18 早口言葉 Jepang untuk Latihan Pelafalan
Mempelajari 早口言葉 Jepang lebih dari sekadar tantangan yang menyenangkan. Ini adalah cara yang pasti untuk meningkatkan pelafalan dan menambah kosakata Anda.
Setidaknya, Anda akan mendapatkan trik keren untuk mengesankan teman-teman Jepang.
(Coba saja ucapkan pada partner pertukaran bahasa Anda untuk melihat reaksi seperti apa yang akan Anda dapatkan!)
Di posting blog ini, Anda akan mempelajari 18 早口言葉 Jepang, atau 早口言葉 (はやくちことば), dan empat tips untuk membantu Anda menguasainya.
1. バスガス爆発
Hiragana: ばすがすばくはつ Terjemahan: Ledakan gas bus
Mulailah dengan mengambil satu kata pada satu waktu:
バス (ばす) — bus
ガス (がす) — gas
爆発 (ばくはつ) — ledakan
Ulangi ini sampai Anda bisa mengatakannya tanpa melihat teks. Ingatlah untuk menjaga bunyi "a" itu tetap pendek, seperti "a" dalam kata "that" (bahasa Inggris).
Sekarang bagian yang rumit. Ingatlah bahwa dalam bahasa Jepang, 早口言葉 dikenal sebagai kata-kata mulut cepat. Jadi cobalah ucapkan tiga kali dengan cepat.
2. 赤巻紙 、 黄巻紙 、 青巻紙
Hiragana: あかまきがみきまきがみあおまきがみ Terjemahan: Gulungan merah, gulungan kuning, gulungan biru
Bayangkan seorang juru tulis di Jepang kuno, mendata gulungan-gulungannya. Kecuali ini seperti animasi vintage di episode Scooby Doo lama, dengan latar belakang yang sama dalam putaran tanpa akhir.
Tiga gulungan yang sama terus berkelebat saat sang juru tulis mencoba menyortirnya.
"あかまき がみきまきがみ あおまきがみ, あかまきがみきまきがみあおまきがみ…"
Hati-hati dengan semua bunyi k itu.
Setelah Anda belajar mengucapkan ini, seharusnya mudah untuk mengucapkan kalimat biasa dalam bahasa Jepang, seperti:
暖かくなかった (あたたかくなかった) Tidak hangat
3. 生麦生米生卵
Hiragana: なま むぎなまごめなまたまご Terjemahan: Gandum mentah, beras mentah, telur mentah
Yang ini adalah favorit orang Jepang, dan saya paling sering mendengarnya saat mengobrol dengan siswa Jepang.
Salah satu kegembiraan bepergian di Jepang adalah menjelajahi semua hidangan khas daerah yang lezat.
Jadi, kata-kata dalam 早口言葉 ini semuanya adalah kanji atau 漢字 (かんじ) penting untuk dipelajari karena umumnya muncul di menu-menu Jepang.
Jika Anda berencana melakukan perjalanan ke Jepang, Anda perlu mengenali 漢字 untuk makanan pokok, seperti:
麦 (むぎ) — gandum
米 (こめ) — beras, mentah
卵 (たまご) — telur
Misalnya, jika Anda menderita penyakit celiac, maka Anda harus ingat cara bertanya,
麦が入っていますか (むぎがはいっていますか) Apakah ada gandum di dalam ini?
4. 李も桃も桃のうち
Hiragana: すもももももももものうち Terjemahan: Baik prem maupun persik adalah anggota keluarga persik
Ketika saya pertama kali mulai belajar bahasa Jepang, seseorang mengatakan kepada saya bahwa mereka merasa 漢字 lebih mudah dibaca daripada かな atau kana. Saya pikir mereka gila.
Menurut saya, mempelajari hiragana dan katakana itu sederhana dengan strategi yang tepat.
Namun, saya segera setuju. Jika ada yang menunjukkan kesulitan membaca かな polos, itu adalah rangkaian delapan も yang berurutan dalam 早口言葉 ini.
Hanya membaca かな-nya saja, sulit untuk mengetahui arti kalimat ini, karena tidak mungkin mengetahui dari teksnya sendiri di mana satu kata berakhir dan kata berikutnya dimulai.
Mari kita uraikan sedikit:
李 (すもも) — prem
も — partikel "juga"
桃 (もも) — persik
も — partikel "juga"
桃 (もも) — persik
の うち — kelompok/keluarga dari
5. 隣りの客はよく柿食う客だ
Hiragana: となりのきゃくはよくかきくうきゃくだ Terjemahan: Tamu di sebelah makan banyak kesemek
Satu poin kunci yang perlu diperhatikan di sini adalah bacaan "くう" untuk "食."
Anda mungkin pernah melihat 漢字 ini lebih sering dibaca sebagai た dari 食べる (たべる — makan).
Bacaan "くう" dari 漢字 "食" kurang sopan daripada "たべる" dan cenderung lebih banyak digunakan oleh laki-laki.
Hal lain yang membuat 早口言葉 ini merepotkan adalah Anda harus menggerakkan mulut dengan cepat antara "か" tunggal dan sepupunya yang fluid "きゃ."
Ini adalah hal penting yang harus dikuasai untuk bahasa Jepang lisan yang benar.
Perbedaan antara かな ini bisa penting di tempat-tempat yang tidak diduga oleh penutur bahasa Inggris.
Misalnya, dalam mengadaptasi kata-kata bahasa Inggris ke カタカナ, orang Jepang terkadang memilih "きゃ" ketika kita mungkin berpikir "か" polos lebih dekat dengan pengucapan bahasa Inggris.
Beberapa contohnya adalah:
キャラクター (きゃらくたー) — karakter
キャッシュカード (きゃっしゅかーど) — kartu tunai
キャンセル (きゃんせる) — pembatalan
キャスト (きゃすと) — pemeran
6. 丹羽の庭には二羽鶏俄にワニを食べた
Hiragana: にわのにわにはにわにわとりにわかにわにをたべた Terjemahan: Di taman (Tn.) Niwa, dua ayam tiba-tiba memakan seekor buaya
Suatu hari, seekor buaya sedang bersantai di taman Tn. Niwa ketika dua ekor ayam datang dan memakannya tiba-tiba.
Tn. Niwa terkejut dengan apa yang dilihatnya dan harus mendokumentasikannya.
…Atau, seseorang mengambil 早口言葉 Jepang asli yang lebih pendek ini dan memutuskan bahwa itu terlalu mudah dan membosankan:
庭には二羽鶏がいる (にわにはにわにわとりがいる) Ada dua ekor ayam di taman
Frasa asli ini ditunjukkan dalam video di atas, karena ini sedikit lebih umum.
Mari kita uraikan yang ini:
丹羽 (にわ) — nama keluarga, bayangkan ada さん yang ditambahkan, jadi Tn. atau Ny. Niwa
の — 's (kepunyaan)
庭 (にわ) — taman
には — preposisi, di/dalam
二羽 (にわ) — penghitung untuk burung
鶏 (にわとり) — ayam
俄に (にわかに) — tiba-tiba
ワニ (わに) — buaya
を — partikel ini menandai objek langsung dari sebuah kalimat
食べた (たべた) — makan (lampau)
Seperti nomor lima, 早口言葉 ini jauh lebih mudah dibaca dalam 漢字 daripada dalam かな polos.
Lebih Banyak 早口言葉 Jepang
| 早口言葉 | Hiragana | Terjemahan |
|---|---|---|
| 紫紫、紫桜 | むらさきむらさき、むらさきさくら | Ungu, ungu, bunga sakura ungu. |
| 色は匂へと、散りぬるを | いろはにほへと、ちりぬるを | Bunga-bunga harum beterbangan, begitu pula debu. |
| 桜桜、桜桜 | さくらさくら、さくらさくら | Bunga sakura, bunga sakura. |
| 隣の山は、どしゃ降り | となりのやまは、どしゃぶり | Gunung tetangga adalah hujan deras. |
| 隣の友達は、飛んで行った | となりのともだちは、とんでいった | Teman tetanggaku terbang pergi. |
| ナメクジの舐め草舐めたら舐められる | なめくじのなめくさなめたらなめられる | Jika seekor siput menjilat rumput jilatan, ia bisa dijilat. |
| 隼速く、速く隼 | はやぶさはやく、はやくはやぶさ | Alap-alap kawah cepat, cepat alap-alap kawah. |
| 葉っぱいっぱい、葉っぱいっぱい | はっぱいっぱい、はっぱいっぱい | Penuh daun, penuh daun. |
| 広い、広いヒマワリ | ひろい、ひろいひまわり | Luas, luas bunga matahari. |
| 雪やこんこん、雪やこんこん | ゆきやこんこん、ゆきやこんこん | Salju turun dengan lembut, salju turun dengan lembut. |
| 蓮華もりもり、蓮華もりもり | れんげもりもり、れんげもりもり | Bunga teratai berlimpah, bunga teratai berlimpah. |
| ワラビ諸々、ワラビ諸々 | わらびもろもろ、わらびもろもろ | Berbagai jenis pakis, berbagai jenis pakis. |
Cara Berlatih 早口言葉 Jepang
早口言葉 Jepang menyenangkan untuk dipelajari dan efektif untuk meningkatkan pelafalan serta pemahaman budaya Jepang.
Berikut adalah beberapa tips untuk mendapatkan hasil maksimal dari setiap frasa.
- Latih pelafalan Anda dengan bunyi yang mirip. Inti dari 早口言葉 adalah sulit diucapkan karena banyak bunyi yang sama, bahkan dalam bahasa ibu kita. Tetapi dengan fokus dan berlatih kata-kata yang sulit, Anda akhirnya akan belajar mengucapkannya dengan benar dan jelas.
- Rekam diri Anda saat mengucapkan 早口言葉 Jepang. Anda dapat memutar ulang audio menggunakan aplikasi perekam suara sederhana untuk melihat di mana Anda perlu meningkatkan. Apakah Anda lupa mengartikulasikan bunyi tertentu? Apakah bunyi tertentu lebih sulit bagi Anda daripada yang lain? Anda juga akan bisa mendengar aksen Anda dan melakukan penyesuaian yang diperlukan.
- Gunakan bersama partner pertukaran bahasa Jepang Anda. Tanyakan kepada partner pertukaran Anda 早口言葉 mana yang menjadi favorit mereka, mana yang paling sering mereka dengar atau gunakan, jika mereka memiliki cerita tentang frasa-frasa tertentu, dan lain-lain. Anda juga bisa meminta masukan tentang pelafalan Anda untuk setiap 早口言葉.
- Pelajari kata-kata sulit dan baru dalam konteks. Sebagian besar 早口言葉 ini mengandung kata-kata yang mungkin belum pernah Anda gunakan sebelumnya, jadi mereka memiliki banyak potensi pembelajaran. Anda dapat belajar menggunakannya seperti penutur asli dengan membenamkan diri dalam konten bahasa Jepang, seperti video kurasi di Lingflix.
Lingflix mengambil video autentik—seperti video musik, trailer film, berita, dan ceramah inspiratif—dan mengubahnya menjadi pelajaran bahasa yang dipersonalisasi.
Anda dapat mencoba Lingflix gratis selama 2 minggu. Kunjungi situs webnya atau unduh aplikasi iOS atau aplikasi Android.
P.S. Klik di sini untuk memanfaatkan penawaran kami yang sedang berlangsung! (Berlaku hingga akhir bulan ini.)
早口言葉 Jepang—sulit diucapkan, tetapi tetap sangat menyenangkan. Bonusnya, mereka juga adalah alat yang ampuh untuk meningkatkan keterampilan pelafalan dan kosakata Anda.
Teruslah berlatih melalui frasa-frasa ini, tingkatkan kecepatan Anda secara bertahap sampai Anda dapat mengucapkannya dengan lancar 10 kali dengan cepat.
(Dan jika Anda senang bermain dengan 早口言葉, saya yakin Anda juga akan senang belajar cara menggunakan onomatope bahasa Jepang!)
Dan Satu Hal Lagi...
Jika Anda seperti saya dan senang belajar bahasa Jepang melalui film dan media lainnya, Anda harus mencoba Lingflix. Dengan Lingflix, Anda dapat mengubah konten ber-subtitle apa pun di YouTube atau Netflix menjadi pelajaran bahasa yang menarik.
Saya juga suka bahwa Lingflix memiliki perpustakaan video besar yang dipilih khusus untuk pembelajar bahasa Jepang. Tidak perlu lagi mencari konten yang bagus—semuanya ada di satu tempat!
Salah satu fitur favorit saya adalah teks interaktif. Anda dapat mengetuk kata apa pun untuk melihat gambar, definisi, dan contoh, yang membuatnya jauh lebih mudah untuk dipahami dan diingat.
Dan jika Anda khawatir akan melupakan kata-kata baru, Lingflix sudah menyiapkannya untuk Anda. Anda akan menyelesaikan latihan menyenangkan untuk memperkuat kosakata dan diingatkan kapan saatnya untuk mengulas, sehingga Anda benar-benar mempertahankan apa yang telah dipelajari.
Anda dapat menggunakan Lingflix di komputer atau tablet Anda, atau mengunduh aplikasi dari App Store atau Google Play. Klik di sini untuk memanfaatkan penawaran kami yang sedang berlangsung! (Berlaku hingga akhir bulan ini.)