26 Իսկական Կորեական Բացականչություններ

Բացականչությունները նույնպես շատ կարևոր են օտար լեզու սովորելիս, ինչպիսին կորեերենն է, քանի որ դրանք կարող են ձեր խոսքը շատ ավելի իսկական ու բնական հնչեցնել:

Ահա 26 կորեական բացականչությունների ցանկ, որոնք կարող են օգտակար լինել ձեզ տարբեր զրույցներում:

1. 아이구 / 아이고 — Օհ, ոչ / Վա՛յ-վա՛յ / Ուփս

Անհանգստություն, հիասթափություն կամ անհավատություն արտահայտելու ամենատարածված միջարկումը:

Դա հատուկ սիրված է ավագ տարիքի կորեացիների (հատկապես կանանց) շրջանում, ովքեր արագ են գտնում ինչ-որ բան, որի մասին բողոքել: Վստահ եմ, որ իմ սեփական մայրիկից օրական գոնե մեկ անգամ լսում եմ «아이구!»:

2. 엄마야 — Աստվա՛ծ իմ

엄마야 բառացիորեն նշանակում է «Օ՜, մայրիկ»: Դա ցնցման, վախի կամ զարմանքի բացականչություն է: Դիտարկեք այն որպես կորեական համարժեք իտալական «Mamma Mia!»-ին:

Կրկին, սա ավելի հաճախ օգտագործվում է կորեացի կանանց կողմից:

엄마야! 괜찮으세요? — Աստվա՛ծ իմ, լա՞վ եք:

3. 아야 — Այ

Ցավ արտահայտելու բացականչություն, սովորաբար մանր, օրինակ՝ չնչին կծումի կամ ցավի համար:

Իհարկե, կարող եք ազատ օգտագործել այն, երբ ցավը մի փոքր ավելի դրամատիկ է, օրինակ՝ այն ողբերգական դեպքերում, երբ ոտքդ հարվածում ես սեղանին կամ սայթաքում ասֆալտին: Այդ դեպքերում այն սովորաբար ուղեկցվում է բարձր հայհոյանքով:

아야! 내 손… — Այ! Իմ ձեռքը…

4. 에이씨 — Իհարկե՛ / Վա՛յ թե չէ

Սա ինչ-որ բանով ձեր դժգոհությունն ու հիասթափությունն արտահայտելու որոշ չափով կոշտ եղանակ է: Դեպքը կարող է լինել ցանկացած բան՝ պատահաբար սառույցը գցելը, ընկերոջ երկար սպասելը, քայլելիս հանկարծակի անձրևի մեջ բռնվելը:

Այս արտահայտությունը դուրս է գալիս ինչ-որ սուլոցի նման, որը, կարծում եմ, բացասական զգացմունքներն արտահայտելու լավ միջոց է:

에이씨! 우산 가져오는 걸 깜빡했어… — Վա՛յ թե չէ… Մոռացա գոմիկը վերցնել…

5. 야! — Հե՛յ:

«Յա»-ն ուշադրությունը գրավող բառ է, որն ունի կիրառման բազմազանություն: Այն կարող է տարբեր երանգավորումներ ստանալ՝ կախված համատեքստից:

Այն կարող է արտահայտել զայրույթ (ամենից հաճախ), բայց կարող է նաև արտահայտել կարոտ կամ հիասթափություն: Սակայն, եթե «Յա»-ն մի քանի անգամ անընդմեջ ասեք (야야야), ապա դա ավելի ուժեղ ագրեսիա է ցույց տալիս:

6. 뭐? / 뭐라고? — Ի՞նչ ասացիր:

Սա կարող է լինել անհավատության բացականչություն, որը ցույց է տալիս, որ դուք ցնցված եք նրանով, ինչ հենց նոր լսեցիք, կամ կարող եք պարզապես բառացիորեն խնդրել որևէ մեկին կրկնել ասվածը:

Երբ ասվում է շեշտադրված (ավելի բարձր տոնով), դա կարող է թվալ ագրեսիվ ու պահանջկոտ:

뭐? 다시 말해 봐! — Ի՞նչ: Կրկին ասա՛:

7. 에이 — Իհարկե՛ ոչ / Այ, այո՛ / Աչ

Ինչ-որ բան ծաղրով մերժելու ոչ պաշտոնական եղանակ՝ դա անհավատալի պատմություն համարելով: Դա կարող է լինել անհավատալի պատմություն, գովեստ ձեր հասցեին կամ վիրավորական մեկնաբանություն:

Անձամբ ես ամենից հաճախ լսում եմ, որ «Էյ»-ն օգտագործվում է հաճոյախոսությունն ու գովեստը մերժելու համար:

에이… 그렇게 많은 일을 하지는 않았어요: — Աչ, ես այդքան աշխատանք չեմ արել:

8. 말도 안 돼 — Անհնար է / Աբսուրդ

Բառացիորեն թարգմանվում է որպես «Անխոսելի է», այս բացականչությունը կարող է օգտագործվել ինչպես բացասական, այնպես էլ դրական իրավիճակներում անհավատություն արտահայտելու համար:

Վերջին դեպքում «Մալդո անտվե»-ն կարող է գործել նման անհավատալի, բայց հաճույքով անգլերեն «Ոչ մի դեպքում» արտահայտությանը:

시험에 떨어졌어? 말도 안 돼! — Չանցա՞ր քննությունից: Անհնար է՛:

9. 아 — Ահ / Օհ

Պարզ և իմաստալից, այն նշանակում է հենց այն, ինչ հնչում է՝ արագ ասեք «Ա՛»՝ որպես զարմացած «Օ՛հ»:

Կորեերենում «Ա»-ն հաճախ օգտագործվում է նաև հասկացողություն արտահայտելու համար: Այն երկարացնելը կամ մի քանի անգամ անընդմեջ ասելը ցույց է տալիս, որ հետևում եք ձեզ ասվածին:

10. 아싸! — Յա՛յ / Արի՛:

Հաջողության ու ուրախության զվարճալի արտահայտություն: Եթե երբևէ գնաք կորեական խնջույքի, որտեղ շատ երգ ու պար կա, ծափահարությունների ու զվարճալի պարերի մեջ կլսեք բազմաթիվ «Ասսա՛» կանչեր՝ լավ տրամադրությունները բարձրացնելու համար:

Այսօր, երբ չի օգտագործվում որպես բացականչություն, «Ասսա»-ն իրականում կորեական սլենգային տերմին է «օտար» կամ «մերժված» անձի համար:

아싸! 당첨됐어! — Արի՛: Ես հաղթեցի:

11. 만세! — Ուռա՛:

«Մանսեն» կորեական համարժեքն է ճապոնական «Բանզայի՛յ» ուրախության կանչին: Դա ըստ էության նշանակում է «Երկար ապրի ___» և օգտագործվում է բարի մաղթանքներ, հաջողություն և/կամ բարի կամք արտահայտելու համար:

Հասարակության մեջ «Մանսեն» կարող է օգտագործվել նաև որպես միավորող կոչ՝ ձեռքերը բարձրացնելու համար՝ խմբային ուրախության համար:

한국 축구팀이 승리했습니다! 만세! — Կորեայի ֆուտբոլային հավաքականը հաղթեց: Ուռա՛:

12. 대박 — Հրաշալի է / Անհավատալի

«Դեբակ» բառացիորեն թարգմանվում է որպես «մեծ հաջողություն»: Սա արտահայտություն է, որը ցույց է տալիս, որ դուք խորապես տպավորված կամ ցնցված եք նրանով, ինչ հենց նոր լսեցիք կամ տեսաք:

Չնայած այն սովորաբար օգտագործվում է որպես գովեստի ու հիացմունքի բացականչություն, «Դեբակը» կարող է օգտագործվել նաև բացասական իրավիճակների համար, որոնք դուք պարզապես չեք կարող հասկանալ:

13. 헐 — Վա՛վ / Ինչի՞ն…

Ժամանակակից սլենգային բացականչություն, որը նախատեսված է զարմանք ու ապշություն արտահայտելու համար՝ թե դրական, թե բացասական: «Հոլը» հաճախ օգտագործվում է հաղորդագրություններում:

Այն ինքնին խոսում է. «Հոլ»-ով արձագանքելուց հետո իրականում պետք չէ ինչ-որ բան ավելացնել կամ ասել:

정말 그렇게 나쁜가? 헐. — Իսկապես այդքա՞ն վատ է: Վա՛վ:

14. 짱 — Սուպեր / Հիանալի

Զրույցի ժամանակ «Չան»-ը սլենգային տերմին է, որը թարգմանվում է որպես «լավագույն» և գործում է որպես դրական բացականչություն՝ ձեր հավանությունը արտահայտելու համար:

Կարող եք նաև ասել «Չանգիյա՛»՝ «Հիանալի է» կամ «Լավագույնն է» նշանակությամբ: Երկարացված արտահայտությունը սովորաբար ուղեկցվում է բութ մատի վեր բարձրացմամբ:

와, 정말 잘하셨어요! 짱! — Վա՜յ, հիանալի արեցիք: Սուպե՛ր:

Կորեական բացականչություններն ու սլենգը, ինչպիսին «Չան»-ն է, օգտագործել սովորելը ամենահեշտ է, երբ շատ օրինակներ ունեք: Օրինակ՝ Lingflix նման ծրագիրը թույլ է տալիս դիտել իրական կորեական տեսանյութեր՝ օգտակար ուսուցման գործիքների հետ միասին, այնպես որ դուք կարող եք տեսնել բացականչություններ խոսակցություններում, ինչպես դրանք օգտագործում են բնիկ խոսողները:

Lingflix-ը վերցնում է իսկական տեսանյութեր՝ ինչպիսիք են երաժշտական տեսահոլովակները, ֆիլմերի թրեյլերները, լուրերը և ոգեշնչող ելույթները, և դրանք վերածում է անհատականացված լեզվի ուսուցման դասերի:

Դուք կարող եք անվճար փորձել Lingflix-ը 2 շաբաթով: Այցելեք կայք կամ ներբեռնեք iOS հավելվածը կամ Android հավելվածը:

P.S. Սեղմեք այստեղ՝ օգտվելու մեր ընթացիկ զեղչից: (Վավերական է մինչև այս ամսվա վերջ:)

15. 웩 — Ֆու / Բլե

Այս բացականչությունը նման է փսխման ձայնին, այնպես որ արդեն գիտեք, թե դա ինչ է նշանակում: Գրված վանկն ինքնին այնքան խճճված է, որքան ձեր դեմքը կլիներ, երբ դեմք կծկեք: Պարզապես փորձեք չփսխել այն ասելիս:

웩! 그 냄새는 어디서 나는 걸까? — Բլե: Որտեղի՞ց է գալիս այդ հոտը:

16. 진짜(요)? — Իսկապե՞ս / Լուրջ։

Սա ցնցման բացականչություն է, որը կարող է գործել նաև որպես սեփական պատասխան՝ հաստատելու հարցի իրողությունը (կարող եք պատասխանել «Չինչա» մեկի «Չինչա» հարցմանը):

«Աչինչա՛»-ն անհաճություն կամ հիասթափություն արտահայտելու սովորական արտահայտություն է, որը նման է անգլերեն «Օհ, լուրջ» արտահայտությանը: «Չինչայո»-ն ավելի քաղաքավարի տարբերակ է, թեև դա պարտադիր չէ, որ նվազեցնի ազդեցությունը:

진짜요? 그거 가짜 이야기 같은데요. — Իսկապե՞ս: Դա կեղծ պատմություն է թվում:

17. 이런 — Վա՛յ թե չէ / Ի՞նչ / Այ, այդպես

«Իրոն» բառացիորեն նշանակում է «սա», բայց որպես բացականչություն այն կարող է մի փոքր այլ իմաստներ ունենալ:

Ընդհանուր առմամբ, «Իրոն» դրական միջարկում չէ: Այն հաճախ օգտագործվում է, երբ ինչ-որ բանով անհանգստացած կամ ցնցված եք: Որոշ համատեքստերում դա կարող է մեկնաբանվել որպես սպառնալից «Ինչու, ես պետք է…»:

이런! 나한테 거짓말을 하는 거야? — Վա՛յ թե չէ: Ինձ ստո՞ւմ ես:

18. 우와 — Վա՜վ

Հարմարաբար, այս կորեական բացականչությունը նույնիսկ հնչում է որպես «վավ»: Եվ, ճիշտ այնպես, ինչպես անգլերեն «վավ»-ը, այն կարող է համապատասխան լինել ինչպես լավ, այնպես էլ վատ իրավիճակների համար:

19. 그래(요)? — Իսկապե՞ս / Այդպես է։

Չնայած տեխնիկապես նշանակում է նույնը, ինչ վերևի 16-րդ համարում «Չինչա(յո)»-ն, սակայն «Կըրե(յո)»-ն սովորաբար մի փոքր ավելի մեղմ ազդեցություն ունի: Կարող եք նաև ասել «Կըրե կըրե»՝ մեկի հետ շեշտադրությամբ համաձայնելու համար:

Սակայն կտրուկ «Կըրե՛»-ն գործում է որպես ավելի ագրեսիվ «Այո՛» կամ «Դուհ»:

20. 그렇구나 / 그렇군요 — Հասկանում եմ / Այդպես է, ուրեմն

Ե՛վ «Կըրռոգունա»-ն, և՛ նախորդ «Կըրե(յո)»-ն սերում են նույն կորեական բայից՝ կըրռադա (այդպես անել):

«Կըրռոգունա»-ն (և ավելի քաղաքավարի «Կըրռոգունյո»-ն) հաստատման ու հասկացողության բացականչություն է: Դա գնալու արտահայտությունն է այն «ահա՛» պահերի համար:

그래서 떠난 거야? 그렇구나! — Այդ պատճառո՞վ ես հեռացար: Հասկանում եմ:

21. 어 — Այո / Հա / Ա

Այն կարող է գործել որպես հաստատող կամ հարցական բացականչություն՝ կախված ձեր տոնից:

«Օ»-ն մի քանի անգամ (어어어) հավասար տոնով ասելը կամ այն երկարացնելը ցույց է տալիս, որ հասկանում կամ համաձայն եք ասվածի հետ: Կարճ «Օ՞» նշանակում է, որ պետք է կրկնեք ձեզ հենց նոր ասվածը:

22. 휴 — Ֆի՛ւ

Միջարկում, որը հուշում է, որ դուք զգում եք թեթևացում, հոգնածություն կամ ճնշվածություն: Երկարացրեք այն հառաչանքի մեջ՝ ավելի դրամատիկ դարձնելու համար:

휴… 소주가 필요해: — Ֆի՛ւ… Սոջու է պետք:

23. 치 — Չ / Ծ

Այս բացականչությունն արտահայտում է անհամաձայնություն կամ արհամարհանք: Կարող եք օգտագործել այն, երբ ինքներդ ձեզ վիրավորված կամ գրգռված եք զգում:

Կարող եք շշուկով արագ ասել «Չի», կամ կարող եք մեկի դեմքին բարձր ու հստակ ասել «Չի՛»՝ նրա նկատմամբ ձեր դժգոհությունն ավելի մանրախնդիր ու ակնհայտ դարձնելու համար:

치! 정말 나에 대해 그렇게 생각해? — Չ: Իսկապե՞ս է, որ այդպես ես մտածում իմ մասին:

24. 흠 / 음 — Հմմ

Մեկ այլ կորեական բացականչություն, որը հարմարաբար հնչում է այնպես, ինչ նշանակում է:

«Հըմ» կամ «ըմ» կորեական համարժեքներն են մտորումներով ու խորը «Հմմ»-ին: Արագ «Հըմ» / «ըմ» ասելը կարող է օգտագործվել նաև հավանություն կամ համաձայնություն ցույց տալու համար:

흠… 꽤 어렵네요. — Հմմ… դա բավականին դժվար է:

25. 흥 — Փշ / Հմփ

Սա այն միջարկումն է, որն օգտագործվում է, երբ ինչ-որ մեկի կողմից վրդովված կամ արհամարհված եք զգում: Այդ առումով դա անբավարարվածության աղմուկ է, որը նման է «Չի»-ին:

Այն նաև շատ նման է հնչում «Հըմ»-ին, այնպես որ ուշադիր եղեք օգտագործած տոնին: Այստեղ կատաղած «Հոնգ»-ը շատ նման է ծաղրի կամ քթի շնչառության:

흥! 다시는 그 사람을 돕지 않을 거야! — Հմփ: Նրան այլևս չեմ օգնի:

26. 우우 — Բուու

Պարզվում է՝ կորեերեն եղանակով մեկին ծպտուն հանելն անգլերենից շատ չի տարբերվում: Պարզապես հանեք «բ»-ն:

Երկար, ձգված «Ուոո»-ն կպարզաբանի ձեր դժգոհությունը՝ լինի դա սարսափելի կատակի, թե մրցավարի վատ որոշման պատճառով:

우우! 무대에서 내려와! — Բուու: Իջի՛ր բեմից:

Հըմ… Լավ չէ՞ր լինի այդ բոլոր զգացմունքները դուրս թողնել:

Բացականչությունները կօգնեն ձեզ հասկանալ և ավելի շատ մասնակցել կորեերեն ոչ պաշտոնական զրույցներին:

Եվ ևս մի բան… Եթե ձեզ դուր եկավ այս գրառումը, դուք արդեն կիսաճանապարհին եք՝ կորեերեն սովորելով Lingflix-ի հետ անմոռանալի ժամանակ անցկացնելու համար: Lingflix-ը հնարավորություն է տալիս սովորել K-pop տեսահոլովակների, զվարճալի գովազդների, զվարճալի վեբ-սերիալների և այլնի միջոցով: Արագ հայացքը կտա ձեզ պատկերացում Lingflix տեսանյութերի առաջարկվող բազմազանության մասին. Lingflix-ը իսկապես հանում է լեզուներ սովորելու ծանր աշխատանքը՝ ձեզ մնում է միայն հետաքրքիր, արդյունավետ ու արդյունավետ ուսուցում: Այն արդեն ձեզ համար ընտրել է լավագույն տեսանյութերը (որոնք դասակարգված են ըստ մակարդակի և թեմայի), այնպես որ դուք պետք է պարզապես ընտրեք ցանկացած տեսանյութ, որը գրավում է ձեզ, սկսելու համար: Ինտերակտիվ տիտրերի յուրաքանչյուր բառ ուղեկցվում է սահմանումով, աուդիոով, պատկերով, օրինակներով և ավելին: Մուտք գործեք ամեն տեսանյութի ամբողջական ինտերակտիվ տրանսկրիպտի Զրույցի ներդիրում և հեշտությամբ վերանայեք տեսանյութի բառերն ու արտահայտությունները Բառապաշար բաժնում: Դուք կարող եք օգտագործել Lingflix-ի եզակի Քվիզ Ռեժիմը՝ տեսանյութի բառապաշարն ու արտահայտությունները սովորելու զվարճալի հարցերի միջոցով: Lingflix-ը հետևում է նրան, թե ինչ եք սովորում, և ճիշտ ասում է, թե երբ է ակնարկման ժամանակը, ձեզ տալով 100% անհատականացված փորձ: Վերանայման սեանսները օգտագործում են տեսահոլովակի համատեքստը՝ բառերը ձեր հիշողության մեջ ամրապնդելու համար: Սկսեք օգտագործել Lingflix կայքը ձեր համակարգչում կամ պլանշետում, կամ, ավելի լավ է, ներբեռնեք Lingflix հավելվածը iTunes-ից կամ Google Play Store-ից: Սեղմեք այստեղ՝ օգտվելու մեր ընթացիկ զեղչից: (Վավերական է մինչև այս ամսվա վերջ:)

Պատրա՞ստ եք տեսանյութ դիտելը վերածել լեզվին ազատ տիրապետելու ճանապարհի:

Միացեք հազարավոր օգտատերերին, ովքեր արդեն հաճույքով սովորում են լեզուներ:

7-օրյա անվճար փորձաշրջան

Բոլոր գործառույթներին լիարժեք մատչելիություն առանց սահմանափակումների