Liturir á frönsku: Framburður og Orðasambönd

Langar þig að tala um litafegurðina sem þú sérð umhverfis þig – á frönsku?

Það að læra liti á frönsku og orðin sem notað eru til að lýsa þeim mun gera þér kleift að miðla fjölda annarra tilfinninga og upplifa, á meðan þú uppgötvar aðeins meira um frönska menningu líka.

Í þessari færslu fer ég yfir orðin fyrir liti á frönsku, auk algengustu leiðanna sem þú munt líklega rekast á þá í þínu litaskipta franska lífi.

1. Rose — Bleikur

Rose sem lýsingarorð um lit á frönsku þýðir "bleikur," ekki hinni hlýrri karmínroðu litnum sem við enskumælandi einblínum yfirleitt á þegar við notum "rose" sem lit.

Sem nafnorð þýðir hins vegar une rose sama blóm og á ensku.

Athugaðu að framburðurinn á rose er öðruvísi en nafn vínsins, vin rosé, þar sem síðasti bókstafurinn er borið fram.

Vertu meðvitaður um að rose sem lýsingarorð er líka notað til að lýsa hlutum sem eru ertækir, þannig að téléphone rose er ekki bleikur sími, heldur símaleið til að... þú veist hvað.

2. Orange — Appelsínugulur

Þessi litur, eins og á ensku, er nafn ávöxtarins líka. Þú getur því fengið þér jus d’orange (appelsínusafa) í morgunmat sem og marmelade d’orange (appelsínusulta).

Afbrigði fela í sér orange brûlé (brendur appelsínugulur) og vísvitandi óákveðnari orangé (appelsínuleitur). Athugið: orange er óbreytanlegt lýsingarorð, en orangé er það ekki.

Það sem við köllum gult stöðvunar ljós er séð sem appelsínugult í Frakklandi: feu orange.

3. Rouge — Rauður

Rauður fær alls konar notkun og tengsl í ensku, svo það ætti ekki að koma á óvart að það sama gildir á frönsku.

Rouge er litur kommúnista og getur virkað bæði sem nafnorð til að lýsa slíkum manni og sem lýsingarorð til að lýsa sjónarmiði.

Fólk eins og ég sem er frekar kærulausa víndrinkanum mun einfaldlega panta un verre de rouge (glas af rauðvíni) í hvaða franska bar sem er, til að gefa til kynna að okkur sé alveg sama hvort það sé frá Bourgogne, Bordeaux eða hvað annað.

Hér eru nokkrar aðrar frekar auðveldar samsvörun við ensku:

  • la Croix-Rouge — Rauði krossinn
  • être dans le rouge — að vera í rauðu (bókhald)
  • chou rouge — rauðkál
  • alerte rouge — rauð viðvörun
  • le tapis rouge — rauði teppinn

Hin yndislega sögnin rougir þýðir að verða rauður (í hvaða skilningi sem er), þar á meðal að roðna.

4. Jaune — Gulur

Ein mikilvægasta notkun jaune er í Le Tour de France; forystumaðurinn í keppninni ber maillot jaune, eða gula bolinn.

Un jaune d’œuf (bókstaflega, gult af eggi) er eggjarauða.

Sem nafnorð er jaune niðrandi hugtak um Asíumann og einnig svarti, í skilningi þess sem mætir í vinnu á meðan verkfall stendur.

5. Vert — Grænn

Eins og með ensku jafngildið, er vert hlaðið alls konar mismunandi táknrænum merkingu og getur því verið nytsamur í mörgum aðstæðum.

Hér er stutt úrtak af algengustu notkunum:

  • le fruit est encore vert — ávöxturinn er ekki ennþá þroskaður
  • une politique verte — græn/umhverfisstefna
  • manger du vert — að borða grænmeti
  • avoir le feu vert — að hafa leyfi/greina ljós
  • être vert — að vera niðurdreginn
  • le Parti Vert / Les Verts — Græna flokkurinn
  • un citron vert — límóna (þessar eru frekar óvinsælar og geta verið erfiðar að finna í Frakklandi miðað við gulu frændurnar les citrons, eða sítrónur)
  • numéro vert — ókeypis símanúmer

6. Bleu — Blár

Bleu hefur nokkrar skemmtilegar vinsælar tilraunir auk dagvinnu sinnar sem litvísir. Sannfærandast, un bleu er það sem þú gætir fengið eftir að hafa fengið högg í andlitið (blastur).

Les Bleus er notað til að vísa til franskra landsliða í íþróttum, eins og knattspyrnulandsliðsins.

Þú getur líka beðið um un steak bleu, sem þýðir að kjötið þitt mun varla snerta pönnuna.

Og ef þú veist ekki hvað þú ert að gera, ertu ekki grænn eins og þú værir á ensku, heldur ertu talinn un bleu.

7 . Violet — Fjólublár

Gakktu varlega til að rugla ekki þessu saman við pourpre (sjá hér að neðan); þetta eru ekki samheiti á frönsku.

Í frönsku augum, þegar þú verður of kaldur, verður húðin þín fjólublá í staðinn fyrir blá.

8. Pourpre — Rauðfjólublár

Það er svolítið umræða um hvort eða í hvaða mæli tungumál hafi áhrif á litaskynjun, en hvað sem því líður, þarftu að venjast þeirri hugmynd að rauðfjólublái, eða pourpre, sé eigin flokkur á frönsku. Cramoisi, eða karmín, er fjólurauður.

Franska augað greinir pourpre frá violet, sem er blágrænna; aðeins hið síðarnefnda er það sem enskumælandi myndi almennt kalla fjólublátt. Þú getur séð dæmi um pourpre hér.

9. Noir — Svartur

Auk einfaldrar lýsingar á lit, getur noir verið nafnorð fyrir svartan mann. Un noir þýðir því svartur maður og une noire er svört kona.

Hin skemmtilega og alveg nytsamla setningin noir de monde þýðir einfaldlega "fjölmennur/pakkfullur".

Auk litskyldu sinnar sem lýsingarorð, getur noir þýtt "dapurlegt"; vonandi gerir hugmyndin um film noir nú þetta miklu meira skiljanlegt.

10. Blanc — Hvítur

Sem nafnorð getur blanc þýtt bæði hvítur maður og hvítvín. Svo le blanc boit un blanc (þó það hljómi dálítið kjánalega) gæti verið notað til að segja "hvíti maðurinn er að drekka hvítvínsglas".

Nafnorðið þýðir líka "auður/tómur", til dæmis laisser un blanc er að skilja eftir autt rúm í skjali. Og, écrit en noir et blanc þýðir það sama og á ensku: skrifað í svörtu og hvítu.

11. Gris — Grár

Auk vinnu sinnar sem litur, getur orðið gris lýst veðrinu, sérstaklega í Bretagne eða París: il fait gris (það er gráleitur/þoka).

Þegar notað til að lýsa einstaklingi, eins og í Mathilde est un peu grise, þýðir það að Mathilde sé dálítið spakkað.

12. Marron — Brúnn

Þessi afbrigði brúns á frönsku er aðallega notað til að lýsa ljósari brúnum augnalit. Það er líka notað til að lýsa flestum brúnum hlutum á frönsku.

Sem nafnorð þýðir marron kastaníur, og þú gætir heyrt einhvern segja "Chaud, les marrons!" til að láta þig vita að þú ættir að vera varkár.

Þetta sæta franska orðatiltæki kemur frá því þegar fólk seldi steiktan hnetur við hliðina á veg og æpti þetta til að vekja athygli þína.

Brun er dökkt brúnn, yfirleitt notað til að lýsa hárlit eða húðlit.

Franskir litir og málfræði

Til að nota franska liti rétt, er mikilvægt að þú skiljir málfræðireglurnar sem umlykja þá.

Sem nafnorð verða franskir litir alltaf karlkyns, en við munum aðallega sjá liti notaða sem lýsingarorð. Eins og með öll lýsingarorð, munu flestir franskir litir þurfa að endurspegla kyn og tölu nafnorðsins sem þeir lýsa.

Sumir litir munu bæta við e fyrir kvenkyns nafnorð og s ef nafnorðið er fleirtala.

Það eru undantekningar frá þessu, þar sem marron og orange breytast aldrei, þrátt fyrir kyn eða tölu. Það eru líka nokkrir litir sem enda á e, eins og jaune og rouge, svo þeir breytast ekki með kyni.

Hér er tafla með litunum sem við höfum fjallað um og breytingum þeirra með kyni og tölu.

EnskaKarlkyn EintalaKvenkyn EintalaKarlkyn FleirtalaKvenkyn Fleirtala
BleikurRoseRoseRosesRoses
AppelsínugulurOrangeOrangeOrangeOrange
RauðurRougeRougeRougesRouges
GulurJauneJauneJaunesJaunes
GrænnVertVerteVertsVertes
BlárBleuBleueBleusBleues
FjólublárVioletVioletteVioletsViolettes
RauðfjólublárPourprePourprePourpresPourpres
SvarturNoirNoireNoirsNoires
HvíturBlancBlancheBlancsBlanches
GrárGrisGriseGrisGrises
BrúnnMarronMarronMarronMarron

Að nota liti á frönsku

Ég vona að þetta hafi gefið þér glugga inn í hina litríku heimsmynd í gegnum frönsku augu. Það er mikið að taka inn, og eins og við höfum séð, bæði grundvallar- og léttúðarlegar leiðir sem þessi litauði leyfa okkur að upplifa heiminn öðruvísi á frönsku.

Næsta skref er að setja þessi litauð í notkun! The French Your Way podcast hefur frábært þátt um ýmis frönsk orðasambönd sem nota liti.

Þú getur líka hlustað á réttan framburð ýmissa litauða í samhengi með Lingflix tungumálanámsforritinu. Lingflix tekur raunveruleg myndskeið – eins og tónlistarmyndbönd, kvikmyndastiklur, fréttir og hvetjandi ræður – og breytir þeim í persónulegar tungumálanámskennslu. Þú getur prófað Lingflix ókeypis í 2 vikur. Skoðaðu vefsíðuna eða sæktu iOS-forritið eða Android-forritið. PS Smelltu hér til að nýta þér núverandi útsölu okkar! (Rennur út í lok þessa mánaðar.)

Með öllu góðu gengi munt þú brátt vera að innlima þennan orðaforða í þína eigin samskipti, hugsa um og lifa í þeim litríka heimi sem hann lýsir!

Og eitt í viðbót...

Ef þér líkar við að læra frönsku á þínu eigið hraða og frá þægindum tækis þíns, verð ég að segja þér frá Lingflix.

Lingflix gerir það auðveldara (og miklu skemmtilegra) að læra frönsku með því að gera raunverulegt efni eins og kvikmyndir og þætti aðgengilegt fyrir nemendur. Þú getur skoðað vandaða myndasafn Lingflix, eða fært námsverkfæri okkar beint á Netflix eða YouTube með Lingflix Chrome-viðbótinni.

Ein af eiginleikunum sem mér finnst gagnlegast er gagnvirku textinn – þú getur smellt á hvaða orð sem er til að sjá merkingu þess, mynd, framburð og önnur dæmi úr mismunandi samhengi. Það er frábær leið til að sækja franskan orðaforða án þess að þurfa að gera hlé og fletta upp hlutum sérstaklega.

Lingflix hjálpar líka til við að styrkja það sem þú hefur lært með persónulegum prófum. Þú getur flett í gegnum aukadæmi og klárað skemmtilegar æfingar sem aðlagast framvindu þinni. Þú færð auka æfingu með orðunum sem þú finnur erfiðari og jafnvel minnst á þegar það er kominn tími til að fara yfir!

Þú getur notað Lingflix á tölvunni þinni, spjaldtölvu eða síma með forriti okkar fyrir Apple eða Android-tæki. Smelltu hér til að nýta þér núverandi útsölu okkar! (Rennur út í lok þessa mánaðar.)

Tilbúnir til að breyta myndbandsáhorfi í leið til fullrar tungumálakunnáttu?

Taktu þátt með þúsundum notenda sem eru þegar að læra tungumál með ánægju.

7 daga ókeypis pruutími

Fullur aðgangur að öllum eiginleikum án takmarkana