, er þetta frábært lag til að æfa framburð þinn, en jafnvel umfram það, er textinn fullur af strax gagnlegum orðasamböndum.
26. “Ich will dich” eftir Kreis
Hljómplötur Kreis innihalda marga laga með diskó og 8. áratugar funk stíl. Ef þú nýtur þessa laggjarnt lags, muntu örugglega njóta annarra í rokklegri list þeirra.
Með hreyfingu strengja og flautna í bakgrunni, syngur blásin rödd út, Ich will dich, ich will dich, nur dich immerzu! (Ég vil þig, ég vil þig, aðeins þig, alltaf!).
Hraði lagsins er frábær fyrir byrjendur, og endurteknu textarnir eru grípandi og auðmynstur. Að minnsta kosti muntu læra hvernig á að segja, "Ég vil þig" aftur og aftur.
27. “Mama will ins Netz” eftir Annett Louisan
Tónlist Annett Louisan einkennist af blöndu af popp, djass og chanson áhrifum. Einkennandi rödd hennar, ásamt íhugandi textum, hefur stuðlað að aðdáun hennar.
Í þessu lagi fer móðir söngvarans í heim tölvunar fyrst, vonandi að skilja ferlið við að senda tölvupóst. Louisan hjálpar henni í símanum, með leiðbeiningar.
Það eru nógu margar greinarfallanir í textanum. Hvað á að gera mit der Maus (með mýsinni)? Was hast du denn für 'nen Provider (svo hvers konar þjónustuaðili ertu með)? Mamma hefur ekki hugmynd. Die Hoffnung stirbt zuletzt (Vonin deyr síðast).
28. “Im wunderschönen Monat Mai, Dichterliebe” eftir Robert Schumann
Þetta er Lied ("listalag"), frá 19. aldar tegundinni sem samanstendur af því að setja rómantísk þýsk ljóð í tónlist. Þetta verk er fyrst af 16 hreyfingum í lengri söngrás Schumanns, "Dichterliebe" ("Ást skáldsins").
Textinn er tekin frá Lyrisches Intermezzo (1822) eftir Heinrich Heine. Það er um riddara sem situr sorgmæddur heima allan daginn, en er heimsóttur af álfum brúði um nóttina. Riddarinn dansar með henni til morguns þegar hún skilar honum aftur í "skáldstofuna" sína.
Þó að orðaforði Dichterliebe sé nokkuð háþróaður, er útgáfan hér að ofan skýrt sungin, svo þú getur örugglega fylgst með textanum!
29. “Goldene Insel” eftir Shirley Thompson
"Goldene Insel" ("Gullna eyjan"), er á plötunni "Funky Fräuleins", safn af funk þýskum lögum. Eins og önnur lög á þessum lista, er "Goldene Insel" grípandi og popp.
Textinn er erfinn að skilja (nefndur í plötuupplýsingunum), en ómetanlegt er að heyra þýsku talað og sungið á leiðum sem eru mismunandi frá staðalbirtingunni.
Samskipti á nýju tungumáli fela í sér meira en bara framburð í kennslustofu, að öllu leyti.
30. “Disco King” eftir Centrum
Titill lagsins segir allt: það er um diskókonunginn. Einfaldaður texti sameinast funk bakgrunnslag til að gera stutt, skemmtilegt lag.
Textinn er ekki fáanlegur á netinu, svo þetta er góð tækifæri til að prófa hlustunarskilning þinn. Hægi hraði þessa lags gerir það sérstaklega gott fyrir nemendur sem eru að byrja að vinna með hlustunartækni sína.
Það er nokkur skemmtilegur orðaforði, eins og engen Hosen (þéttar buxur), sem og málshættisorðasambönd, eins og aðskiljanlega sögnina í und dann geht er los (og svo fer hann af stað).
Af hverju að læra þýsku með lögum?
Ertu enn ekki alveg viss um hvernig að hlusta á tónlist mun hjálpa þér með tungumálakunnáttu þína? Hér eru nokkrar góðar ástæður fyrir því að læra þýsku með tónlist.
- Aukið orðaforða: Lög birt nemendum fjölbreyttum orðaforða, hjálpa til við að auka þýska orðabókina sína út fyrir dæmigerð kennslubók orðasambönd og tjáningar.
- Menningarleg innsýn: Þýsk tónlist veitir innsýn í menningu, sögu og samfélagslegar núnansar, sem gerir tungumálanám heildstæðara og aðdráttarmeira.
- Framburðaræfing: Eftirlíking texta hjálpar nemendum að bæta framburð og rytma, eflir meira raunverulegan töluðu þýsku.
- Samhengisfullt nám: Lög miðla oft tilfinningum, sögum og reynslu, bjóða nemendum samhengisvitund um tungumálanotkun í ýmsum aðstæðum.
- Samfélagslegt slang: Nútímalög innihalda oft daglegt mál og slang, veita innsýn í dagsnotkun tungumáls og láta nemendur hljóma náttúrulegri í samræðum.
- Hvatningartæki: Skemmtileg og tengjanleg lög geta verið hvatningartæki, gerir tungumálanám að skemmtilegri reynslu og heldur nemendum hvetnum með tímanum.
Höfum við fengið þig til að rokkast út með Rammstein eða sveiflast í svipuðum gamalla skóla lögum?
Internetið hefur marga fleiri lög og tónlistarmyndbönd sem þú getur notað til að halda áfram að bæta þýskuna þína, ef þú veist hvar á að leita.
Þú getur alltaf flett í gegnum lista yfir þýsk lög á Spotify og reynt að vinna út merkingu orðanna í samhengi. Önnur góð leið til að bæta skilning þinn á þýskri málfræði, orðaforða og málshætti er að læra þýsku með textum.
Þú getur líka tekið það í næsta stig og notað námsefni til að hjálpa þér á leiðinni.
Lingflix er ein besta vefsíðan og forritið til að læra þýsku á þann hátt sem innfæddir nota hana raunverulega. Lingflix tekur raunveruleg myndbönd—eins og tónlistarmyndbönd, kvikmyndatrailera, fréttir og hvetjandi ræður—og breytir þeim í persónulegar tungumálanámskennslur.
Horfðu á raunveruleg fjölmiðil til að sökkva samtímis í þýsku tungumálið og byggja skilning á þýsku menningunni.
Með því að nota raunveruleg myndbönd, er efnið haldið fersku og núverandi. Efni ná yfir mikið landsvæði eins og þú sérð hér:
Orðaforði og orðasambönd eru lærð með hjálp af gagnvirkum undirtitlum og fullum afritum.
Að sveima yfir eða snerta hvaða orð sem er í undirtitlunum mun sjálfkrafa stöðva myndbandið og sýna strax merkingu þess. Áhugaverð orð sem þú þekkir ekki ennþá geta verið bætt við lernilista fyrir seinna.
Fyrir hvern kennslu er listi yfir orðaforða veittur fyrir auðvelda tilvísun og styrkt með nógum dæmum um hvernig hvert orð er notað í setningu.
Fyrirliggjandi þekking er prófuð með hjálp af aðlögunarprófum þar sem orð eru lærð í samhengi.
Til að halda hlutunum ferskum, heldur Lingflix utan um orðin sem þú ert að læra og mælir með frekari kennslum og myndböndum byggt á því sem þú hefur þegar lesið.
Á þennan hátt ertu með sannarlega persónulega námsreynslu.
Byrjaðu að nota Lingflix vefsíðuna á tölvunni þinni eða spjaldtölvu eða, betra enn það, sæktu Lingflix forritið frá iTunes eða Google Play versluninni. Smelltu hér til að nýta þér núverandi útsala okkar! (Rennur út í lok þessa mánaðar.)
Hvaða tónlistarguð sem þú hefur, ertu nú með glæsilega spilunarlista af klassískum og hitt þýskum lögum til að hjálpa þér að læra meira um tungumálið.