17 Հաճախ Օգտագործվող Ճապոներեն Մասնիկներ [Գործածության Նշումներով]

Ճապոներեն մասնիկները, որոնք հայտնի են նաև որպես 助詞 (ջոշի) կամ てにをは, հիրագանայով գրվող փոքր բառեր են, որոնք գալիս են իրենց կարգավորող բառերից հետո:

Դրանք ինքնուրույն ոչինչ չեն նշանակում, բայց դրանք կհանդիպեք գրեթե յուրաքանչյուր նախադասությունում: Ավելի շուտ, դրանք ցույց են տալիս, թե ինչպես են նախադասության բառերը կապված միմյանց հետ: Օրինակ՝ սուրճի մասին խոսելիս մասնիկը մեզ ասում է՝ այն տրվե՞լ է ձեզ, առե՞լ են ձեզանից, թե՞ ընդգրկված է եղել ձեր նախաճաշի մեջ:

Այս գրառման մեջ սովորեք, թե ինչպես օգտագործել 17 ճապոներեն մասնիկ, ներառյալ պարտադիր իմացության արժանի ճապոներեն ավարտներ, ինչպիսիք են ね և よ:

Ճապոներեն ՄասնիկներՌոմաջիԳործառույթ
ga- Նշել ենթական - Հետևել հարցական բառին
wa- Նշել նախադասության թեման - Ցույց տալ հակադրություն - Ավելացնել շեշտադրում
ka- Նշել հարց - Թվարկել տարբերակներն ու այլընտրանքները («կամ»)
oՆշել ուղիղ խնդիրը
to- Թվարկել հարցի բազմաթիվ պատասխաններ - Ցույց տալ համագործակցային հարաբերություն («հետ»)
no- Նշել սեփականություն - Անպաշտոնական հարցեր տալ
moՄեկնաբանել բազմաթիվ բաներ («նույնպես»)
ni- Նշել ժամանակը, տեղը և ուղղությունը - Ցույց տալ բայի նպատակակետը - Նշել անուղղակի խնդիրները - Ցույց տալ, որ ինչ-որ բան գոյություն ունի
de- Ցույց տալ, թե որտեղ է գործողությունն ընթանում - Նշել ինչ-որ բանի օգտագործումը
eՑույց տալ շարժման նպատակակետը/ուղղությունը
ne- Նախադասությունը քաղաքավարությամբ ավարտել - Փնտրել համաձայնություն
yoՆախադասությանը տալ վերջնական ավարտ
なくちゃ なきゃnakucha nakyaԱրտահայտել, որ ինչ-որ բան պետք է արվի
さ ぞsa zoՇեշտադրել տղամարդկանց արտահայտությունները
na- Արտահայտել կարծիքներ (հիմնականում օգտագործվում է տղամարդկանց կողմից) - Փնտրել համաձայնություն
ちゃったchattaԱրտահայտել զղջում (հիմնականում օգտագործվում է կանանց կողմից)
もんmon- Արտահայտել դժգոհություն - Նշել պատճառաբանություն - Ցույց տալ զգացմունքային արձագանք

1. が (Ենթակայի Նշիչ)

が օգտագործվում է՝

  • Նշել նախադասության ենթական
  • Հետևել հարցական բառին (ինչպես ով, ինչ կամ որտեղ)

が մեզ տեղեկացնում է նախադասության ենթակայի մասին (այսինքն՝ ում կամ ինչի մասին է այն): Միակ բացառությունն այն է, որ երբեմն այդ գործառույթը կատարում է は մասնիկը, որը մենք կսովորենք հաջորդիվ:

Բայց պարզ պահելու համար իմացեք, որ երբ խոսողը նոր տեղեկություն է տալիս, միշտ օգտագործվում է が:

Կնկատեք նաև, որ երբեմն ճապոներեն նախադասության ենթական տարբերվում է անգլերեն նախադասության ենթակայից: Վերցրեք, օրինակ, այս նախադասությունը.

私は猫が好きです։ (わたしは ねこが すきです。) Ես սիրում եմ կատուներին։

Անգլերենում ենթական կլիներ «ես»-ը: Բայց ճապոներենում ենթական իրականում «կատուներն» են: Դա այդպես է, քանի որ երբ օգտագործվում են հետևյալ բայերը, が մասնիկը հաջորդում է ոչ թե ենթակային, այլ խնդրին.

  • 好き (すき) — սիրել
  • 嫌い (きらい) — չսիրել
  • ほしい — ուզել
  • できる — կարողանալ

Դիտարկենք が-ի ևս մի քանի օրինակ.

私は蜘蛛が怖いです。 (わたしは くも が こわいです。) Ես վախենում եմ սարդերից։

私は納豆が好きじゃないです。 (わたしは なっとう が すきじゃないです。) Ես չեմ սիրում նատտո։

誰がケーキを食べましたか? (だれ が ケーキをたべた?) Ո՞վ կերեց տորթը։

Վերջին նախադասությունում «ով»-ը հարցական բառ է, և այդ պատճառով が-ն գալիս է 誰 (だれ) բառից հետո: Երբ հարցական բառը ենթական է (ինչպես ով, ինչ և որտեղ), օգտագործվող մասնիկը が-ն է:

2. は (Թեմայի Նշիչ)

は օգտագործվում է՝

  • Նշել նախադասության թեման (այն բանը, որի մասին պատրաստվում ենք խոսել/մեկնաբանել)
  • Ցույց տալ հակադրություն
  • Ավելացնել շեշտադրում

が և は մասնիկները նման են, բայց は-ն ենթական նշելու փոխարեն մեզ ասում է, թե ում կամ ինչի մասին է նախադասությունը: Օրինակ.

私はケーティです。 (わたし は けーてぃです。) Ես Քեթի եմ։

キムさんは日本人です。 (キムさん は にほんじんです。) Կիմը ճապոնացի է։

Հակադրություն ցույց տալիս օգտակար է ճապոներեն は մասնիկը պատկերացնել որպես «ինչ վերաբերում է...» կամ «քանի որ խոսքը վերաբերում է...»: Օրինակ.

映画は見ないけど本は読む。 (えいが は みないけどほん は よむ。) Ես ֆիլմեր չեմ դիտում, բայց գրքեր կարդում եմ։

Կամ, ասենք՝ դուք և ձեր սենյակակիցը գտնվում եք կենդանիների խանութում: Մոտենում է աշխատակից և հարցնում, թե որ կենդանին եք սիրում: Դուք կարող եք ասել.

私は猫が好きです。 (わたしはねこがすきです。) Ես սիրում եմ կատուներին։ (բառացի՝ «Ինչ վերաբերում է ինձ, ես սիրում եմ կատուներին»):

Բայց եթե ձեր սենյակակիցը փոխարենը շներ է սիրում, նա կօգտագործի は-ն՝ հակադրություն ցույց տալու համար: Օրինակ.

犬は好きです。 (いぬ は すきです。) Ես սիրում եմ շներին։

3. か (Հարցական Մասնիկ)

か օգտագործվում է՝

  • Նշել, որ տրվում է հարց
  • Թվարկել տարբերակներն ու այլընտրանքները («կամ» բառի նման)

Ճապոներենով հարց տալիս նախադասության վերջում ավելացրեք か: Օրինակ.

誰が先生ですか? (だれがせんせいです か ?) Ո՞վ է ուսուցիչը։

今何時ですか? (いまなんじです か ?) Որքա՞ն ժամանակ է։

か-ի օգտագործման մեկ այլ տարածված եղանակ է տարբերակներն ու այլընտրանքները թվարկելը: Օրինակ.

猫か犬か、どちらが好きですか? (ねこ か いぬ か 、どちらがすきですか?) Կատունե՞ր եք սիրում, թե՞ շներ։ (բառացի՝ «Կատուներ կամ շներ, ո՞րը եք սիրում»):

田中さんか中谷さんか、誰が先生ですか? (たなかさん か なかたにさん か 、だれがせんせいですか?) Ո՞վ է ուսուցիչը՝ Տանական, թե՞ Նակատանին։ (բառացի՝ «Տանական կամ Նակատանի, ո՞րն է ուսուցիչը»):

4. を (Ուղիղ Խնդրի Մասնիկ)

を օգտագործվում է՝

  • Նշել ուղիղ խնդիրը

Ուղիղ խնդիրը գործողության ենթակա առարկան է: Օրինակ, երբ ասում եք «Ես երգ եմ լսում», «երգը» ուղիղ խնդիրն է, քանի որ այն այն առարկան է, որին լսում են:

Ժամանակակից ճապոներենում を մասնիկը արտասանվում է որպես «օ», ոչ թե «վո»:

私は日本語を勉強しています。 (わたしは にほんご を べんきょうしています。) Ես ուսումնասիրում եմ ճապոներեն։

私は猫を見ます。 (わたしは ねこ を みます。) Ես կատու եմ տեսնում։

5. と (Միացնող Մասնիկ)

と օգտագործվում է՝

  • Թվարկել հարցի մեկից ավելի պատասխան
  • Ցույց տալ, թե ում հետ եք ինչ-որ բան անում

Ճապոներենով առարկաներ թվարկելիս と-ն մտածեք որպես «և»: Օրինակ.

猫とチンチラが好きです。 (ねこ と ちんちらがすきです。) Ես սիրում եմ կատուներին և չինչիլաներին։

日本語と英語が話せます。 (にほんご と えいごがはなせます。) Ես կարողանում եմ խոսել ճապոներեն և անգլերեն։

Երկուսից ավելի առարկաներ թվարկելիս ամեն մեկի վերջում ավելացրեք と:

と-ի օգտագործման մյուս եղանակը հարաբերությունները ցույց տալն է: Այս իրավիճակներում այն կարելի է ընկալել որպես «հետ»: Այն հաճախ ուղեկցվում է 一緒に (いっしょに) բառով, որ նշանակում է «միասին», և գալիս է は մասնիկից հետո:

(私は) 彼と一緒に日本語を勉強しています。 ([わたしは] かれ と いっしょに にほんごを べんきょうしています。) Ես նրա հետ ճապոներեն եմ սովորում։

今、誰と話していますか? (いま、だれ と はなしていますか?) Ու՞մ հետ եք հիմա խոսում։

お母さんと話しています。 (おかあさん と はなしています。) Մայրիկիս հետ եմ խոսում։

6. の (Սեփականության Մասնիկ)

の օգտագործվում է՝

  • Նշել սեփականություն (ինչ-որ բանի տեր լինելը)
  • Անպաշտոնական հարցեր տալ

Ասելու համար, որ ինչ-որ բան պատկանում է ինչ-որ մեկին, պարզապես ավելացրեք の-ն ցանկացած գոյականի վրա: Օրինակ.

それは誰の猫ですか? (それはだれ の ねこですか?) Ո՞ւմ կատուն է սա։

それは私の猫です。 (それはわたし の ねこです。) Սա իմ կատուն է։

うわ、猫の目がとてもきれいです! (うわ、ねこ の めが とてもきれいです!) Վա՜յ, կատվի աչքերը ինչքա՜ն գեղեցիկ են։

Զգույշ եղեք վերջին նախադասության հետ: Եթե ասեինք 猫の目 は とてもきれいです, が-ով տված գովասանքը հանկարծ դառնում է քողարկված վիրավորանք: が-ն は-ով փոխարինելը այս նախադասությունը դարձնում է նման «Դե, կատվի աչքերը գեղեցիկ են... բայց մնացածը՝ ոչ»:

の-ն կարող է օգտագործվել նաև անպաշտոնական հարցեր տալու համար: Այս կերպ այն հիմնականում օգտագործում են կանայք և երեխաները, այնպես որ կարելի է ասել, որ դա հարց տալու ավելի գրավիչ կամ կանացի եղանակ է:

どこいるの? Ո՞րտեղ ես։

いいの? Լավ է՞։

ここでいいの? Այստե՞ղ լավ է։

どうしたの? Ի՞նչ է պատահել։

7. も (Հավելման Մասնիկ)

も օգտագործվում է՝

  • Մեկնաբանություն տալ մեկից ավելի բանի մասին
  • Նշանակել «նույնպես» կամ «էլ»

Սա զով մասնիկ է, որը նման է Pokémon-ի Ditto-ին. այն կարող է կցվել և նույնիսկ փոխարինել այլ մասնիկներին՝ «նույնպես» կամ «էլ» նշանակությամբ: Այն ցույց է տալիս, որ այն, ինչ ասել ենք առաջին բանի մասին, վերաբերում է նաև երկրորդին: Օրինակ.

私は猫が好きです。犬も好きです。 (わたしはねこがすきです。いぬ も すきです。) Ես սիրում եմ կատուներին։ Ես նաև շներ եմ սիրում։

私は日本語を勉強しています。中国語も勉強しています。 (わたしはにほんごをべんきょうしてます。ちゅうごくご も べんきょうしています。) Ես ճապոներեն եմ սովորում։ Ես նաև չինարեն եմ սովորում։

Այն կարող է նաև նշանակել «երկուսն էլ»:

猫か犬か、どっちが好きですか? (ねこかいぬか、どっちが好きですか?) Կատունե՞ր եք սիրում, թե՞ շներ։

どっちも! 猫も犬も好きです。 (どっち も ! ねこもいぬ も すきです。) Երկուսն էլ։ Ես սիրում եմ և՛ կատուներին, և՛ շներին։

8. に (Տեղի և Ժամանակի Մասնիկ)

に օգտագործվում է՝

  • Նշել ժամանակը, տեղը և ուղղությունը
  • Ցույց տալ բայի նպատակակետը
  • Նշել անուղղակի խնդիրները
  • Ցույց տալ, որ ինչ-որ բան գոյություն ունի

Երբ օգտագործում եք շարժման բայ (ինչպես «գնալ»), կարող եք օգտագործել に-ն՝ ասելու համար, թե ո՞ւր եք գնում: Օրինակ.

今日ディズニーランドに行くよ! (きょう でぃずに - らんど に いくよ!) Ես այսօր գնում եմ Դիսնեյլենդ։ (Անպաշտոնական)

どこに住んでいるのですか? (どこ に すんでいるのですか?) Որտե՞ղ եք ապրում։

昨日どこに行ったのですか? (きのうどこ に いったのですか؟) Ո՞ւր գնացիք երեկ։

Վերջին նախադասությունում の-ն օգտագործվում է շեշտելու համար, որ դուք ինչ-որ մեկից բացատրություն եք պահանջում:

に-ն նաև նշում է նախադասության անուղղակի խնդիրը կամ «ով» է ստանում գործողության արդյունքը: Օրինակ.

学生は先生に宿題を提出した。 (がくせいは せんせい に しゅくだいをていしゅつした。) Աշակերտը տնային աշխատանքը հանձնում է ուսուցչին։ (անպաշտոնական)

私は友達に笑顔を見せた。 (わたしは ともだち に えがおを みせた。) Ես ժպտացի ընկերոջս։ (Անպաշտոնական)

Այս նախադասություններում ուսուցիչն ու ընկերը անուղղակի խնդիրներն են, քանի որ նրանք են, ովքեր ստանում են գործողությունը (նրան տրվում է տնային աշխատանք և նրան ժպտում են):

Վերջապես, に-ն ցույց է տալիս, թե որտեղ գոյություն ունի ինչ-որ բան: Այս կիրառման կառուցվածքը հետևյալն է.

(Ինչ-որ տեղ) に (ինչ-որ բան) が (ある/いる)

いる բայը օգտագործվում է կենդանի, շարժուն առարկաների հետ, մինչդեռ ある բայը օգտագործվում է անկենդան, անշարժ առարկաների հետ: Օրինակ.

机の上に鉛筆がある。 (つくえの うえ に えんぴつが ある。) Սեղանի վրա մատիտ կա։ (Անպաշտոնական)

箱の中に猫がいる。 (はこのなか に ねこが いる。) Տուփի մեջ կատու կա։ (Անպաշտոնական)

9. で (Տեղի Մասնիկ)

で օգտագործվում է՝

  • Ցույց տալ, թե որտեղ է տեղի ունենում գործողությունը
  • Ցույց տալ ինչ-որ բանի օգտագործումը

Ի տարբերություն に-ի, ճապոներեն で մասնիկի հետ շարժում չկա: Այս մասնիկը օգտագործվում է գործողության վայրը ցույց տալու համար:

Ենթադրենք՝ դուք հարցրել եք ինչ-որ մեկին, թե նախորդ օրը որտեղ է եղել, և նա ասել է, որ եղել է կենդանիների խանութում: Դուք կարող եք հետո հարցնել.

へえ?そこで何をしましたか? (へえ?そこ で なにをしましたか?) Հա՞։ Ի՞նչ արեցիք այնտեղ։ (բառացի՝ «Ի՞նչ արեցիք այդ տեղում»):

日本で日本語を勉強しています。 (にほん で にほんごを べんきょうしています。) Ես Ճապոնիայում եմ սովորում ճապոներեն։

で-ն օգտագործվում է նաև ինչ-որ բանի օգտագործումն արտահայտելու համար: Օրինակ.

車で、来ました (くるま で 、きました。) Ես եկել եմ մեքենայով։

10. へ (Ուղղության Մասնիկ)

へ օգտագործվում է՝

  • Ցույց տալ շարժման նպատակակետը կամ ուղղությունը

へ մասնիկը կարող է օգտագործվել նկարագրելու համար, թե ուր եք գնում, ճիշտ ինչպես に մասնիկը: Բայց այն միշտ չէ, որ կրում է նույն նրբերանգը:

へ-ն կարող է ունենալ «դեպի»-ի ավելի ուժեղ զգացողություն, քան «ինչ-որ տեղ», ուստի կարևոր է ուշադրություն դարձնել, թե ինչ համատեքստում է այն օգտագործվում:

東京 に 行った。 (とうきょう に いった。) Ես գնացի Տոկիո։ (Անպաշտոնական)

東京 へ 行った。 (とうきょう へ いった。) Ես գնացի Տոկիո։ (Անպաշտոնական)

Կամ に-ն, կամ へ-ն օգտագործեք, այս երկու նախադասություններն էլ նշանակում են՝ «Ես գնացի Տոկիո»:

Բայց եթե օգտագործեք へ-ն, սա կարող է նաև ընթեռնվել որպես «Ես գնացի/ուղևորվեցի դեպի Տոկիո», թողնելով հնարավորությունը, որ դուք իրականում չեք հասել Տոկիո, այլ ճանապարհին շեղվել եք:

Ի տարբերություն に-ի, へ մասնիկը կարող է գալ の-ից առաջ՝ թույլ տալով օգտագործել գոյական: Ճապոնացիները հաճախ օգտագործում են այս կառուցվածքը փոխաբերական արտահայտություններ կազմելու համար, ինչպես այս մեկը.

平和への歩み。 (へいわ への あゆみ։) Քայլ դեպի խաղաղություն։

11. ね (Հաստատում և Համաձայնություն)

ね օգտագործվում է՝

  • Նախադասությունը քաղաքավարությամբ ավարտել
  • Փնտրել համաձայնություն կամ հաստատում

ね-ն շատ տարածված նախադասության ավարտող մասնիկ է և նախադասությունը ավարտելու քաղաքավարի եղանակ:

Լսեք ճապոնացի կանանց ցանկացած զրույց, և շատ ね-եր կլսեք: Այն օգտագործվում է նախադասության վերջում՝ հաստատում փնտրելու համար, բայց այն տարբերվում է か-ից նրանով, որ ուղղակի հարց չէ:

Անորոշություն ցույց տալու համար ասեք ね բարձրացող տոնով: Համաձայնություն փնտրելիս օգտագործեք ավելի մեղմ, ցածր տոն:

Դիտարկեք այն որպես եղանակ՝ համոզվելու, որ խոսակցության բոլոր մասնակիցները նույն ալիքում են: Դա նման է «Չէ՞ որ» կամ «Ճի՞շտ է» ասելուն:

寒いですね。 (さむいです ね 。) Սառն է։

あの女はきれいですね。 (あのおなはきれいです ね 。) Այդ կինը գեղեցիկ է։

このかばんは高いですね? (このかばんはたかいですね?) Այս պայուսակը թանկ է, չէ՞։

12. よ (Շեշտադրում և Բացականչություն)

よ օգտագործվում է՝

  • Նշել նախադասության վերջնական ավարտը

よ-ն ճապոներենի ամենաօգտակար նախադասության ավարտներից մեկն է: Այն հավասարապես օգտագործվում է երկու սեռերի կողմից և ավելի պակաս պասսիվ է, քան ね-ն:

Խոսողը բացարձակապես վստահ է իր ասածի մեջ, և նա արդեն կազմել է ամուր կարծիք կամ հաստատել է ասվածը:

その映画はすごいですよ。 (そのえいがはすごいです よ 。) Այդ ֆիլմը հրաշալի էր։

暑いですよ! (あついです よ !) Շոգ է։

分かるよ! (わかる よ !) Ես հասկանում եմ։

13. なくちゃ / なきゃ (Պարտավորությունների Արտահայտում)

なくちゃ և なきゃ օգտագործվում են՝

  • Արտահայտել, որ ինչ-որ բան պետք է արվի

Ինձ դժվար էր սրանից, քանի որ այն երբեք չէին սովորեցնում դասարանում, բայց դուք անպայման շատ なくちゃ և なきゃ կլսեք: Դրանք ավելի պաշտոնական なければならない արտահայտության խոսակցական փոխարինիչներն են:

Ստանդարտ նշանակությունն այն է, որ դուք պետք է ինչ-որ բան անեք, և դրանից խուսափելու ճանապարհ չկա: Կա որոշակի զղջում բառերի հետևում, բայց դրանից չի կարելի խուսափել:

なくちゃ-ն ավելի տարածված է, բայց երիտասարդ սերունդը հաճախ օգտագործում է なきゃ-ն, որը կրճատված տարբերակ է:

勉強しなくちゃ。 (べんきょうし なくちゃ 。) Ես պետք է սովորեմ։

食べなきゃ。 (たべ なきゃ 。) Ես պետք է ուտեմ։

今、行かなくちゃ。 (いま、いか なくちゃ ।) Ես պետք է հիմա գնամ։

14. さ / ぞ (Տղամարդկանց Օգտագործող Շեշտադրում)

さ և ぞ օգտագործվում են՝

  • Շեշտադրել տղամարդկանց արտահայտությունները

さ-ն հիմնականում տղամարդիկ օգտագործում են՝ իրենց արտահայտություններին շեշտ ավելացնելու համար: Չափազանց հազվադեպ է, որ կանայք օգտագործեն սա:

さ-ի օգտագործումը հիշեցնում է ճապոնացի տղամարդկանց, ովքեր տաք ամառային օրերին իրենց երկրպագում են և լսում են քամու զանգերի ձայնը, մինչ դեռ մեկնաբանում են խեղդող շոգը: Որոշ առումներով այն կարող է օգտագործվել որպես よ-ի ավելի ուժեղ, ավելի տղամարդկային տարբերակ:

Եվ ավելի շատ շեշտադրման համար երկարացրեք さ հնչյունը:

あのさ Հեյ/Գիտե՞ս...

これさ! Սա է այն։

重いさぁ! (おもい さぁ!) Ծանր է։

ぞ-ն տղամարդկանց համար իրենց նախադասությունները պատշաճ շեշտադրմամբ և անսասան դատողությամբ ավարտելու մեկ այլ տարածված բառ է:

ぞ հնչյունը հաճախ երկարաձգվում է, երբ տղամարդիկ այն օգտագործում են՝ ուրախությունն ու եռանդն արտահայտելու համար: Եթե դուք անիմեի երկրպագու եք, ամենայն հավանականությամբ լսել եք տղամարդ կերպարների, որոնք օգտագործում են ぞ-ն, երբ զգացմունք են արտահայտում, ինչպես հակված են անել անիմեի կերպարները:

Համեմատաբար, եթե լսեք աղջկա, ով օգտագործում է այն, նա կարող է փորձել լինել «տղաներից մեկը»:

行くぞ! (いく ぞ !) Գնա՛նք։

飲むぞ! (のむ ぞ !) Եկեք խմե՛նք։

見るぞ! (みる ぞ !) Եկեք նայե՛նք/դիտե՛նք։

15. な (Կարծիքների Արտահայտում)

な օգտագործվում է՝

  • Արտահայտել կարծիքներ (սովորաբար օգտագործվում է տղամարդկանց կողմից)
  • Փնտրել հաստատում

な-ն հաճախ օգտագործվում է տղամարդկանց կողմից, սովորաբար նույն տարիքային խմբում: Այն հնչում է նման ね-ին՝ բարձրացող ինտոնացիայով, բայց հնչյունն ավելի կոպիտ է: Այն նաև շատ ավելի հաճախ օգտագործվում է ոչ պաշտոնական իրավիճակներում, քան ね-ն, որն ավելի ընդունելի է աշխատանքային միջավայրում:

な-ն կարծիք կամ զգացողություն արտահայտելու եղանակ է՝ առանց չափազանց շատ իրեն պարտադրելու: Այնուամենայնիվ, այն կարող է օգտագործվել նաև տեղեկատվություն հաստատելու համար, ինչպես այստեղ առաջին օրինակում.

おい! 喫茶店にいくんだよな? (おい! きっさてんにいくんだよ な ?) Հե՜յ։ Չե՞ս գնում սրճարան։

その犬はかわいいな。 (そのいぬはかわい な 。) Այդ շունը գրավիչ է։

変だな。 (へんだ な 。) Տարօրինակ է, չէ՞։

16. ちゃった (Զղջում Արտահայտելը)

ちゃった օգտագործվում է՝

  • Արտահայտել զղջում (սովորաբար օգտագործվում է կանանց կողմից)

ちゃった-ն նախադասությունը ավարտելու շատ տարածված եղանակ է, որն առավել հաճախ օգտագործում են կանայք: Այն արտահայտում է զղջում կամ ինչ-որ բան անելը առանց մտածելու: Այն համարժեք է անգլերեն «My bad» սլենգին:

Ինչ վերաբերում է կառուցվածքին, ապա բայերի ավարտները փոխվում են՝ կախված նրանից՝ դրանք -ru, -tsu, թե -u բայեր են: Այնուհետև ավելացրեք ちゃった բայի վերջին:

忘れちゃった。 (わすれ ちゃった 。) Ես մոռացա։

食べちゃった。 (たべ ちゃった 。) Ես կերա (ամբողջը)։

ちゃった-ն կարող է օգտագործվել նաև նշելու համար, որ ինչ-որ բան «դժբախտաբար» տեղի է ունեցել, ինչպես սա.

友達の魚が死んじゃった。 (ともだちのさかながしん じゃった 。) Ընկերոջս ձուկը մեռավ (դժբախտաբար)։

17. もん (Դժգոհություն Արտահայտելը)

もん օգտագործվում է՝

  • Արտահայտել դժգոհություն
  • Նշել զգացմունքային արձագանք
  • Նշել պատճառաբանություն

もん-ը դժգոհություն դեպքերի ընթացքի նկատմամբ կամ զգացմունքային արձագանք արտահայտելու ոչ պաշտոնական եղանակ է: Այն նաև աշխատում է, երբ պետք է բացատրեք ձեր գործողությունները կամ ռեակցիաները: Որոշ բառեր, ինչպիսիք են だって-ն, երբեմն տեղադրվում են նախադասության սկզբում՝ հսկելու համար զգացմունքների մակարդակը՝ միաժամանակ ինքն իրեն բացատրելով:

もん-ն այդքան էլ տարածված չէ, բայց դա նախադասությունը ավարտելու գրավիչ եղանակ է: Խորհուրդ. խուսափեք այս ավարտից, եթե չեք փորձում դիտավորյալ մանկամիտ լինել:

分からないもん! (わからない もん !) Ես չեմ հասկանում։

だって、出来ないもん! (だって、できない もん !) Ես պարզապես չեմ կարող անել դա։

だって、温泉に行きたいんだもん (だって、おんせんいいきたいんだ もん ) Հա, բայց ես ուզում եմ գնալ օնսեն։

Այս 17 ճապոներեն մասնիկները մտածեք որպես մանյակի մետաղալար: Դրանց միջոցով դուք կկարողանաք հյուսել ցանկացած նախադասություն, որը ցանկանում եք:

Որքան շատ պարապեք դրանք, այնքան ավելի բնական կդառնան ձեզ համար:

Դիտեք ճապոնական հեռուստատեսություն, լսեք ճապոնական երգեր և ծանոթացեք ճապոնական տարբեր լրատվամիջոցներին՝ զգալու համար, թե ինչպես են բնիկ խոսողները օգտագործում մասնիկները: Lingflix-ի նման ծրագրում դուք կարող եք հետևել ենթագրերով տեսահոլովակներին՝ զուգակցված ուսումնական գործիքների հետ:

Lingflix-ն վերցնում է իսկական տեսանյութեր՝ ինչպիսիք են երաժշտական տեսահոլովակները, ֆիլմերի թրեյլերները, նորություններն ու ոգեշնչող ելույթները, և դրանք վերածում է անհատականացված լեզվի ուսուցման դասերի:

Դուք կարող եք անվճար փորձել Lingflix-ը 2 շաբաթվա ընթացքում: Այցելեք կայք կամ ներբեռնեք iOS հավելվածը կամ Android հավելվածը:

P.S. Սեղմեք այստեղ՝ օգտվելու մեր ընթացիկ վաճառքից: (Լրացնում է այս ամսվա վերջին։)

Ուրախ ուսուցում։

Եվ Եվս Մի Բան... Եթե սիրում եք ճապոներեն սովորել իսկական նյութերով, ապա ես նույնպես պետք է ավելի շատ պատմեմ Lingflix-ի մասին: Lingflix-ը բնական և աստիճանաբար ներմուծում է ձեզ ճապոներեն լեզվի և մշակույթի ուսումնասիրության մեջ: Դուք կսովորեք իսկական ճապոներեն, այնպես, ինչպես խոսվում է իրական կյանքում: Lingflix-ն ունի ժամանակակից տեսանյութերի լայն շրջանակ, ինչպես կտեսնեք ստորև: Lingflix-ը այս բնիկ ճապոներեն տեսանյութերը մատչելի է դարձնում ինտերակտիվ տեսագրությունների միջոցով: Սեղմեք ցանկացած բառի վրա՝ այն անմիջապես փնտրելու համար: Բոլոր սահմանումներն ունեն բազմաթիվ օրինակներ, և դրանք գրված են ձեզ նման ճապոներեն սովորողների համար: Սեղմեք՝ ձեր բառապաշարի ցանկում ավելացնելու համար այն բառերը, որոնք ցանկանում եք վերանայել: Եվ Lingflix-ն ունի ուսումնական ռեժիմ, որն ամեն տեսանյութը վերածում է լեզվի ուսուցման դասի: Դուք միշտ կարող եք ձախ կամ աջ սահել՝ ավելի շատ օրինակներ տեսնելու համար: Լավագույն մասը? Lingflix-ը հետևում է ձեր բառապաշարին և տալիս է լրացուցիչ պրակտիկա դժվար բառերի հետ: Այն նույնիսկ կհիշեցնի ձեզ, երբ ժամանակն է վերանայելու այն, ինչ սովորել եք: Դուք կունենաք 100% անհատականացված փորձառություն: Սկսեք օգտագործել Lingflix կայքը ձեր համակարգչով կամ պլանշետով, կամ, ավելի լավ է, ներբեռնեք Lingflix հավելվածը iTunes-ից կամ Google Play խանութից: Սեղմեք այստեղ՝ օգտվելու մեր ընթացիկ վաճառքից: (Լրացնում է այս ամսվա վերջին։)

Պատրա՞ստ եք տեսանյութ դիտելը վերածել լեզվին ազատ տիրապետելու ճանապարհի:

Միացեք հազարավոր օգտատերերին, ովքեր արդեն հաճույքով սովորում են լեզուներ:

7-օրյա անվճար փորձաշրջան

Բոլոր գործառույթներին լիարժեք մատչելիություն առանց սահմանափակումների